-
81 кандалгаш
кандалгаш-емсинеть, посинеть(Кугыза) чытыра, тӱрвыжат йӧршын кандалген. А. Юзыкайн. Старик дрожит, и губы у него посинели.
(Кече) вара адак кенета кандалга, кава дене ик тӱсан лиеш. А. Бик. Потом солнце вдруг посинеет, становится с небом одинакового цвета.
-
82 каҥашен налаш
Старшина ден Лазыр кугыза каҥашен нальыч. Н. Лекайн. Старшина и дед Лазыр посоветовались между собой.
2) обсудитьМый тыге шонем: пырля каҥашен налына да письмажым газетеш печатлаш кӱштена. М. Иванов. Я думаю так: мы вместе обсудим и потребуем напечатать письмо в газете.
Составной глагол. Основное слово:
каҥашаш -
83 каҥга
каҥга1. тощий, сухопарый, худой, худощавый (о человеке)Каҥга еҥ худощавый человек;
каҥга кид худые руки.
Комиссарын чурийже черле еҥын гае, каҥга. К. Васин. Лицо комиссара как у больного, худое.
Элексей кугыза пеш каҥга шӱргывылышан марий. Н. Лекайн. Старик Элексей – мужик с очень худощавым лицом.
2. тощий, скудный; неплодородный (о земле)Мландыжат шагал, ситартышыжлан пешак каҥга. Ф. Майоров. И земли мало, к тому же очень тощая.
(Ведат:) А каҥга мландеш тудо (пырче) мерчен лектеш. А. Конаков. (Ведат:) А на тощей земле зерно прорастает плохо.
Мландыже, очыни, каҥга, терысым ужын огыл. А. Березин. Земля-то ваша, наверное, тощая, давно не видела навоза.
Сравни с:
явык -
84 караче
карачеэтн. ряженый; одетый в маскарадный костюмШорыкйол кастен шукыж годым кара дене модыныт, еҥын шинчажым шовыч дене петыреныт, тудо караче лийын. На святках вечерами чаще всего играли в ряженые: кому-нибудь завязывали глаза полотенцем, тот становился ряженым.
-
85 каркалаш
каркалашI-еммногокр.Шокшо кече годым корем серыште шинчыше ужавала умшам каркален, минут еда уэштат. А. Айзенворт. В жаркую погоду, раскрывая рот как лягушка на берегу реки, зеваешь поминутно.
Васукын чыла йыжыҥ вийже кенета лушкыдем каен, икмагал орадыла шинчажым каркален шоген, нимом ышташ ӧрын. М. Шкетан. Вдруг Васук почувствовал слабость во всём теле, некоторое время он стоял, как шальной, хлопая глазами, не зная, что делать.
II-еммногокр. каркать; издавать звуки, похожие на «кар-кар»Коклан шодо логарже дене карш каркала. А. Филиппов. Временами хриплым голосом каркает коростель.
Одар куэ ден кугу топольышто тӱшкан-тӱшкан корак ден чаҥа-шамыч каркалат. Д. Орай. На ветвистой берёзе и большом тополе каркают вороны и галки.
-емобтягивать, опутывать (например, кладь, воз) верёвкойПӧтыр кугыза ден кугурак эргыже леваш йымалне терым ачалат: тер салым каркалат, тортам пунчалыт. О. Шабдар. Старик Пётр со своим старшим сыном чинят в сарае сани: опутывают верёвками кресла саней, ввёртывают оглобли.
Мыйым еропланыш шындышт, суран ӱштӧ дене чот гына каркалышт. М. Шкетан. Меня посадили в аэроплан, крепко опутали кожаными ремнями.
Составные глаголы:
-
86 карт
IКарт кугыза старик-жрец;
карт еҥ богослужитель-язычник.
Карт-влак сӱрем кумалтыш нерген каҥашаш калыкым погеныт. С. Чавайн. Жрецы собрали народ, чтобы обсудить вопрос о летнем молении сюрем.
IIКарт дене модаш играть в карты;
карт дене модшо картёжник.
Орлов изи ӱстел ваштареш шинча, кидыштыже – модмо карт. Н. Лекайн. Орлов сидит возле ломберного столика, в руках у него – игральные карты.
