Перевод: с английского на русский

с русского на английский

кто+платит+

  • 41 unconditional bid

    эк. безусловное предложение* (предложение, не устанавливающее дополнительных условий, касающихся вступления его в силу; напр., в случае предложения о покупке акций компании, это может быть предложение, согласно которому покупатель обязуется заплатить предлагаемую цену независимо от фактического количества акций, которые он приобретет)
    Ant:
    See:
    * * *
    случай, когда тот, кто сделал предложение о поглощении, платит предложенную цену безотносительно к количеству приобретаемых акций

    Англо-русский экономический словарь > unconditional bid

  • 42 direct hire

    1) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: прямой найм (DH personnel)
    2) HR. прямой найм на работу без промежуточного звена (зарплату платит тот, кто ставит производственную задачу. нанимающая компания открывает визу H1B)

    Универсальный англо-русский словарь > direct hire

  • 43 he that serves everybody is paid by nobody

    Универсальный англо-русский словарь > he that serves everybody is paid by nobody

  • 44 who breaks, pays

    Универсальный англо-русский словарь > who breaks, pays

  • 45 He that serves everybody is paid by nobody.

    <03> Кто всем служит, тому никто не платит.

    Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > He that serves everybody is paid by nobody.

  • 46 Who breaks, pays.

    <03> Кто ломает, тот и платит. Ср. Сам заварил кашу, сам и расхлебывай.

    Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Who breaks, pays.

  • 47 he that serves everybody is paid by nobody

    посл.
    Кто всем служит, тому никто не платит.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > he that serves everybody is paid by nobody

  • 48 who breaks, pays

    посл.
    Кто ломает, тот и платит.
    ср. Сам заварил кашу, сам и расхлебывай.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > who breaks, pays

  • 49 drive-away company

    Использует услуги тех, кто хочет таким образом совершить поездку по принципу "автомобиль ваш, бензин - мой". (Хозяин автомобиля платит фирме за перегон, фирма находит водителя - частное лицо, желающее совершить поездку по данному маршруту; водитель оплачивает стоимость бензина).

    English-Russian dictionary of regional studies > drive-away company

  • 50 POLLUTOR PAYS PRINCIPLE

    Принцип «платит тот, кто загрязняет»
    Принцип, в соответствии с которым предприятия, загрязняющие окружающую среду, обязаны оплачивать общественные издержки, связанные с экологическим ущербом. См. Social costs, Welfare economics.

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > POLLUTOR PAYS PRINCIPLE

  • 51 REGRESSIVE TAXATION

    Регрессивное налогообложение
    Система налогообложения, при которой налоговая ставка уменьшается по мере того как увеличивается доход, подлежащий налогообложению. Предположим, что налог на добавленную стоимость в стране составляет 15%, т.е. покупатель платит с покупки в Ј100 налог в Ј15. Сумма в Ј15 для человека, имеющего доход в Ј200 в неделю (7,5% его дохода) гораздо весомее, чем та же сумма для человека, получающего в неделю Ј600 (2,5%). Таким образом, основная тяжесть налогового бремени в условиях системы регрессивного налогообложения приходится на тех, кто зарабатывает меньше, поэтому регрессивные налоги считаются несправедливыми с социальной точки зрения. Ср.: Progressive taxation, Proportional taxation.

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > REGRESSIVE TAXATION

  • 52 MORTGAGE

    (ипотека; закладная; ипотечный кредит) Право притязания на собственность, появившееся в результате гарантии/залога под заем или выплату долга, которое утрачивает силу по выплате этого займа или долга. Получатель ссуды, предлагающий этот залог, называется должник по закладной (mortgagor); тот, кто дает деньги, называется кредитор по ипотечному кредиту; залогодержатель (mortgagee). При покупке домов обычно в качестве кредиторов по ипотечному кредиту выступают строительные общества (building societies) и банки, а также другие организации. Ипотека, как правило, выплачивается ежемесячными взносами в течение 25 лет. Выплаты могут осуществляться в форме возмещения капитала и выплаты процента-погашаемая ипотека/закладная ( repayment mortgage), или в форме выплаты только процента. В последнем случае оговаривается возмещение капитала другим способом, например путем использования накопительного полиса страхования жизни (endowment assurance policy) (что называется ипотека/закладная под накопления-endowment mortgage) или пенсионного полиса-ипотека/закладная под пенсионные накопления (pension mortgage). Использование ипотеки в бизнесе включает залог имущества под заем для открытия дела. Заложенным может быть практически любое имущество ( хотя наиболее часто закладывается земля). В соответствии с Законом о собственности 1925 г., который регулирует операции с ипотекой в Великобритании, имеется два типа ипотеки/ залога: основывающийся на законном залоговом праве и основывающийся на справедливом залоговом праве. Ипотека, основывающаяся на законном залоговом праве (legal mortgage), признает вещно-правовой интерес залогодержателя:имеющими силу могут быть только два вида ипотеки:

