Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

котлета

  • 1 котлета

    n
    1) gener. (овощная) Bratling, (овощная) Brätling
    3) gastron. Laberl
    4) food.ind. (отбивная) Kotelett (с косточкой), Patty

    Универсальный русско-немецкий словарь > котлета

  • 2 котлета

    ж
    Bulétte f ( рубленая); Kotelétt n, pl -s ( отбивная)

    Новый русско-немецкий словарь > котлета

  • 3 котлета

    рубленая das Fléischklößchen s, =, die Bulétte =, n; отбивная das Kotelétt s, s, без косточки das Schnítzel -s, =

    жа́рить котле́ты — Fléischklößchen [Bulétten, Kotelétts, Schnítzel] bráten

    Русско-немецкий учебный словарь > котлета

  • 4 котлета

    f Frikadelle, Bulette; Kotelett n; Kartoffelpuffer m; P котлету сделать (из Р aus jemandem) Hackfleisch machen

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > котлета

  • 5 котлета по-киевски

    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > котлета по-киевски

  • 6 баранья котлета с косточкой

    adj
    food.ind. (отбивная) Hammelkotelett

    Универсальный русско-немецкий словарь > баранья котлета с косточкой

  • 7 картофельная котлета

    Универсальный русско-немецкий словарь > картофельная котлета

  • 8 куриная котлета

    adj
    food.ind. Hühnerkotelett

    Универсальный русско-немецкий словарь > куриная котлета

  • 9 отбивная котлета

    n
    1) gener. Kotelett
    2) Austrian. Karbonade

    Универсальный русско-немецкий словарь > отбивная котлета

  • 10 панированная котлета

    v

    Универсальный русско-немецкий словарь > панированная котлета

  • 11 поджаренная котлета

    Универсальный русско-немецкий словарь > поджаренная котлета

  • 12 рубленая котлета

    adj
    1) gener. Wiegebraten, Bulette
    2) food.ind. (мясная или овощная) Bratling, Frikadelle, Klops, Formung
    3) S.-Germ. Fleischpflanzerl

    Универсальный русско-немецкий словарь > рубленая котлета

  • 13 рыбная котлета

    adj
    food.ind. Fischbulette, (рубленая) Fischfrikadelle, Fischkotelett

    Универсальный русско-немецкий словарь > рыбная котлета

  • 14 тушёная котлета

    Универсальный русско-немецкий словарь > тушёная котлета

  • 15 свиная отбивная

    adj
    food.ind. Schweinekotelett (котлета), Schweinesteak, Schweinskotelett (с косточкой)

    Универсальный русско-немецкий словарь > свиная отбивная

  • 16 телячья отбивная

    Универсальный русско-немецкий словарь > телячья отбивная

  • 17 Bulette

    f dial. рубленая котлета

    Русско-немецкий карманный словарь > Bulette

  • 18 Kotelett

    n (отбивная) котлета

    Русско-немецкий карманный словарь > Kotelett

  • 19 Тип V: -s

    1. Многие слова
    • иноязычного происхождения мужского и среднего рода:
    das Auto автомобиль – die Autos, der Boulevard бульвар, das Café кафе, der Chef шеф, das Hotel гостиница, der Klub клуб, das Kino кино, das Komitee комитет, der Park парк, das Restaurant ресторан, der Sputnik спутник, das Sofa софа, диван, der Tank бак
    Но: das Klima климат – die Klimate, das Schema схема – die Schemas / Schemata / Schemen, - das Komma запятая – die Kommas / Kommata, das Koma комa – die Komas / Komata
    • из морской терминологии (в основном это слова нидерландского, нижненемецкого или английского происхождения) и метеорологии (во множественном числе все они чаще получают s и редко е):
    das Haff - гафф, залив - die Haffs или die Haffe
    das Hoch - антициклон, область высокого давления - die Hochs
    das Tief - циклон, область низкого давления - die Tiefs
    der Stau - скопление; пробка (о уличном движении) - der Staus редко der Staue
    • английского происхождения:
    das Baby ребёнок – die Babys, die City сити (центральная деловая часть большого города), der Fan болельщик, страстный поклонник, das Hobby хобби, die Lady леди, die Lobby лобби, die Party вечеринка, вечер; компания, das Pony пони, der Pony чёлка, der Song зонг, сатирическая песня; эстрадная песня, die Story (короткий) рассказ; новелла, das Team команда (спортивная); коллектив
    • французского происхождения:
    das Abonnement подписка, абонемент – die Abonnements, das Feuilleton фельетон, das Hotel гостиница, отель, das Trikot трико; футболка, майка
    • иноязычного происхождения, оканчивающиеся на:
    - ett
    das Brikett брикет – die Briketts, das Etikett этикет – die Etiketts / die Etikette, das Kabarett кабаре, das Klosett клозет, das Kotelett (отбивная) котлета с косточкой, das Korsett корсет
    Но: der Kadett кадет – die Kadetten (слабое склонение)
    - ier
    das Atelier ателье, мастерская – die Ateliers, der Bankier, das Dossier досье, das Metier занятие, профессия, der Portier портье, der Premier премьер
    -in
    das Bulletin бюллетень – die Bulletins, das Dessin рисунок, узор (на ткани), der Gobelin гобелен, der Kretin кретин, das Mannequin манекен
    -on
    der Balkon балкон – die Balkons/Balkone, der Beton бетон – die Betons/(австр.) die Betone, der Bon бон – die Bons, der Bonbon конфета, der Champignon шампиньон, der Jargon жаргон, der Kupon купон, das Medaillon медальон, der Pavillon павильон, der Ponton понтон, der Salon салон, der Siphon сифон, der Talon талон, der Wag(g)on вагон – die Wag(g)ons/Wag(g)one
    2. Существительные, оканчивающиеся на гласный (в том числе уменьшительные формы некоторых существительных), кроме -e:
    die Kamera фотоаппарат – die Kameras, die Mutti мама, мамочка, die Oma бабушка, der Opa дедушка, das Radio радио, das Taxi такси, der Uhu филин, der Vati папа, папочка
    3. Фамилии, которые во множественном числе служат для обозначения семьи:
    Kennen Sie Müllers ? - Вы знаете Мюллеров?
    4. Сокращённые и сложносокращённые слова:
    der/die Azubi - (der/die Auszubildende) - обучающийся / обучающаяся - die Azubis
    die GmbH - (die Gemeinschaft mit beschränkter Haftung) - ООО (Общество с ограниченной ответственностью) - die GmbHs
    der Lkw/LKW - (der Lastkraftwagen) - грузовой автомобиль - die Lkws/LKWs
    der Pkw/PKW - (der Personenkraftwagen) - легковой автомобиль
    die Pkws/PKWs - das EKG - (das Elektrokardiogramm) - ЭКГ (электрокардиограмма) - die EKG(s)
    Сокращённые и сложносокращённые слова во множественном числе чаще всего получают окончание s, особенно если они женского рода, так как в единственном и множественном числе имеют артикль die, и их число трудно различить.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Тип V: -s