Кӱлеш гын, чыган ватыла карт денат мужед пуэм. З. Каткова. Если надо, я тебе погадаю, как цыганка, на картах.
карта (географическая) (мланде ӱмбалым, вер-шӧрым тӱрлӧ пале да чия дене пеш чот иземден ончыктышо чертёж)Географий карт географическая карта;
полевой карт полевая карта (боевая, походная).
Виктарен нунын корныштым компас, палемден нунын верыштым топографический карт. В. Юксерн. Путь им указывал компас, их местонахождение отмечала топографическая карта.
Пырдыжыште колхоз пасун планже, мемнан мланде могай улмым ончыктышо карт кечат. Й. Ялмарий. На стене висят план полей нашего колхоза, карта, отражающая состояние нашей земли.
-
87 кас кочкыш
Кас кочкыш деч вара Элексей кугыза ден Йыван эрласе паша нерген мутланен шинчышт. Н. Лекайн. После ужина дядя Элексей и Йыван сидели и говорили о делах завтрашнего дня.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
кас -
88 кашовой
кашовойIуст.1. каюта; небольшое помещение на плоту для служебных целейКашовойышко пураш войти в каюту.
Ала-кӧ шоло воктен кылден шындыме пушышко кашовой гыч окса шондыкым да моло погым луктынат оптыш. А. Айзенворт. Кто-то уже вынес из каюты сундук с деньгами и другое имущество и уложил на лодку, привязанную к плоту.
2. в поз. опр. каютный, каютыКашовой пырдыж стены каюты.
Шолышто, кашовой омса лондемыште, кӱчык трубкам пурлын, Онтон кугыза шинча. А. Айзенворт. На плоту, на пороге каюты сидит старик Онтон, покуривая короткую трубку.
IIуст. кошёвка; широкие и глубокие сани с высоким задком, обитые кошмой, рогожамиТиде жапыште кӱшычын кашовой толын шуын. Кашовойышто Пинерин оза шкежат улмаш. С. Чавайн. В это время сверху подъехала кошёвка. На кошёвке находился сам хозяин Пинерин.
Сравни с:
кошопка -
89 кемлыкташ
кемлыкташ-емдиал.1. понуд. от кемлаш2. давать (дать) в обиду кого-л.– Ме тыге шкенам кемлыктышаш огынал! – Тойгизя кугыза ойжым почо. А. Юзыкайн. – Мы не должны давать себя в обиду! – высказал свою мысль старик Тойгизя.
Смотри также:
обижатлыкташ -
90 кераш
кераш-ам1. вдевать, вдеть, продевать что-л. во что-л.Вичкыж шӱртым имыш писын керын, хирурглан шуялтыш. «Ончыко» Продев быстро в иголку тонкую нитку, она протянула хирургу.
2. втыкать, воткнуть что-л. во что-л.Укшым кераш воткнуть сучок.
Микак кугыза даже чытырналте, пуйто кӱч йымакше имым керыныт. М. Казаков. Старик Микак даже вздрогнул, будто иголку воткнули ему под ноготь.
3. колоть, кольнуть; вонзить что-л. во что-л.Йӱштӧ ӧпке ончалтыш тудын (Корийын) шӱмжым пуйто име дене кере. М. Евсеева. Холодный, укоризненный взгляд будто иголкой кольнул сердце Кория.
Сравни с:
шуралташ4. сунуть, засунуть что-л. куда-л.Вагон омса вишыш торешым керме. Ф. Майоров. В проём вагонной двери засунута перекладина.
5. наживить, насадить; проткнув, поместить на остриёЙыван ошалгырак шукшым ойырен нале, Мику йошкаргым кере. В. Иванов. Йыван выбрал червяка побледней, Мику наживил красный.
6. безл. разг. болеть, токать, колоть; об ощущении токающей, колющей болиКокша кереш фурункул токает;
пылыш кереш стреляет в ухе.
Йолгопа тошкалаш ок пу, чытыдымын кереш, – манеш Еренте. М. Шкетан. На ступню нельзя вставать, нестерпимо болит, – говорит Еренте.
Составные глаголы:
-
91 керогаз
керогазКерогазым ылыжташ зажечь керогаз.
Кугыза керогазым ямдылыш да самоварым шындыш. А. Березин. Старик подготовил керогаз и поставил самовар.
