-
41 кормить
(кого-л./что-л.)несовер. - кормить; совер. - накормить, покормить, прокормить1) совер. - накормить, покормить feed2) совер. - накормить, покормить ( грудью)suckle, nurse, breast-feed3) совер. - прокормить ( содержать)keep, feed, maintain, support••кормить как на убой (кого-л.; разг.) — to stuff with food; to feed like a prize turkey
-
42 кормить
корми́тьnutri, manĝigi;\кормить гру́дью mamnutri;\кормиться sin nutri.* * *несов., вин. п.корми́ть больно́го — dar de comer a un enfermo
корми́ть как на убо́й разг. — dar de comer como para cebar
здесь ко́рмят хорошо́ — aquí dan bien de comer, aqui se come bien
2) ( грудью) amamantar vt, dar de mamar, dar el pechoкорми́ть всю семью́ — mantener a toda la familia
••корми́ть обеща́ниями — mantener con promesas, ser todo jarabe de pico
корми́ть за́втраками — mañanar vt, mañanear vt
корми́ть вшей, клопо́в прост. — comerse de miseria
хле́бом не корми́ ( кого-либо) — beber los vientos (por); no querer más que...; tener único el deseo
соловья́ ба́снями не ко́рмят погов. ≈≈ no sólo de palabras vive el hombre; obras son amores que (y) no buenas razones
как во́лка ни корми́, он всё в лес смо́трит посл. — el lobo muere lobo; la cabra siempre mira al monte
* * *несов., вин. п.корми́ть больно́го — dar de comer a un enfermo
корми́ть как на убо́й разг. — dar de comer como para cebar
здесь ко́рмят хорошо́ — aquí dan bien de comer, aqui se come bien
2) ( грудью) amamantar vt, dar de mamar, dar el pechoкорми́ть всю семью́ — mantener a toda la familia
••корми́ть обеща́ниями — mantener con promesas, ser todo jarabe de pico
корми́ть за́втраками — mañanar vt, mañanear vt
корми́ть вшей, клопо́в прост. — comerse de miseria
хле́бом не корми́ ( кого-либо) — beber los vientos (por); no querer más que...; tener único el deseo
соловья́ ба́снями не ко́рмят погов. — ≈ no sólo de palabras vive el hombre; obras son amores que (y) no buenas razones
как во́лка ни корми́, он всё в лес смо́трит посл. — el lobo muere lobo; la cabra siempre mira al monte
* * *v1) gener. (ãðóäüó) amamantar, alimentar, dar de comer, dar de mamar, dar el pecho, mantener, nutrir, (детёныша) atetar (dar la teta, comúnmente a un animal.), cebar (ñêîá)2) liter. (ñîäåð¿àáü) alimentar, sustentar -
43 кормить
накормить, покормить (вн.)1. ( питать) feed* (d.)кормить больного — feed* an invalid
здесь кормят хорошо — the food is good* here
кормить лошадь (в дороге) уст. — bait a horse
♢
кормить обещаниями — feed* with promises (d.) -
44 кормить
1. nursing2. fed3. feed4. helm5. nourish6. nurseотнимать от груди, кормить рожком — to nurse dry
Синонимический ряд:1. задавать корм (глаг.) задавать корм2. насыщать (глаг.) насыщать; питать3. содержать (глаг.) содержать -
45 кормить
несов. кого1. гъэшхэнкормить больного сымаджэр гъэшхэнкормить лошадей шыхэр гъэшхэн2. (грудью) быдз егъэшъон3. перен. (содержать) Iыгъынкормить семью быныр Iыгъын -
46 кормить
1) ( давать пищу) dare da mangiare, alimentare, nutrire2) ( содержать) mantenere, procurare da mangiare* * *несов. В (сов. накормить)1) ( питать) dar da mangiare, nutrire vt; alimentare vt; dare il mangime ( домашних животных)корми́ть грудью — allattare vt
2) ( содержать) mantenere vt, nutrire vtкорми́ть семью — mantenere la famiglia
3) ( служить средством пропитания) nutrire vt, dare di che vivereлюдей земля кормит и поит — la terra dà da mangiare e da bere alla gente; la terra nutre tutti
•••корми́ть завтраками — rimandare a domani