  • 20 nach /D/

    • при указании направления на континент, в страну, населённый пункт, если существительные, их обозначающие, среднего рода и не имеют определения:
    Er möchte eine Reise nach Afrika machen. - Он хотел бы совершить путешествие / поездку в Африку.
    Er fährt immer gern nach Polen. - Он всегда охотно ездит в Польшу.
    Er geht im Januar nach Minsk. - В январе он отправляется в Минск.
    • перед сторонами горизонта, наречиями места (куда?):
    Er blickte nach oben (nach unten). - Он взгянул вверх / наверх (вниз).
    Gehen Sie bitte nach rechts! - Идите, пожалуйста, направо.
    Die Vögel fliegen nach Süden. - Птицы летят на юг.
    • исходный пункт (при обозначении времени) (= später позже):
    Wir sind erst nach Mitternacht in Leipzig angekommen. - Мы прибыли в Лейпциг только после полуночи.
    Nach dem Mittagessen geht er spazieren. - После обеда он совершает прогулку.
    Nach dem Abitur wird sie studieren. - После окончания средней школы она будет учиться в вузе.
    • при обозначении времени (продолжительности) в прошлом:
    Nach 2 Tagen (Wochen, Monaten) kannten wir uns gut in der Stadt aus. - Через / спустя 2 дня (недели, месяца) мы хорошо ориентировались в городе.
    • при обозначении времени на часах:
    Es ist zehn Minuten nach eins. - Сейчас десять минут второго.
    • следование указанию, выполнение требования:
    Nehmen Sie die Tropfen genau nach ärztlicher Vorschrift. - Принимайте капли строго по предписанию врача.
    При этом употребление nach перед существительным всегда нормативно, правильно. После существительных nach употребляется в редких случаях.
    • степень, превосходная степень (после кого-либо, чего-либо):
    Nach Klaus ist Werner der größte in der Klasse. - После Клауса Вернер самый высокий в классе.
    Nach dem Schwimmen gefällt mir der Langlauf am besten. - После плавания бег на длинные дистанции мне нравится больше всего.
    • ранг, очерёдность, при этом предлог может стоять перед существительным или после него: das Alter возраст, die Größe рост, die Kenntnisse знания, die Qualität качество, die Reihe ряд:
    Wir standen nach der Größe / der Größe nach. - Мы стояли по росту / по ранжиру.
    Die Waren wurden nach der Qualität sortiert. - Товары были рассортированы по качеству.
    • соответствие, согласование:
    Die Feier fand nach altem Brauch statt. - Праздник состоялся по старому обычаю.
    Allem Anschein nach (nach allem Anschein) wird es heute noch regnen. - По всей вероятности, сегодня ещё будет дождь.
    Nach Hygienevorschriften müsste das Geschäft geschlossen werden. - По инструкциям о санитарных нормах, магазин следовало бы закрыть.
    Nach Marx ist die Sprache die unmittel-bare Wirklichkeit des Gedankens. - По Марксу, язык – это непосредственная реальность мысли.
    Meiner Meinung nach ist das zu teuer. - По моему мнению, это очень дорого.
    Nach Meinung meines Vaters ist das Handy völlig überflüssig. - По мнению моего отца, мобильный телефон – совершенно ненужная вещь.
    Das ist nach geltendem Recht untersagt. - Это по действующему законодательству запрещено.
    Nach Angaben des Zeugen war der Angeklagte um diese Zeit nicht im Haus. - По данным cвидетеля обвиняемый в это время не был в доме.
    Nach unserem Ermessen sollte die Fabrik geschlossen werden. - По нашему разумению фабрику следовало бы закрыть.
    Nach Ansicht des Gerichts ist der Angeklagte unschuldig. - По мнению суда, обвиняемый невиновен.
    Das ist eine Bulette nach Kiewer Art. - Это котлета по-киевски.
    Nach und nach и nach wie vor являются причастиями:
    Nach und nach versammelten sich die Gäste. - Гости приходили один за другим.
    Nach wie vor macht er beim Sprechen viele Fehler. - Он по-прежнему делает много ошибок, когда говорит.
    • момент завершения процесса, действия:
    Nach Abschluss / Beendigung der Arbeiten fuhren wir in die Stadt. - По завершении работ мы поехали в город.
    Nach getaner Arbeit ist gut ruhn. - Кончив дело – гуляй смело.
    Nach Durchsicht / Prüfung der Unterlagen fuhren wir zur Visastelle. - После просмотра документов мы поехали в отдел виз.
    Das wurde nach eingehender Prüfung festgestellt. - Это было установлено после тщательной проверки.
    Nach Ablauf dieser Frist tritt der Vertrag außer Kraft. - По истечении этого срока договор теряет силу.
    Er ist nach langem, schwerem Leiden gestorben. - Он умер после тяжёлой, продолжительной болезни.
    • в устойчивых выражениях:
    nach Hause - домой
    (ganz) nach Belieben - по усмотрению
    nach Möglichkeit - по возможности
    (ganz) nach Wunsch - по желанию
    nach Tisch - после еды (обеда)

