-
41 ИГРАТЬ
-
42 кошка
f (33; шек) Katze; F Katzenfell n; pl. Mar. Dragge; neunschwänzige Katze; Steigeisen n/pl.; кошки-мышки pl. Katz- u. -Maus-Spiel n; как кошка с собакой F wie Hund u. Katze; чёрная кошка пробежала ( между Т jemand) hat sich verzankt; знает кошка, чьё мясо съела Spr. wen's juckt, der kratze sich; хвост* * *ко́шки-мы́шки pl. Katz-und-Maus-Spiel n;как ко́шка с соба́кой fam wie Hund und Katze;* * *ко́шк|а<-и>ж Katze f* * *n -
43 Katz
-
44 кошка
-
45 мышка
-
46 игра
53 С ж. неод.1. mäng (ka ülek.); детская \играа lastemäng, спортивная \играа sportmäng, военная \играа sõjamäng, настольная \играа lauamäng, олимпийские игры olümpiamängud, опасная \играа ohtlik mäng, \играа в мяч pallimäng, \играа в карты kaardimäng, вступить в \играу mängu tulema v lülituma, выйти из \играы mängust lahkuma, (состояние) вне \играы sport suluseis;2. (без мн. ч.) mäng(imine), mänglus, mänglemine; helklus; \играа на скрипке viiulimäng, \играа в куклы nukkudega mängimine, \играа в прятки peitusmäng, peitus, \играа в кошки-мышки pimesikumäng, pimesikk, \играа красок värvide mäng, \играа слов sõnamäng (ülek.), \играа фантазии v воображения kujutlusmäng, \играа судьбы saatuse mäng, \играа солнечных бликов päikeselaikude mäng v helklemine, биржевая \играа börsil mängimine v börsispekulatsioon; ‚\играа природы looduse ime, looduse temp v vemp;\играа с огнём tulega mängimine;\играа не стоит свеч asi pole vaeva väärt, (asi) ei tasu vaeva v ei tasu end ära -
47 кошка
f (33; шек) Katze; F Katzenfell n; pl. Mar. Dragge; neunschwänzige Katze; Steigeisen n/pl.; кошки-мышки pl. Katz- u. -Maus-Spiel n; как кошка с собакой F wie Hund u. Katze; чёрная кошка пробежала ( между Т jemand) hat sich verzankt; знает кошка, чьё мясо съела Spr. wen's juckt, der kratze sich; хвост -
48 играть
несов.1. во что, чем и без доп. бозй кардан; играть с детьмй бо бачаҳо бозӣ кардан; играть в волейбол волейболбозӣ кардан; играть новой колодой карт бо дастаи нави қарта бозӣ кардан2. кого-что и без доп. бозй кардан, бозидан; играть на сцене дар саҳна бозидан // на чём и без доп. навохтан; он хорошо играет на рояле вай рояльро хуб менавозад3. на чём перен. фоида бурдан, сӯиистифода кардан; играть на чьйх-л. слабостях аз сустии касе фоида бурдан4. ҷило додан, дурахшидан; солнце играет на поверхности воды шуои оф-тоб дар рӯи об медурахшад; рубйн красиво играет лаъл хуб ҷило меди-ҳад; у неё на щеках играет румянец рухсорааш гулгун [аст]5. (о вине и т. п.) кафк кардан, бозй кардан <> т комедию дурӯягй (найрангбозй) кардан; играть роль 1) аҳамият доштан 2) худро бардурӯғ ба ҳолате андохтан, вонамуд кардан; играть свадьбу прост,. тӯй (никоҳ) кардан; играть первую скрипку 1.