корми́ть обещаниями — pascere di promesse, far promesse di marinaio
корми́ть на убой — far mangiare a crepapelle
его хлебом не корми, дай только (+ inf)... — non aspetta altro che... per lui... è come andare a nozze
* * *v1) gener. imbeccare (птенца), alimentare, cibare, imboccare (+A), mantenere (семью и т.п.), nutrire, tenere (qd) a bere e a mangiare (кого-л.), trattare2) liter. allattare -
47 кормить
to feed; ( вскармливать грудью) to suckle -
48 кормить
наст. вр. -лю, -ишь II несов. (кого) 1. (давать корм) хот өгх, асрх, тежәх; кормить скот малд хот өгх, мал асрх; 2. (грудью) көкүлх, көкәр теҗәх -
49 кормить
1. (питать) улӣде-мӣ; (животных) иргӣде-мӣ; кормить оленей оӈкоёде-мӣ2. (грудью) укувде-мӣ -
50 кормить
кармливать годувати, (редко) кормити (-млю, -миш), (продовольствовать, содержать) харчувати, контентувати, (питать) живити (-влю, -виш) кого. [Крадеш? Годуєш борщем з червою? (Коцюб.). Хлібом кормлять, а стеблом очі колють (Номис). Україна їх харчувала (Куліш). Жінки обіцянку дали людей контентувати (Г. Барв.)]. -мить ребёнка грудью - годувати дитину груддю, давати дитині грудь. В этом ресторане хорошо - мят - у цьому ресторані добре годують. -мить из рук - годувати з рук кого. -мить лошадей (в дороге) - попасати, попасувати коні. Проехать сорок вёрст не -мя - проїхати сорок верстов без попасу (не попасаючи коні). -мить вволю кого - годувати досхочу кого, (домашн. животных) годувати уприпуст (невпоїд) (худобу). -мить кого завтраками - (по)жданиками годувати кого. Соловья баснями не -мят - соловей піснями не ситий. -щие грудью женщины - жінки-годівниці. Кормленный и Кормлённый - годований.* * *1) ( животное) годува́ти, корми́ти2) ( человека) годува́ти; (предоставлять продовольствие, прокармливать) харчува́ти3) (перен.: содержать) годува́ти -
51 кормить
1) General subject: bait (лошадь, особ. в пути), board (столующихся), fare (ся), feed, hand feed, meat, nourish, nourish on (кого-л., чем-л.), nourish with (кого-л., чем-л.), nurse (ребёнка), spoon feed, spoon-feed, winter, pay the bills (о профессии, должности и т.п.)2) Biology: foster4) Colloquial: prime5) Bookish: nutrify6) Agriculture: hand-feed7) Jocular: graze8) Rare: grub9) Makarov: nurture, serve (несвежим), serve out (несвежим), serve up (несвежим), subsist, suckle (грудью) -
52 кормить
v1) gener. erhalten (семью), ernähren, füttern (животных), füttern (животных, тж. детей, больных), füttern (кого-либо), nutrieren, nähren, nähren (ребёнка; грудью), ätzen, verpflegen, abspeisen, beköstigen, säugen (детёнышей)2) colloq. päppeln3) book. speisen4) law. den Unterhalt erarbeiten, die (finanziellen) Aufwendungen (für eine Familie) erbringen, für den Lebensunterhalt sorgen5) S.-Germ. verköstigen -
53 кормить
нсв( питать) alimentar vt; ( скот) forragear vt; ( давать есть) dar de comer; ( грудью) amamentar vt; прн ( содержать) sustentar vt, ter a seu cargo -
54 кормить
1) ( питать) nourrir vt; affour(r)ager vt ( скот); appâter vt, donner la becquée (à) ( домашнюю птицу); donner à manger (à) ( давать есть)корми́ть лошаде́й — nourrir les chevaux
корми́ть больно́го — faire manger un malade
корми́ть на убо́й разг. — gaver vt, engraisser vt; nourrir à bouche que veux-tu
2) ( грудью) allaiter vt3) перен. ( содержать) entretenir vt, nourrir vtкорми́ть семью́ — nourrir la famille
••корми́ть обеща́ниями — faire de vaines promesses
его́ хле́бом не корми́, то́лько... — il se passerait de manger pour...