-
92 кид чылалан толеш
(Мартынь кугыза) чыла кертеш ыштен, чылалан кидше толеш. А. Юзыкайн. Старик Мартынь всё может делать, мастер на все руки.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
кид -
93 классный
классныйКлассный журнал классный журнал;
классный сочинений классное сочинение.
Сопром Петрович, классный руководитель, мемнам ик партыш шындыш. И. Васильев. Классный руководитель Сопром Петрович посадил нас за одну парту.
2. классный (кӱкшӧ квалификациян, мастар)– Классный пашалан тыланет Ӧртӧмӧй кугыза деч тунемаш кӱлеш. А. Березин. – Классной работе тебе надо учиться у деда Эртемея.
-
94 кожыкташ
-
95 кома
комазоол.1. выдра (шемалге-кӱрен коваштан, вӱд воктен илыше янлык)Кома ден вӱдумдыр семынак, шашкын капшым юж лончо – пун кокласе юж арален шога. «Ончыко» Тело норки, как и у выдры и бобра, защищает воздушный слой между шерстинками.
2. в поз. опр. выдровый; относящийся к выдре, изготовленный из шкурки выдрыИзи шем ӧрышан, кома упшан шоҥго кугыза, очыни, татар-влакын кугуракышт. К. Васин. Старик с небольшими чёрными усами, в шапке из выдры, вероятно, старший у татар.
-
96 коман
коман1. с коркой, корой, тестомЙӱлышӧ коман кинде хлеб с горелой коркой;
шере коман когыльо пирог из пресного теста.
– Чапле пӱнчӧ, – мане Элексей кугыза. – Кӱжгӧ коман огыл. Н. Лекайн. – Отличная сосна, – говорит старик Элексей. – Не с толстой корой.
2. обложкой, переплётомЙошкар коман книга книга в красном переплёте.
Коман первый книга XVI курымышто лектын. «Ямде лий!» Первая книга с переплётом вышла в XVI веке.
-
97 комдо
комдоГ.: комдылукошко, ручная корзина из лубка или прутьевӰдымӧ комдо, урлык комдо лукошко для сева зерновых;
шопке комдо корзина из тонких досок для сыпучих веществ.
Марий кугыза, вачеш комдым сакен, иктӧр ошкылын, ӱден кая. С. Чавайн. Старик мариец, повесив на плече лукошко, идёт ровным шагом и сеет.
Идиоматические выражения:
-
98 комдышан
комдышанимеющий крышку, с крышкойКомдышан ате сосуд с крышкой.
Элексей кугыза вӱргене комдышан трупкашкыже тамакым темыш. Н. Лекайн. Старик Элексей набил табаком трубку с медной крышкой.
-
99 комыля
комыля1. кусок, отдельная часть чего-л.Рок комыля кусок (ком) земли;
ий комыля кусок льда.
Вею вагонетке гыч мланде шӱй комылям руалта, шолен колта. Ю. Артамонов. Вею хватает из вагонетки кусок угля, швыряет.
2. полено, кусок распиленного и расколотого бревнаПумат комыля шот дене гына (Паданай кугыза) олтыкта. Д. Орай. Дед Паданай, даже когда заставляет топить, ведёт счёт каждому полену.
3. чурбан, короткое брёвнышко, обрубокКуэ комыля ӧндалтыш кӱжгытан. Ю. Галютин. Берёзовый чурбан толщиной в обхват человека.
Идиоматические выражения:
-
100 кондышташ
кондышташГ.: кандышташ-аммногокр.1. водить; заставлять (или: помогать, побуждать, вынуждать) совершать движениеБассейныш кондышташ водить на бассейн;
уполномоченныйым яллашке кондышташ сопровождать уполномоченного по деревням.
Кум ий мыйым сӧйыштӧ Орландарен кондыштыч. Г. Микай. Три года меня, мучая, заставляли ходить на войне.
2. возить; транспортировать, переправлять,перемещать что-л., кого-л.Трактор-влак пасу мучко ӱдымӧ машинам кондыштыт. А. Эрыкан. Трактора возят по полю сеялки.
3. носить кого-что-л. с собой, при себеПелен блокнотым кондышташ носить с собой блокнот;
почтым кондышташ носить (разносить) почту.
Шепкаште кийымем годымак мыйым пасушко кондыштыныт. Й. Осмин. Меня на поле носили уже тогда, когда я ещё лежал в зыбке.
