-
1 коты
silti sieviešu apavi -
2 коты
nargo. fish (сутенёры), poiscaille (сутенёры) -
3 коты
1) (валеные калоши, кенги) ки[е]нді (-дів). [Надів на ноги кинді нові і рукавиці взяв шкапові (Котл.)];2) (женские тёплые полусапожки) теплі черевики (-ків);3) (деревян. башмаки для арестантов) довбанці (-ців) (Франко).* * *диал.ки́нді, -дів, коти́, -ті́в -
4 коты
-
5 коты
-
6 коты
-(5в πλθ. (διαλκ.) είδος ζεστών υποδημάτων. -
7 Мартовские коты
Cinema: Tomcats (название кинофильма США) -
8 килкенийские коты
Folklore: Kilkenny cats (которые дрались до тех пор, пока от них оставались только хвосты) -
9 ссориться, как коты на крыше
General subject: caterwaulУниверсальный русско-английский словарь > ссориться, как коты на крыше
-
10 как мартовские коты
conj.gener. come i gatto i.in gennaio -
11 ни жив ни мёртв
коты алынган, коты очкан, коты чыккан ( куркудан) -
12 часть
-
13 Г-109
МЁРИТЬ/СМЁРИТЬ ГЛАЗАМИ (ВЗГЛЯДОМ) кого VP subj: human to look at s.o. intently as if evaluating himX смерил Y-a глазами - X looked Y up and downX looked Y over X measured Y with X's gaze (eyes) X sized Y up X gave Y the once-overX смерил Y-a AdjP взглядом - X measured Y with a AdjP look.Самозванцы встретились и смерили друг друга глазами (Салтыков-Щедрин 1). The pretenders met and looked each other up and down (1b).Орозкул даже приостановился, смерил старика взглядом (Айтматов 1). Orozkul stopped short and measured the old man with his gaze (1b).Противники стояли, вцепившись в ножки (стула), как коты или боксёры, мерили друг друга взглядами, похаживая из стороны в сторону (Ильф и Петров 1). The two opponents stood clutching the chair and, moving from side to side, sized one another up like cats or boxers (1a).(author's usage) Стоявшие кучкою поодаль любопытные мешали знахарке. Она недобрым взглядом смеривала их с головы до ног (Пастернак 1). The knot of curious onlookers who stood at a distance annoyed the witch, and she measured them from top to toe with a hostile look (1a). -
14 мерить взглядом
[VP; subj: human]=====⇒ to look at s.o. intently as if evaluating him:- X measured Y with X'sgaze < eyes>;- X sized Y up;♦ Самозванцы встретились и смерили друг друга глазами (Салтыков-Щедрин 1). The pretenders met and looked each other up and down (1b).♦ Орозкул даже приостановился, смерил старика взглядом (Айтматов 1). Orozkul stopped short and measured the old man with his gaze (1b).♦ Противники стояли, вцепившись в ножки [стула], как коты или боксёры, мерили друг друга взглядами, похаживая из стороны в сторону (Ильф и Петров 1). The two opponents stood clutching the chair and, moving from side to side, sized one another up like cats or boxers (1a).♦ [author's usage] Стоявшие кучкою поодаль любопытные мешали знахарке. Она недобрым взглядом смеривала их с головы до ног (Пастернак 1). The knot of curious onlookers who stood at a distance annoyed the witch, and she measured them from top to toe with a hostile look (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > мерить взглядом
-
15 мерить глазами
[VP; subj: human]=====⇒ to look at s.o. intently as if evaluating him:- X measured Y with X'sgaze < eyes>;- X sized Y up;♦ Самозванцы встретились и смерили друг друга глазами (Салтыков-Щедрин 1). The pretenders met and looked each other up and down (1b).♦ Орозкул даже приостановился, смерил старика взглядом (Айтматов 1). Orozkul stopped short and measured the old man with his gaze (1b).♦ Противники стояли, вцепившись в ножки [стула], как коты или боксёры, мерили друг друга взглядами, похаживая из стороны в сторону (Ильф и Петров 1). The two opponents stood clutching the chair and, moving from side to side, sized one another up like cats or boxers (1a).♦ [author's usage] Стоявшие кучкою поодаль любопытные мешали знахарке. Она недобрым взглядом смеривала их с головы до ног (Пастернак 1). The knot of curious onlookers who stood at a distance annoyed the witch, and she measured them from top to toe with a hostile look (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > мерить глазами
-
16 смерить взглядом