* * *v1) gener. affourager (ñûîò), donner la pâtée à(...), donner à manger, faire vivre (qn) (кого-л.), alimenter, appâter (птенцов, ребёнка), engaver (птенцов), restaurer, abecquer (с ложечки), nourrir2) colloq. nourrir son homme (о занятии)3) obs. repllaître (qn de qch), affener (ñûîò), paître (животных)4) liter. allaiter -
55 кормить ребёнка
vgener. een zuigeling aanleggen (грудью) -
56 кормить
(кого-л./что-л.)
1) совер. - накормить, покормить feed
2) совер. - накормить, покормить (грудью)
suckle
3) совер. - прокормить (содержать)
keep* * ** * *- накормить, покормить feed* * *feedgrazemealnourishnurse -
57 кормить
несов. - корми́ть, сов. - накорми́ть, покорми́ть; (вн.)1) ( давать пищу кому-л) feed (d)корми́ть больно́го — feed a sick person
здесь ко́рмят хорошо́ — the food is good here
2) ( грудью) suckle (d), nurse (d); breastfeed ['brest-] (d)••корми́ть обеща́ниями — feed (d) with promises
соловья́ ба́снями не ко́рмят посл. — ≈ fine words butter no parsnips
-
58 кормить
1) ( питать) füttern vt, nähren vt, zu éssen gében (непр.) (D), spéisen vtздесь ко́рмят хорошо́ — hier ißt [speist] man gut
2) ( грудью) stíllen vt, nähren vt, säugen vt3) ( животных) füttern vt; Fútter schütten (D), zu fréssen gében (непр.) (D) ( скот); Fútter stréuen (D) ( птиц)4) ( содержать) unterhálten (непр.) vt, ernähren vt••корми́ть обеща́ниями — mit léeren Wórten ábspeisen vt
-
59 кормить
несов.; сов. накорми́ть и покорми́ть1) людей zu éssen gében / er gibt zu éssen, gab zu éssen, hat zu éssen gegében; при указании чем л. тж. gében кого л. → D, чем л. → AЯ сейча́с тебя́ накормлю́ [покормлю́]. — Ich gébe dir gleich étwas zu éssen.
Она́ накорми́ла нас жа́реной карто́шкой. — Sie gab uns Brátkartoffeln (zu éssen).
Мне не́чем тебя́ (на)корми́ть. — Ich kann dir nichts zu éssen gében.
Она́ накорми́ла нас хоро́шим обе́дом. — Sie máchte uns ein gútes Míttagessen.
2) ребёнка, больного (тж. с ложечки) füttern (h) кого л. A, чем л. → mit Dкорми́ть ма́ленького ребёнка с ло́жечки — das kléine Kind mit dem Löffel füttern
Больно́й о́чень слаб, его́ прихо́дится корми́ть. — Der Kránke ist sehr schwach, er muss gefüttert wérden.
Ма́леньких дете́й ко́рмят ка́шей. — Kléine Kínder wérden mit Brei gefüttert.
4) животных, птиц, рыб füttern ↑ кого л. A, чем л. → mit D; давать корм zu fréssen gében ↑ кого л. → Dкорми́ть свои́х свине́й карто́шкой — séine Schwéine mit Kartóffeln füttern [séinen Schwéinen Kartóffeln zu fréssen gében]
Накорми́ соба́ку! — Gib dem Hund zu fréssen! / Füttere den Hund!