    (а) аренда, предоставленная на определенное число лет, которая прекращается по выплате долга по истечении или до истечения оговоренного срока;

    (б) сделка, которая оформлена как залог ( charge) с использованием ипотеки, основывающейся на законном залоговом праве. Ипотека, основывающаяся на справедливом залоговом праве (equitable mortgage), возникает, когда залогодержатель имеет только справедливые имущественные претензии на собственность (например, он является бенефициаром/получателем доходов от распоряжения имуществом). Если при этом оформлен документ с подписями и печатью, договор ( deed), права сторон очень близки к тем, которые они имеют в случае ипотеки, основывающейся на законном залоговом праве. “Справедливая” ипотека может также возникнуть из признаваемого правом или справедливого интереса, вытекающего из неформального соглашения, например, когда должник по закладной передает свои документы, подтверждающие право на имущество, кредитору в качестве залога под заем. Правовой защитой такого залогодержателя являются только возможности владения и лишения права выкупа заложенного имущества (см. ниже). Та же самая собственность может быть заложена во вторичную (second mortgage) или последующую ипотеку, но при условии, что стоимость собственности превышает стоимость предыдущей ипотеки (ипотек). Все ипотеки зарегистрированного земельного участка заносятся в регистр залогов (register of charges) на основе заявления залогодержателя, которому выдается сертификат о залоге, Если заложенная земля не зарегистрирована, документ, удостоверяющий право собственности на нее, находится у первого юридического залогодержателя. Последующие юридические залогодержатели и любые залогодержатели по справедливости, не имеющие документа, удостоверяющего права собственности, должны соблюдать свои интересы путем регистрации. Если заложенная собственность является основным местом жительства должника по закладной, он может получить процентную льготу по ипотеке (mortgage interest relief)-налоговую скидку при выплате подоходного налога со стоимости процента, уплачиваемого по ипотеке, ограниченную определенным размером (в настоящее время-30 000 ф. ст.). Для закладных, оформленных после 1 августа 1988 г., предел льготы по ипотеке относится не к заемщику, а к собственности. Так, когда в одном месте проживает два или более человек, льгота поровну делится между ними. Прежде каждый из них (за исключением случаев семейных пар) получал полную льготу. В соответствии с процентной льготой по ипотеке у источника налогообложения (mortgage interest relief at source) выплаты процентов, которые делаются банку, строительному обществу и т.д., делаются после вычета из них суммы, равной скидке с подлежащего обложению подоходного налога по базовой ставке. Поэтому отпадает необходимость в каких-либо других льготах, если только лицо, выплачивающее ипотеку, не платит налог по более высокой ставке. Согласно праву выкупа заложенного имущества (equity of redemption), должник по закладной может выкупить свою собственность в любое время, когда он выплатит заем, а также проценты и издержки. Любые положения в договоре об ипотеке, которые могут помешать выкупу закладной (и которые называются препятствия (clogs)) незаконны. Теоретически залогодержатель всегда имеет право завладеть заложенной собственностью, даже в том случае, если невыполнение обязательств не имело места. Это право обычно исключается в ипотеках строительных обществ до невыполнения обязательств, и такое исключение может применяться в случае любой ипотеки/закладной, выплачиваемой путем периодических взносов. В том случае, когда речь идет о собственности-жилище, суд имеет право отложить возмещение собственности, если существует реальная возможность того, что невыполнение обязательств будет урегулировано в разумные сроки. В случае, если обязательства не будут выполнены, должник по закладной имеет законное право продать собственность/имущество, но обычно это можно сделать только после вступления во владение ею. Любые суммы, оставшиеся после покрытия долга и затрат залогодержателя, должны быть выплачены должнику по закладной. Залогодержатель также имеет законное право назначить ликвидатора (receiver), чтобы распорядиться в случае невыполнения обязательств заложенной собственностью. Это право особенно уместно там, где речь идет о предпринимательской собственности. В качестве последнего средства для завершения ипотеки используется лишение права выкупа заложенного имущества (foreclosure), когда суд принимает решение о передаче собственности залогодержателю. Во время увеличивающихся цен на собственность такое случается редко, поскольку в этом случае должник по закладной теряет больше, чем стоимость долга, поэтому в тех случаях, где более приемлемым решением является продажа, суд не примет решения о лишении права выкупа. Однако, если цены на собственность падают, должник по ипотечному залогу может стать обладателем отрицательной маржи-отрицательной разницы между рыночной стоимостью залога и размером полученной под него ссуды (negative eguity), и в этом случае суд должен принять решение о лишении права выкупа заложенного имущества. См. также: amortizing mortgage (“амортизационная”; погашаемая ипотека/закладная); baloon mortgage (ипотека/закладная “воздушный шар”); PEP mortgage (ипотека Программы личных капиталовложений в британские компании); securitized mortgage( секьюритизированная ипотека).