4. водить, управлять средством передвиженияШумат ден Аги капитанлан тунемаш да Ошвиче покшеч пароходым кондышташ шонен коштыныт. А. Бик. Шумат и Аги мечтали учиться на капитана и водить по Белой пароходы.
5. носитьКирилл кугыза але очким ок кондышт. В. Исенеков. Дед Кирилл очков пока не носит.
6. носить, иметь что-то в чувствах, в душеАйдеме тудым (йӧратыме мурыжым) ӱмыржӧ мучко эн лишыл йолташ семын пеленже шӱм-чоныштыжо кондыштеш. М. Рыбаков. Свою любимую песню человек всю жизнь носит в себе (букв. в душе и сердце), как самого близкого друга.
7. водить (напр., глазами)Парням янда ӱмбалне кондышташ. Водить пальцем по стеклу.
Ачин ончылно шинчыше-влакын вуй гоч шинчажым кондыштеш. Я. Ялкайн. Ачин водит взглядом поверх голов сидящих впереди.
8. перебрасывать; (постоянно) перемещать что-л. чем-л.Ольош папиросым умшаште лук гыч лукыш кондыштеш. А. Эрыкан. Ольош перебрасывает папиросу во рту от уголка к уголку губ.
9. пасти, гонять, перегонять скот по пастбищуМутланымына гыч пале лие: Иван Мироныч колхоз кӱтӱм кондыштеш. В. Орлов. Из нашего разговора стало ясно: Иван Мироныч пасёт стадо.
См. также в других словарях:
"Коллеги" Деда Мороза в регионах России — У разных народов России существуют свои новогодние персонажи. Эхээ Дьыыл (Дед Дьыыл) якутский Дед Мороз. В отличие от других Дедов Морозов он является реальной личностью. По паспорту Гавриил Спиридонович Угаров. В свободное от дедморозовских дел… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Чимбулат — Чумбылат (мар. Курык кугыза, Кугу еҥ, Поро Лемдетÿр Курык Кугыза, Полемдрук Кугыза) легендарный марийский князь, живший в XII веке и вошедший в марийскую мифологию. Имел княжескую резиденцию в Кукарке (ныне г. Советск), куда она была перенесена… … Википедия
Чумбылат — (мар. Курык кугыза, Кугу еҥ, Поро Лемдетÿр Курык Кугыза, Полемдрук Кугыза) легендарный марийский князь, живший в XII веке и вошедший в марийскую мифологию. Имя собственное, от тюрк. чум , муж + булат , сталь особой прочности . Имел княжескую… … Википедия
Карт (язычество) — У этого термина существуют и другие значения, см. Карт. Марийские жрецы Карт (Онаеҥ, карт кугыза) жрец традиционной религии марийцев, а также других народов. Содержание … Википедия
Немда (марийская мифология) — У этого термина существуют и другие значения, см. Немда. Немда (Лемда) (Лемде курык кугыза) Мифология: Марийская Толкование имени: Старик Немдинской горы Отец: ? Мать: Курык ава, Мать горы (Курык ньё) … Википедия
Коллеги Деда Мороза — Деды Морозы в разных странах и его спутники Россия Дед Мороз и Снегурочка … Википедия
Кугуен — (Курык ен) (Кугуеҥ) Мифология: Марийская Толкование имени: Большой человек (Горный человек) Отец: ? Мать: Курык ава, Мать горы (Курык ньё) Супруга: Юмын удыр Дети … Википедия
Юлебукк — Деды Морозы в разных странах и его спутники Россия Дед Мороз и Снегурочка … Википедия
КУГУРАК — Курык кугыза («горный старик»), в марийской мифологии бог (у некоторых марийских племён почитался как высший бог вместо Кугу юмо). По преданию луговых марийцев, К. был некогда земным вождём марийских племён. Обитает на небе, где возглавляет… … Энциклопедия мифологии
Марийская традиционная религия — Традиционные религии Ключевые понятия Бог · … Википедия
Чимари Юла — Марийская традиционная религия (мар. Чимарий йӱла) традиционная религия марийского народа. Одно из немногих направлений традиционного язычества, дошедшего до наших дней в практически неизменном виде. Практически единственное верование такого рода … Википедия