Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

кому+с+кем

  • 101 кто

    мест.; род./вин. - кого; дат. - кому; твор. - кем; пред. - ком
    1) вопрос. who?
    2) относ. who
    3) неопред. anyone
    * * *
    who?; whom?
    * * *
    they
    who

    Новый русско-английский словарь > кто

  • 102 курить фимиам

    курить (воскурять, жечь) фимиам (кому, перед кем)
    книжн., ирон.
    burn incense to (before) smb.; sing the praises of smb.; praise (laud) smb. to the skies; flatter smb.

    Не нашлось ни одного человека, который сказал бы графу, что его самодовольная улыбка глупа и неуместна... Каждый находил нужным льстиво улыбаться и курить грошовый фимиам! (А. Чехов, Драма на охоте) — There was not one who would have told the Count that his self-satisfied grin was stupid and out of place... Everybody found it necessary to smile flatteringly and to burn paltry incense before him.

    Русско-английский фразеологический словарь > курить фимиам

  • 103 не по дороге

    см. тж. по дороге 3)
    smb.'s ways part; smb.'s paths diverge (do not lie together); we (they) part company; our ways are not yours

    - Может быть, это всё и весело, но всё-таки это настоящий разбой. Я больше терпеть не могу. Если вы хотите продолжать так и дальше, нам будет не по дороге. (А. Макаренко, Педагогическая поэма) — 'This may be all great fun,' I said. 'But just the same it's real banditry. I can't stand it any more. If you intend going on like this we shall have to part company.'

    - Гусь свинье не товарищ. Кто из нас свинья, а кто гусь - не знаю... Только не по пути. (Ф. Панфёров, Бруски) — 'A goose isn't a good companion for a pig. Which of us is the pig, and which the goose, I don't know. I only know that our roads don't lie together.'

    - Скажите, какая сумма вам нравится? - Пять тысяч, - быстро ответил Балаганов. - В месяц? - В год. - Тогда мне с вами не по пути. Мне нужно пятьсот тысяч. И по возможности сразу, а не частями. (И. Ильф, Е. Петров, Золотой телёнок) — 'Tell me, what sum would appeal to you?' 'Five thousand,' Balaganov answered promptly. 'A month?' 'A year.' 'In that case, our ways part right here. I need five hundred thousand, and, if possible, immediately and not in installments.'

    Русско-английский фразеологический словарь > не по дороге

  • 104 не сахар

    разг.
    1) ( кому с кем) (тягостно, трудно) cf. it is not all cakes and ale

    - Я старый, дряхлый... - думал Григорий Семёныч. - Ей не сахар со мной. (А. Чехов, Трифон) — 'I'm an old wreck,' thought Grigory Semyonovich. 'Her life here is not all cakes and ale.'

    2) неодобр. (трудный, тяжёлый, нехороший (о характере, поведении и т. п. кого-либо)) no lump of sugar; no angel

    - Ну и братец же у тебя! - шепнул Женя на ухо Хоттабычу. - Ты меня, пожалуйста, извини, но он пренеприятный, завистливый и злобный старикашка. - Да, - печально отозвался Хоттабыч, - братец у меня не сахар. (Л. Лагин, Старик Хоттабыч) — 'What a brother you have,' Zhenya whispered to Hottabych. 'Forgive me for saying so, but he's a most unpleasant, envious and vicious old man.' 'Yes, my brother is no lump of sugar,' Hottabych replied sadly.

    3) (исполненный трудностей, забот, хлопот (о работе, профессии и т. п.)) not all honey; not all cakes and ale; not all beer and skittles; no picnic

    - Да, - сказала актриса, - а в общем-то, Галочка, моя профессия - не сахар. (В. Панова, Сестры) — 'Well, Galochka, my job is not all honey by any means ' the actress said.

    4) (мало хорошего (делать что-либо, оказаться где-либо, быть в каком-либо положении и т. п.)) far from pleasant; not all sugar < and honey>; not much joy

    - Оно вроде бы и всемирное дело-то, потому как и другим державам не сахар будет, если мы в драке с фашизмом не устоим... (Л. Леонов, Русский лес) — 'It's a world job, in a manner o'speaking, because it won't be all sugar and honey for the other countries if we lose this fight with fascism.'