    Финансы: англо-русский толковый словарь > MORTGAGE

  • 53 distrain

    [dɪ'streɪn]
    гл.; юр.

    The owner may ask the court for an order to distrain upon the furniture of any person who fails to pay his rent. — Хозяин дома может потребовать у суда наложить арест на имущество любого, кто не платит за аренду.

    Англо-русский современный словарь > distrain

  • 54 repo man

    n AmE infml

    I'd rather beg than get a job as a repo man — Я лучше буду просить милостыню, чем угонять машины тех, кто купил их в рассрочку и не платит

    The new dictionary of modern spoken language > repo man

  • 55 set up

    vt

    She says that the sea air'll set me up but I don't know — Она говорит, что морской воздух поправит мое здоровье, но я не уверен

    The fight had been set up — Ему дали взятку, чтобы он проиграл бой

    The man bellied up to the bar and told the bartender to "set 'em up" — Мужчина буром попер к стойке и сказал бармену, чтобы тот налил пару стаканов

    4) sl

    How much is he paying you to set my father up? — Сколько он тебе платит, чтобы ты подставил моего отца?

    He wasn't the one who started the fight. Somebody set up the poor guy — Это не он затеял драку. Его кто-то спровоцировал

    He had nothing to do with the robbery, he must have been set up — Он не имеет никакого отношения к ограблению - просто все подстроили так, что подозрение пало на него

    5) AmE sl

    Set up by a severe cold in September, his resistance was too low to throw off pneumonia — Его организм, ослабленный сильнейшей простудой, которую он перенес в сентябре, не мог сопротивляться воспалению легких

    The new dictionary of modern spoken language > set up

См. также в других словарях:

  • Кто взорвал Америку — Somebody Blew Up America Башни Всемирного торгового центра в момент террористической атаки …   Википедия

  • Кто девушку ужинает — тот её и танцует Ирон. о преимуществах на что л. того, кто платит, у кого есть деньги, кто обеспечивает какое л. дело в финансовом плане …   Словарь русского арго

  • В торгу друг, кто деньги платит. — В торгу друг деньга. В торгу друг, кто деньги платит. См. ТОРГОВЛЯ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Принцип «платит тот, кто загрязняет» — POLLUTOR PAYS PRINCIPLE Принцип, в соответствии с которым предприятия, загрязняющие окружающую среду, обязаны оплачивать общественные издержки, связанные с экологическим ущербом. См. Social costs, Welfare economics …   Словарь-справочник по экономике

  • Masterforex-V — (Мастерфорекс 5) Masterforex V это обучающий интернет проект в области валютного рынка Форекс Разоблачение обучающего проекта Masterforex V, организатор и преподаватели мошеннической академии Мастерфорекс 5, методы обмана клиентов проекта… …   Энциклопедия инвестора

  • сам — самого, м.; сама, самой, вин. самоё и саму, ж.; само, самого, ср.; мн. сами, самих; мест. определит. 1. Употребляется при существительном или личном местоимении и обозначает, что именно это лицо или предмет лично, непосредственно участвует в… …   Малый академический словарь

  • заказывать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я заказываю, ты заказываешь, он/она/оно заказывает, мы заказываем, вы заказываете, они заказывают, заказывай, заказывайте, заказывал, заказывала, заказывало, заказывали, заказывающий, заказываемый,… …   Толковый словарь Дмитриева

  • оброчник — ОБРОЧНИК, арх., истор. – Тот, кто платит оброк. Их дача писана в расходные книги вместе со служилыми людьми, с ружники и оброчники (1. 47). Сл.РЯ XI XVII 12. 159: оброчникъ «тот, кто получает жалованье; тот, кто платит оброк» (1339 г.). См. также …   Словарь трилогии «Государева вотчина»

  • Чаушеску, Елена — Елена Чаушеску Elena Ceaușescu …   Википедия

  • Фиксированные взносы ИП/2014 —    Фиксированные взносы ИП       2009 • 2010 • 2011 • 2012 • 2013 • 2014    Внимание! Все расчеты произведены исходя из нового МРОТ 5554 рублей, введение которого планируется с 1 января… …   Бухгалтерская энциклопедия

  • ЗЛОВЕСТНЫЙ — ЗЛОВЕСТНЫЙ, относящийся к дурной или неприятной, огорчительной вести. Зловестие ср. дурная, печальная весть, известье. Зловестник муж. ница жен. кто приносит злую, горькую весть. Зловещий, кто или что предвещает, предрекает зло, несчастье,… …   Толковый словарь Даля

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»