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > nach /D/

См. также в других словарях:

  • котлета — котлеты, ж. [фр. cotelette – отбивная котлета]. 1. Мясное кушанье из рубленого мяса в виде овальной лепешки. Пожарские котлеты (рубленые котлеты из белого мяса, телятины или курицы; по имени содержателя ресторана в г. Торжке в начале 19 в.,… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • котлета — ы, ж. côtelette f. 1. Котелеты или кутелеты. Ребрышки разной молодой скотины .. которыя повара на росте жарят, фаршируют, и с хорошими соусами готовят. Навроцкий 1780 40. Телячье, свиное, ягнячье ребро, изжаренное, с взбитым и сложенным лепешкою… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • КОТЛЕТА — КОТЛЕТА, котлеты, жен. (франц. cotelette отбивная котлета). 1. Мясное кушанье из рубленого мяса в виде овальной лепешки. Пожарские котлеты (рубленые котлеты из белого мяса, телятины или курицы; по имени содержателя ресторана в гор. Торжке в… …   Толковый словарь Ушакова

  • КОТЛЕТА — КОТЛЕТА, ы, жен. Зажаренный кусок мяса (обычно с ребрышком отбивная котлета) или лепёшка из мясного, рыбного, овощного фарша. Мясные, рыбные, капустные котлеты. Рубленая к. (из рубленого мяса). Картофельные, рисовые, манные котлеты (из… …   Толковый словарь Ожегова

  • КОТЛЕТА — КОТЛЕТА, тка жен. телячье, свиное, ягнячье ребро, изжаренное? с избитым и сложенным лепешкою мясом; делают котлеты и без ребер, из других частей мяса, и с хлебной посыпкой. Котлеты мн. вырезанная из передней четверти мелкой скотины часть мяса, на …   Толковый словарь Даля

  • котлета — (фр. cotelette)      зажаренный целый кусок мяса (обычно свинины с ребрышком отбивная котлета) или лепешка круглой формы мясного, овощного, рыбного фарша * * * (Источник: «Объединенный словарь кулинарных терминов») …   Кулинарный словарь

  • котлета — гамбургер, зраза, котлетка, шницель, пожарские котлеты, де воляй, лангет, антрекот, биточек, биток Словарь русских синонимов. котлета сущ., кол во синонимов: 14 • антрекот (3) • …   Словарь синонимов

  • котлета — КОТЛЕТА, ы, ж. 1. Лицо Дать в котлету ударить по лицу. 2. Женщина, девушка, жена (обычно о толстой, некрасивой) Моя котлета спит целый день (о жене). 3. пренебр. Любая вещь. 4. Пачка денег …   Словарь русского арго

  • Котлета — Месторасположение фр. côtelette на схеме туши свиньи Котлета (фр. cô …   Википедия

  • котлета — Заимств. в конце XVIII в. из франц. яз., где côtelette суф. производное от côte «ребро». Ср. антрекот. Котлета буквально «отбивное жареное мясо на ребрышке» (из вырезки) …   Этимологический словарь русского языка

  • котлета — Заимствование из французского, cotelette ( котлета ) образовано от cote – ребро …   Этимологический словарь русского языка Крылова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»