    Русско-английский фразеологический словарь > не сахар

  • 105 крестить

    крещу, крестишь, παθ. μτχ. παρλθ. χρ. крещённый, βρ: -щён, -щена, щено
    ρ.δ. μ.
    1. βαφτίζω, βαπτίζω•

    крестить младенца βαφτίζω το βρέφος.

    || δίνω, βγάζω το όνομα.
    2. σταυρώνω, κάνω το σημείο του σταυρού πάνω σε κάποιον με το χέρι.
    3. σβήνω, διαγράφω, βάζω τελεία και παύλα.
    εκφρ.
    не детей крестить кому с кем – αυτοί μαζί τους δεν κουμπαριάζουν, δεν τα ταιριάζουν.
    1. βαφτίζομαι. || γίνομαι χριστιανός.
    2. κάνω το σταυρό (μου).

    Большой русско-греческий словарь > крестить

  • 106 лгать

    217b Г несов.
    1. кому, перед кем, без доп. valetama, luiskama, petma; \лгать себе end petma, \лгать в глаза suu sisse v suisa valetama;
    2. на кого-что laimama keda; vrd.
    налгать, солгать

    Русско-эстонский новый словарь > лгать

  • 107 позировать

    171b Г несов. кому, перед кем poseerima (kõnek. ka ülek.)

    Русско-эстонский новый словарь > позировать

  • 108 служить

    310 Г несов.
    1. кому-чему, кем, где teenima (ka ülek.); \служитьть народу rahvast teenima, \служитьть в армии (1) aega teenima, (2) sõjaväes teenima, служу Советскому Союзу sõj. teenin Nõukogude Liitu, \служитьть сторожем valvurina töötama, сапоги \служитьли три года saapad käisid kolm aastat, ноги не служат jalad ei kuula sõna, чем могу \служитьть millega võin (teile) kasulik olla;
    2. чем, kes-mis olema, kelle-mille aset täitma; \служитьть доказательством asitõend olema, \служитьть источником чего mille allikas olema, ть примером eeskuju v eeskujuks olema, \служитьть приправой к чему mille maitsestamiseks olema, millele maitset andma, диван \служитьл ему постелью diivan oli tal voodi eest v täitis voodi aset;
    3. что, без доп. jumalateenistust pidama; \служитьть обедню päevast jumalateenistust pidama;
    4. без доп. sitsima; собака \служитьт koer sitsib; ‚
    \служитьть вашим и нашим kõnek. kahe pere koer olema;
    \служитьть верой и правдой tões ja vaimus teenima

    Русско-эстонский новый словарь > служить

  • 109 служить

    наст. вр. -у, -ишь II несов. (кому-чему, кем-чем) церглх, көдлх

    Русско-калмыцкий словарь > служить

  • 110 дети

    мн.
    балалар, бала-саға

    не детей крестить кому, с кем — ҡоҙа-ҡоҙағый түгел әле, туғанлашырға йыйынмайым

    см. дитя

    Русско-башкирский словарь > дети

  • 111 каяться

    1. несов.
    испытывать сожаление
    үкенеү, үкенеп бөтә алмау
    2. несов.
    кому, перед кем
    үҙ ғәйебен таныу, тәүбә итеү
    3. несов. в знач. вводн. сл. разг. каюсь
    ғәйеплемен, үкенәм

    каюсь, я мало об этом думал — үкенәм, был турала мин аҙ уйлағанмын

    4. несов. церк.
    тәүбә итеү, тәүбәгә килеү, ярлыҡау һорау

    Русско-башкирский словарь > каяться

  • 112 крестить

    1. сов., несов. кого
    совершить обряд
    суҡындырыу
    2. несов.; перен., книжн.
    һыналыу
    3. несов.
    исем инәһе (атаһы) булыу

    не детей крестить кому, с кем — ҡоҙа-ҡоҙағый түгел әле, туғанлашырға йыйынмайым

    Русско-башкирский словарь > крестить

  • 113 повстречаться

    сов. кому, с кем-чем разг. дучор шудан, ба ҳам рост омадан, рӯ ба рӯ омадан, якдигарро дидан