5) тк. несов. - в ресторане, санатории и др. переводится описательноВ э́том рестора́не хорошо́ ко́рмят. — In díesem Restaurant [rɛsto'rãː] isst man gut [bekómmt man gútes Éssen].
Как ко́рмят в э́том до́ме о́тдыха? — Wie ist das Éssen in díesem Erhólungsheim?
Нас корми́ли четы́ре ра́за в день. — Wir hátten vier Máhlzeiten am Tag.
За́втраком нас корми́ли в гости́нице. — Das Fŕühstück bekámen wir im Hotél.
-
60 кормить ребёнка грудью
1) General subject: give a child suck, give suck to a child2) Medicine: nurseУниверсальный русско-английский словарь > кормить ребёнка грудью
См. также в других словарях:
Кормить грудью — Счастье; для незамужних непрочное веселье … Сонник
КОРМИТЬ ГРУДЬЮ (ДЛЯ ЖЕНЩИН) — ♥ Счастливый брак и здоровые дети. ↑ Представьте, что вы кормите не одного, а двух младенцев одновременно непременно девочек (см. Младенец) … Большой семейный сонник
КОРМИТЬ — КОРМИТЬ, кормлю, кормиь, несовер., кого что. 1. Давать корм (животным). Кормить лошадей. Кормить с рук собаку. Кормить свинью на убой. || Давать пищу, помогать в еде (тем, кто не может есть самостоятельно). Кормить больного. Кормить мальчика с… … Толковый словарь Ушакова
КОРМИТЬ — КОРМИТЬ, кормлю, кормишь; кормленный; несовер., кого (что). 1. Давать корм (животным). К. скот. К. лошадей. 2. Вводить кому н. пищу в рот; давать есть. К. больного с ложки. К. ребёнка грудью, из бутылочки. Кормящая мать (мать, к рая кормит… … Толковый словарь Ожегова
кормить — глаг., нсв., ??? Морфология: я кормлю, ты кормишь, он/она/оно кормит, мы кормим вы кормите, они кормят, корми, кормите, кормил, кормила, кормило, кормили, кормящий, кормивший, кормленный, кормя; св. накормить, покормить, прокормить; … Толковый словарь Дмитриева
кормить — кормлю, кормишь; кормленный; лен, а, о; нсв. кого (что). 1. (св. накормить). Давать корм, пищу. К. скот. К. лошадей отборным зерном. Вкусно к. К. гостей пирогами. К. семью обедом. К. лебедей, синиц с руки, из рук. К. вшей, клопов (подвергаться… … Энциклопедический словарь
кормить — кормлю/, ко/рмишь; ко/рмленный; лен, а, о; нсв. см. тж. корм, кормёжка, кормление кого (что) 1) (св. накорми/ть) Давать корм, пищу. Корм … Словарь многих выражений
Кормление грудью — Андреа Соларио «Мадонна с зелёной подушкой», ок.1507, Лувр. Грудное, или естественное, вскармливание форма питания новорождённого человека, которое было сформировано в ходе биологической эволюции млекопитающих, является единственным… … Википедия
доить — кормить грудью … Cловарь архаизмов русского языка
ВСКАРМЛИВАНИЕ ДЕТЕЙ РАННЕГО ВОЗРАСТА — ВСКАРМЛИВАНИЕ ДЕТЕЙ РАННЕГО ВОЗРАСТА, особенно на первом году жизни, отличается целым рядом особенностей, соответствующих возрастным, функциональным и индивидуальным особенностям самого организма ребенка, условиям его жизни и окружающей среде.… … Большая медицинская энциклопедия
Ла Лече Лига — Для улучшения этой статьи желательно?: Проставить для статьи более точные категории. Викифицировать статью … Википедия