партияи скрипкаи якумро навохтан2. сардорӣ кардан, роли асосиро бозидан (бозй кардан); играть вторую скрйпку 1) партияи дуюмро навохтан 2) роли ғайриасосиро бозидан (бозй кардан), аҳамияти дуюмдараҷа доштан; играть глазами ғамза кардан, чашм паррондан; чашмакӣ задан; играть своей жизнью ҷонбозӣ кардан; играть словами (в слова) 1) аския (зарофат) гуфтан, базлагӯй кардан 2) суханбозй (гапфурӯшй) кардан; играть в бирюльки аз бекорй кадукорй, беҳудакорй кардан; играть взагадки муаммо гуфтан, рамзомез гап задан; играть в кошки-мышки с кем-л. касеро ба маймунакбозӣ андохтан; играть в молчанку хап нишастан, лаб фурӯ бастан; играть в прятки 1) руст-рустакон бозӣ кардан 2) пинҳонӣ амал кардан, пӯшида коре кардан; играть на бирже дар биржа ҳаннотй кардан; играть на нервах чьих асабонӣ кардан; играть на руку кому-л. ба осиёи касе об рехтан; играть с огнём бо оташ (бо думи шер) бозӣ кардан; \играть со смертью ҷонбозй кардан; кровь играет в ком дил дар ҷӯшу хурӯш аст -
49 кошка
••* * *ж.1) gatta, micia2) тех. rampino m3) мн. ( для лазания) ramponi m pl4) мн. ( плеть) staffile m, gatto m a nove code••драная ко́шка — gatta spelacchiata
ко́шке под хвост — gettare alle ortiche
играть в ко́шки-мышки — giocare a gatto e topo
жить, как ко́шка с собакой разг. — essere come cani e gatti
носиться как угорелая ко́шка — correre come un indemoniato / ossesso
у него ко́шки скребут на душе / сердце — ha il cuore gonfio
(чёрная) ко́шка пробежала между ними — c'è della ruggine fra di loro
ночью все ко́шки серы — al buio tutte le gatte sono bige
знает ко́шка, чьё мясо съела — la gallina che canta ha fatto l'uovo
отольются ко́шке мышкины слёзки — chi la fa l'aspetti
* * *ngener. grappino (небольшой якорь), raffio (для вытаскивания чего-л. из колодца), gatta, graffio (крюк, которым достают из колодца затонувшее ведро), micia, rampino
См. также в других словарях:
КОШКИ-МЫШКИ — КОШКИ МЫШКИ, кошек мышек. Детская игра, в к рой один участник ловит остальных. Играть в кошки мышки (также перен.: намеренно скрываться, уклоняться от кого чего н.; разг. неод.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
кошки-мышки — кошки мышки, кошек мышек … Орфографический словарь-справочник
кошки-мышки — сущ., кол во синонимов: 1 • игра (318) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Кошки-мышки — мн. Детская игра, при которой играющие становятся в круг, держась за руки, и мешают кошке поймать мышку . Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
кошки-мышки — к ошки м ышки (игр ать в к ошки м ышки) … Русский орфографический словарь
кошки-мышки — мн., Р. ко/шек мы/шек (игра) … Орфографический словарь русского языка
кошки-мышки — ко/шки мы/шки, ко/шек мы/шек (игра) … Слитно. Раздельно. Через дефис.
кошки-мышки — Детская игра, в которой один из участников (кошка) ловит другого (мышку), а все остальные, образовав круг, мешают этому … Словарь многих выражений
игравший в кошки-мышки — прил., кол во синонимов: 18 • вертевший хвостом (28) • вертевшийся лисой (16) • … Словарь синонимов
игра в кошки-мышки — сущ., кол во синонимов: 1 • действия, направленные на сокрытие истинных мотиво (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Играть в кошки-мышки — с кем. Разг. Ирон. Хитрить, стараясь обмануть, провести кого либо. Спасибо тебе, Павел Игнатьевич, что в кошки мышки со мной не играл! Я тебе тоже прямо всё объявляю. Ты по чести, по совести. И я тоже (Н. Никитин. Северная Аврора) … Фразеологический словарь русского литературного языка