    Русско-таджикский словарь > повстречаться

  • 114 раскрыть

    сов.
    1. что кушодан, боз (яла) кардан; раскрыть сундук сандуқро кушодан; раскрыть окно тирезаро калон кушодан; раскрыть конверт конвертро яла кардан; раскрыть зонтик соябонро кушодан; раскрыть глаза 1) чашмро калон кушодан 2) перен. ҳайрон шуда мондан; раскрыть рот 1) даҳон яла кардан 2) перен. ҳайрон шуда мондан
    2. кого-что луч кардан, кушодан, намудор кардан; раскрыть шею гарданро луч кардан
    3. что ошкор (фош) кардан, кушодан; раскрыть тайну сирро ошкор кардан; раскрыть преступление ҷиноятро фош кардан <> раскрыть душу кому, перед кем дили худро кушодан; раскрыть чью-л. игру найранги касеро фош кардан; раскрыть [свой] карты нияту қасди худро ошкор кардан; \раскрыть объятия оғӯш кушодан; \раскрыть скобки қавсро кушодан

    Русско-таджикский словарь > раскрыть

  • 115 смотреть в рот

    1)
    1) ( о голодном) hacérsele la boca agua viendo comer a alguien
    2)
    2) ( жалея съеденное кем-либо) írsele los ojos detrás de la comida
    * * *
    1)
    1) ( о голодном) hacérsele la boca agua viendo comer a alguien
    2)
    2) ( жалея съеденное кем-либо) írsele los ojos detrás de la comida
    * * *
    v
    gener. beber las palabras (de; êîìó-ë.)

    Diccionario universal ruso-español > смотреть в рот

  • 116 радоваться

    (кому-чему, чем-кем, на кого-что) раді́ти (з кого-чого, кому-чому, ким-чим), ра́дуватися, -дуюся, -дуєшся (кому-чому, ким, з чого), ті́шитися (ким-чим, з кого-чого), утіша́тися (ким-чим, на кого-що), потіша́тися (ким-чим)

    изво́ль \радоваться ться от тобі [й] — ма́єш

    изво́льте \радоваться ться — [ось і] ма́єте

    Русско-украинский словарь > радоваться

  • 117 залюбоваться

    кем чем залюбувати(ся), замилуватися ким, чим (и в кому, в чому), зачудуватися з кого, з чого. [І залюбував він дівчиною (М. Вовч.). Залюбувався тій дівочій красі (Крим.). Карпо глянув на тих людей і трохи злякався і здивувався і замилувався; такі вони були високі, рівні, дужі (Н.-Лев.)].
    * * *
    (кем-чем, на кого-что) замилува́тися, -лу́юся, -лу́єшся (ким-чим, на кого-що, з кого-чого), залюбува́тися, -бу́юся, -бу́єшся (ким-чим, на кого-що)

    Русско-украинский словарь > залюбоваться

  • 118 как с гуся вода

    (кому, с кого)
    разг.
    1) ( кому) (нипочём, безразлично, никак не действует на кого-либо, не производит никакого впечатления на кого-либо) it's all one (all the same) to him; he is impervious to everything; cf. < it's> like water off a duck's back; he doesn't care two straws about anything; he gets away scot free; it's nothing to him

    - Другие миллионы крадут, и всё им как с гуся вода, а ворона украдёт копейку - ей за это смерть. (М. Салтыков-Щедрин, Ворон-челобитчик) — 'Others steal millions and get away scot free, but if a crow steals a kopeck, it's death.'

    Катя всё чаще спотыкалась, сдержанно вздыхала. А Мишке хоть бы что, как с гуся вода, - шёл бы и шёл с винтовкой за плечами тысячу вёрст. (А. Толстой, Хождение по мукам) — Katya stumbled more and more frequently, and could not always suppress a sigh. But Mishka was impervious to everything - it seemed as if he could have marched on for thousands of miles, his rifle at his back.

    2) ( с кого) (легко, быстро, бесследно исчезает, забывается кем-либо) < it's> like water off a duck's back; cares sit lightly upon him (her); it disappears without < leaving> a trace

    Он позволял себе от времени до времени гульнуть, потешиться денёк-другой, завернув куда-нибудь в сторонку, но хмель и буйство скоро слетали с него, как с гуся вода, и с новой бодростию являлся он к своему делу. (С. Аксаков, Семейная хроника) — From time to time... he would break out, and spend a couple of riotous days in some little town; but he could throw off the effects of his drunkenness as easily as a goose shakes water off her feathers, and after such an interlude would only return with renewed zest to his interrupted labours.

    - Что я в ту пору трудов приняла, чтоб его на службу-то втереть! - и всё как с гуся вода! (М. Салтыков-Щедрин, Господа Головлёвы) — 'What trouble I had to get him taken into Civil Service - and it's all like water off a duck's back!'

    У Ефросиньи было удивительное качество: для неё все беды и неприятности были "трын-трава" и стекали с неё, как с гуся вода. (Г. Николаева, Жатва) — Yefrosinya possessed a peculiar trait of character - all the world's cares sat lightly upon her.

    Русско-английский фразеологический словарь > как с гуся вода

  • 119 сонаследовать

    (кому-чему, с кем-чем) юр.
    1) совер. стаць наследнікам (наследніцай) сумесна з кім-небудзь, стаць суспадчыннікам (суспадчынніцай)
    2) несовер. быць наследнікам (наследніцай) сумесна з кім-небудзь, быць суспадчыннікам (суспадчынніцай)

    Русско-белорусский словарь > сонаследовать

  • 120 покаяться

    (кому-л.; перед кем-л.; в чем-л.)
    несовер. - каяться; совер. - покаяться

    Русско-английский словарь по общей лексике > покаяться

См. также в других словарях:

  • не быть кому-л. кем-л — См …   Словарь синонимов

  • КОМУ — как угодно, а мы как знаем. Еще солнышко высоко (говорит лиса в яме), а знать тут ночевать! Про то знают купец, да продавец. Знай, да не бай. знать не знаю, ведать не ведаю, ответ на допрос. Тем только и дышим, что знать не знаем, ведать не… …   Толковый словарь Даля

  • обращаться с кем — Обходиться, вести себя, третировать кого, относиться к кому. Обращаться вежливо, грубо, гуманно, дерзко, почтительно, фамильярно; вольничать, деликатничать, любезничать с кем. Он ведет (держит) себя, держится прилично, тактично, тонко; у него… …   Словарь синонимов

  • Сесть кому на голову. — Сесть кому на шею (т. е. помыкать кем). Сесть кому на голову (т. е. заслонить ход, производство). См. ГОРЕ БЕДА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Глава 1. СЕРЬЕЗНАЯ, ОБЪЯСНЯЮЩАЯ: КОМУ ОТКРЫТА ДВЕРЬ К ПОВАРСКОМУ РЕМЕСЛУ И ПОЧЕМУ ЭТО РЕМЕСЛО - СЛОЖНОЕ, ТРУДНОЕ ИСКУССТВО —         Почему же так много молодых людей не испытывают ни малейшего желания готовить пищу: ни на работе (быть поваром), ни дома, для себя? Причины выдвигаются разные, но все они, по существу, сводятся к одному к нежеланию заниматься тем, о чем,… …   Большая энциклопедия кулинарного искусства

  • познакомиться с (кем) — ▲ установить (состояние) ↑ общение познакомиться установить общение. познакомить. знакомить, ся. перезнакомить, ся. представлять кого кому. представиться. отрекомендоваться. прошу любить и жаловать. завязывать(# знакомство, отношения, связи,… …   Идеографический словарь русского языка

  • выворотить душу перед кем — Вы/воротить душу (наизнанку) перед кем. Рассказать кому л. о себе всё самое сокровенное, интимное …   Словарь многих выражений

  • стать на одну доску с кем-л — Стать (становиться) на одну до/ску с кем л. Приравнять себя к кому л …   Словарь многих выражений

  • расстилаться{ перед кем}{. Устилать}{ кому} — (иноск.) угождать, низкопоклонничать (как нагибаясь дорогу устилают кому для большего удобства) …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Расстилаться перед кем — Разстилаться передъ кѣмъ. Устилать кому (иноск.) угождать, низкопоклонничать (какъ нагибаясь дорогу устилаютъ кому для большаго удобства) …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • обращение (к кому) — ▲ высказывание ↑ направленный, к определенный, субъект (чего) обращение высказывание, обращенное к кому л. ты обращение к одному лицу. вы. быть на вы с кем. переходить на ты. послушай. слышь (прост). отношение (написать #). зов. не обессудьте .… …   Идеографический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»