[VP; subj: human]=====⇒ to look at s.o. intently as if evaluating him:- X measured Y with X'sgaze < eyes>;- X sized Y up;♦ Самозванцы встретились и смерили друг друга глазами (Салтыков-Щедрин 1). The pretenders met and looked each other up and down (1b).♦ Орозкул даже приостановился, смерил старика взглядом (Айтматов 1). Orozkul stopped short and measured the old man with his gaze (1b).♦ Противники стояли, вцепившись в ножки [стула], как коты или боксёры, мерили друг друга взглядами, похаживая из стороны в сторону (Ильф и Петров 1). The two opponents stood clutching the chair and, moving from side to side, sized one another up like cats or boxers (1a).♦ [author's usage] Стоявшие кучкою поодаль любопытные мешали знахарке. Она недобрым взглядом смеривала их с головы до ног (Пастернак 1). The knot of curious onlookers who stood at a distance annoyed the witch, and she measured them from top to toe with a hostile look (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > смерить взглядом
-
17 смерить глазами
[VP; subj: human]=====⇒ to look at s.o. intently as if evaluating him:- X measured Y with X'sgaze < eyes>;- X sized Y up;♦ Самозванцы встретились и смерили друг друга глазами (Салтыков-Щедрин 1). The pretenders met and looked each other up and down (1b).♦ Орозкул даже приостановился, смерил старика взглядом (Айтматов 1). Orozkul stopped short and measured the old man with his gaze (1b).♦ Противники стояли, вцепившись в ножки [стула], как коты или боксёры, мерили друг друга взглядами, похаживая из стороны в сторону (Ильф и Петров 1). The two opponents stood clutching the chair and, moving from side to side, sized one another up like cats or boxers (1a).♦ [author's usage] Стоявшие кучкою поодаль любопытные мешали знахарке. Она недобрым взглядом смеривала их с головы до ног (Пастернак 1). The knot of curious onlookers who stood at a distance annoyed the witch, and she measured them from top to toe with a hostile look (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > смерить глазами
-
18 его пробрал страх
аны курку басты, аның коты алынды (очты) -
19 перепуг
м; разг.кот алыну, кот очу, имәнү, бик нык курку, бик каты өркү -
20 сердце упало
( у кого) коты очты, йөрәге жу итеп китте
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Коты — Коты: Кот самец кошки. Содержание 1 Топонимы 1.1 Белоруссия 1.2 Россия 1.3 У … Википедия
КОТЫ — муж., мн. или кучка, черномор. ловушка в устьях рек на рыбу; четыреугольная огорожа плетнем, с заворотами (см. котцы). II. КОТЫ ·умалит. котики муж., мн. женская обувь, род полусапожек, ботинок, башмаки с высокими передами, либо круглые, будто с… … Толковый словарь Даля
КОТЫ — муж., мн. или кучка, черномор. ловушка в устьях рек на рыбу; четыреугольная огорожа плетнем, с заворотами (см. котцы). II. КОТЫ ·умалит. котики муж., мн. женская обувь, род полусапожек, ботинок, башмаки с высокими передами, либо круглые, будто с… … Толковый словарь Даля
КОТЫ — ов; мн. Нар. разг. Род тёплой обуви, преимущественно женской. * * * КОТЫ КОТЫ, просторная зимняя или домашняя обувь из войлока или сукна в виде коротких сапожек (преимущественно женских) … Энциклопедический словарь
Коты — (иноск.) содержатели, покровители распутницъ, подлавливающіе неопытныхъ людей (намекъ на коты ловушки на рыбу въ устьяхъ рѣкъ). Ср. Обвинитель выказывалъ предположеніе, что Харитоновъ принадлежитъ къ числу «котовъ», т. е. сутенеровъ, живущихъ на… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
КОТЫ — КОТЫ, котов, ед. нет (обл.). Теплая, преим. женская обувь, обычно на меху. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
коты — коты, котов, котам, коты, котами, котах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
КОТЫ — просторная зимняя или домашняя обувь из войлока или сукна в виде коротких сапожек (преимущественно женских) … Большой Энциклопедический словарь
коты́ — коты, ов (обувь) … Русское словесное ударение
Коты — мн. местн. Теплая, преимущественно женская обувь. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
коты — сущ., кол во синонимов: 2 • котики (2) • обувь (119) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов