Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

коми

  • 1 коми

    n
    gener. (язык) Komi, Komi (представитель, представительница народа)

    Универсальный русско-немецкий словарь > коми

  • 2 коми

    нескл.
    Kómi m неизм.

    Новый русско-немецкий словарь > коми

  • 3 Коми Автономная Советская Социалистическая Республика

    Универсальный русско-немецкий словарь > Коми Автономная Советская Социалистическая Республика

  • 4 коми-пермяк

    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > коми-пермяк

  • 5 Коми Республика

    die Republík Kómi

    Новый русско-немецкий словарь > Коми Республика

  • 6 комиссия

    die Kommissión =, en, der Áusschuss Áusschusses, Áusschüsse

    прави́тельственная коми́ссия — Regíerungskommission

    госуда́рственная коми́ссия — stáatliche Kommissión

    избира́тельная коми́ссия — Wáhlkommission

    экзаменацио́нная коми́ссия — Prüfungskommission

    медици́нская коми́ссия — Ärztekommission

    созда́ть [образова́ть], назна́чить, избра́ть коми́ссию — éine Kommissión [éinen Áusschuss] bílden, éinsetzen, wählen

    коми́ссия заседа́ет, рабо́тает. — Die Kommissión [Der Áusschuss] tagt, árbeitet.

    Специа́льная коми́ссия рассле́дует причи́ны ава́рии (самолёта). — Éine Sónderkommission untersúcht die Úrsachen des Flúgzeugunglückes.

    коми́ссия установи́ла, что... — Die Kommission stéllte fést, dass...

    Русско-немецкий учебный словарь > комиссия

  • 7 комиссия

    ж
    1) Áusschuß m (умл.) (-ss-); Kommissión f

    избира́тельная коми́ссия — Wáhlkommissión f

    Коми́ссия по разоруже́нию — Ábrüstungskommission f

    2) ком. Kommissión f

    брать [отда́ть] на коми́ссию — in Kommissión néhmen (непр.) vt [gében (непр.) vt]

    Новый русско-немецкий словарь > комиссия

  • 8 в

    I предлог с винит. и предложн. падежами
    1) при обозначении места, пространства или направления in (где? wo? D, куда? wohin? A; при глаголах stéllen, hängen - вешать тк. Wohin? A); с геогр. именами средн. рода при указании направления nach D

    сиде́ть в ко́мнате — im Zímmer sítzen

    войти́ в ко́мнату — ins Zímmer éintreten

    поста́вить стол в большу́ю ко́мнату [в большо́й ко́мнате] — den Tisch in das gróße Zímmer stéllen

    записа́ть что л. в тетра́дь [в тетра́ди] — etw. ins Heft schréiben

    жить в го́роде, в Берли́не — in der Stadt, in Berlín wóhnen [lében]

    жить в Росси́и, в А́встрии, в Швейца́рии, в США — in Rússland, in Österreich, in der Schweiz, in den USA [uːɛsaː] lében

    пое́хать в Росси́ю, в А́встрию, в Швейца́рию, в США — nach Rússland, nach Österreich, in die Schweiz, in die USA fáhren

    Мои́ ве́щи уже́ (лежа́т) в чемода́не. — Méine Sáchen sind schon im Kóffer.

    Я уже́ уложи́л все ве́щи в чемода́н. — Ich hábe schon méine Sáchen in den Kóffer gepáckt.

    Об э́том напи́сано в газе́тах. — Das steht in den Zéitungen.

    2) при указании учреждения, сферы деятельности in, an, auf (где? wo? D, куда? wohin? A); bei D (употр. предлогов традиционно и зависит от существ. или глагола)

    рабо́тать в како́й л. коми́ссии — in éinem Áusschuss árbeiten

    избра́ть кого́ л. в какую́ л. коми́ссию — jmdn. in éinen Áusschuss wählen

    име́ть счёт в ба́нке — ein Kónto bei der Bank háben

    пойти́ в банк — auf die [zur] Bank géhen

    служи́ть в а́рмии — bei [in] der Armée díenen

    Он ещё у́чится в шко́ле. — Er geht noch in die [zur] Schúle.

    Он у́чится в университе́те. — Er studíert an der Universität.

    Он собира́ется поступа́ть в университе́т. — Er will an die Universität géhen.

    Он давно́ рабо́тает в э́той фи́рме. — Er ist [árbeitet] schon lánge in [bei] díeser Fírma.

    3) при указании состояния, положения in: быть в каком л. состоянии D, прийти в какое л. состояние A

    Мы нахо́димся в тру́дном положе́нии. — Wir befínden uns in éiner schwíerigen Láge.

    Мы попа́ли в тру́дное положе́ние. — Wir sind in éine schwíerige Láge geráten.

    Всё в по́лном поря́дке. — Álles ist in béster Órdnung.

    Мы привели́ всё в поря́док. — Wir háben álles in Órdnung gebrácht.

    II предлог с винит. падежом
    1) с существ. со знач. времени in D

    в э́тот моме́нт — in díesem Áugenblick

    в ближа́йшее вре́мя — in der nächsten Zeit

    В после́днее время я его́ не ви́дел. — In der létzten Zeit hábe ich ihn nicht geséhen.

    2) в этот день, в это утро, в понедельник и др. an D, тж. A без предлога

    В э́тот ве́чер мы бы́ли до́ма. — An díesem Ábend [Díesen Ábend] wáren wir zu Háuse.

    Он прие́дет в сре́ду. — Er kommt (am) Míttwoch.

    в два часа́ дня — um zwei Uhr náchmittags

    в полови́не второ́го — um halb zwei

    III предлог с предложн. падежом
    в… году, в январе, в феврале, в… веке и др. in D; в… году, в… месяце, в январе тж. A без предлога

    в двадца́том ве́ке — im zwánzigsten Jahrhúndert

    в про́шлом году́ — im vórigen Jahr [vóriges Jahr]

    в э́том ме́сяце — in díesem Mónat [díesen Mónat]

    Я роди́лся в 1980 году́. — Ich bin (im Jáhre) néunzehnhundertáchtzig gebóren.

    Э́то бы́ло в 1990 году́. — Das war (im Jáhre) neunzehnhundértneunzig.

    Он вернётся в апре́ле э́того го́да. — Er kommt in díesem Apríl [díesen Apríl] zurück.

    Русско-немецкий учебный словарь > в

  • 9 представлять

    несов.; сов. предста́вить
    1) представля́ть себе́ sich (D) vór|stellen (h) кого / что л. A, каким л. als A

    Я ещё жи́во представля́ю себе́ э́ту сце́ну. — Ich kann mir díese Széne noch lébhaft vórstellen.

    Я про́сто не могу́ себе́ э́того предста́вить. — Das kann ich mir éinfach nicht vórstellen.

    Мы хорошо́ представля́ем себе́ значе́ние э́того откры́тия. — Wir stéllen uns die Bedéutung díeser Entdéckung gut vór.

    Я представля́л его́ себе́ пожилы́м челове́ком. — Ich hábe ihn mir als éinen älteren Mann vórgestellt.

    Ты не представля́ешь себе́, как здесь краси́во. — Du kannst dir nicht vórstellen, wie schön es hier ist.

    То́лько предста́вь себе́, он жени́лся на Мо́нике! — Stell dir bloß vór, er hat Mónika gehéiratet!

    Как, со́бственно, ты э́то себе́ представля́ешь? — Wie stellst du dir das éigentlich vór? / Wie denkst du dir das éigentlich?

    2) кого л. для знакомства, что л. для ознакомления vórstellen кого / что л. A, кому л. D

    Разре-ши́те предста́вить: мой колле́га Ганс Шульц. — Darf ich vórstellen? Mein Kollége Hans Schulz. / офиц. Gestátten Sie, dass ich Íhnen méinen Kollégen Hans Schulz vórstelle.

    Дире́ктор предста́вил нам но́вого сотру́дника. — Der Diréktor stéllte uns éinen néuen Mítarbeiter vór.

    Меня́ предста́вили профе́ссору. — Ich wúrde dem Proféssor vórgestellt.

    Фи́рма предста́вила на я́рмарке свою́ после́днюю моде́ль. — Die Fírma stéllte auf der Mésse ihr néuestes Modéll vór.

    3) подавать документы при поступлении на работу, в университет и др. éin|reichen (h) что л. A, куда л. / в → bei D; на подпись, для проверки и др. vór|legen (h) что л. A, кому л. D

    представля́ть необходи́мые докуме́нты в отде́л ка́дров, в приёмную коми́ссию — die erfórderlichen Únterlagen bei der Personálabteilung, bei der Áufnahmekommission éinreichen

    представля́ть нача́льнику отчёт о рабо́те — dem Chef [ʃef] den Árbeitsbericht vórlegen

    Коми́ссия предста́вила прези́диуму прое́кт реше́ния. — Die Kommissión hat dem Präsídium éinen Resolutiónsentwurf vórgelegt.

    4) тк. несов. представля́ть быть представителем vertréten er vertrítt, vertrát, hat vertréten кого / что л. A

    представля́ть интере́сы, мне́ние избира́телей — die Interéssen, den Stándpunkt der Wähler vertréten

    На э́той конфере́нции он представля́л Моско́вский университе́т. — Er hat auf díeser Tágung die Móskauer Universität vertréten.

    Русско-немецкий учебный словарь > представлять

  • 10 тройка

    f (33; '­ек) Drei (a. Schulnote ,,befriedigend"); Dreigespann n, Troika (на П mit D); dreiteiliger Anzug m; F Dreiergruppe; Dreierausschuß m; F восьмёрка
    * * *
    тро́йка f (´-ек) Drei ( auch Schulnote „befriedigend“); Dreigespann n, Troika (на П mit D); dreiteiliger Anzug m; fam Dreiergruppe; Dreierausschuss m; fam восьмёрка
    * * *
    тро́йк|а
    <>
    ж
    1. (лошаде́й) Troika f, Dreigespann nt
    2. (шко́льная оце́нка) Drei f
    3. (коми́ссия) Gruppe aus drei Personen, Dreierausschuss m
    * * *
    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > тройка

  • 11 ВАК

    сокр от Вы́сшая аттестацио́нная коми́ссия Höhere Beurteilungskommission f
    реше́ния ВАКа Entscheidungen pl der Höheren Beurteilungskommission
    * * *
    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > ВАК

  • 12 ВТАК

    сокр от Внешнеторго́вая арбитра́жная коми́ссия Außenhandelskommission f
    * * *
    abbr

    Универсальный русско-немецкий словарь > ВТАК

  • 13 ВТЭК

    сокр от враче́бно-трудова́я экспе́ртная коми́ссия ärztliche Kommission f für Arbeitsfähigkeit
    * * *
    abbr
    1) med. ÄBK (Abk. f. Arzteberatungskommission)
    3) law. Arzteberatungskommission, ärztliche Sachkommission für die Begutachtung der

    Универсальный русско-немецкий словарь > ВТЭК

  • 14 Европарламент

    европарла́мент
    <>
    м Europarlament nt
    коми́ссия Европарла́мента der Ausschuss des Europarlaments
    * * *
    n

    Универсальный русско-немецкий словарь > Европарламент

  • 15 ЭКА

    сокр от Экономи́ческая коми́ссия ООН для А́фрики ЭКОН die UNO-Wirtschaftskommission für Afrika
    * * *
    abbr

    Универсальный русско-немецкий словарь > ЭКА

  • 16 ЭКЛА

    сокр от Экономи́ческая коми́ссия ООН для Лати́нской Аме́рики ЭКОН UNO-Wirtschaftsausschuss für Lateinamerika
    * * *
    abbr

    Универсальный русско-немецкий словарь > ЭКЛА

  • 17 банковский

    * * *
    ба́нковский, ба́нковый Bank-
    * * *
    ба́нковск|ий
    <-ая, -ое>
    прил Bank-
    ба́нковская гара́нтия Bankgarantie f
    ба́нковская де́ятельность Bankgeschäfte pl
    ба́нковская коми́ссия Bankprovision f
    ба́нковская опера́ция по дисконти́рованию векселе́й Diskontgeschäft nt
    ба́нковская систе́ма Bankensystem nt
    ба́нковская ссу́да Bankkredit m
    ба́нковская та́йна Bankgeheimnis nt
    ба́нковские акти́вы Bankguthaben nt
    ба́нковский опера́ции Banking nt
    ба́нковский аккреди́тив Bankakkreditiv nt
    ба́нковский акце́пт Bankakzept nt
    ба́нковский биле́т Banknote f
    ба́нковский вклад Bankeinlage f
    ба́нковский кли́ринг Bankenclearing nt
    ба́нковский креди́т Bankkredit m
    ба́нковский перево́д Bankanweisung f
    ба́нковский счёт Bankkonto nt
    ба́нковский чек Bankscheck m
    ба́нковское де́ло Bankwesen nt
    ба́нковский и́ндекс Bankleitzahl f
    ба́нковское поручи́тельство Bankgarantie f
    ба́нковский слу́жащий Bankangestellte(r) m
    ба́нковское хране́ние це́нных бума́г Effektenverwahrung f
    * * *
    adj
    1) gener. bankmäßig, banktechnisch
    2) law. bankfähig (íàïð. Wechsel)

    Универсальный русско-немецкий словарь > банковский

  • 18 врачебный

    ärztlich; Ärzte-; Heil-
    * * *
    враче́бный ärztlich; Ärzte-; Heil-
    * * *
    враче́бн|ый
    <-ая, -ое>
    прил ärztlich
    враче́бный обхо́д ärztliche Visite f
    враче́бная та́йна ärztliches Geheimnis nt
    оказа́ть враче́бную помо́щь ärztliche Hilfe leisten
    вы́звать на враче́бную коми́ссию zur ärztlichen Kommission vorladen
    * * *
    adj
    gener. hippokratisch, intrisch, medizinal, medizinisch, ärztlich

    Универсальный русско-немецкий словарь > врачебный

  • 19 законодательный

    gesetzgebend; Gesetzgebungs-
    * * *
    законода́тельный gesetzgebend; Gesetzgebungs-
    * * *
    законода́тельн|ый
    <-ая, -ое>
    прил gesetzgebend, legislativ
    законода́тельная власть gesetzgebende Gewalt f, Legislative f
    законода́тельная коми́ссия Gesetzgebungskommission f
    законода́тельный акт Gesetzgebungsakt m
    законода́тельная попра́вка Novelle f
    * * *
    adj
    1) gener. gesetzgebend, legislativ, legislatorisch
    2) law. nomothetisch

    Универсальный русско-немецкий словарь > законодательный

  • 20 Что за комиссия, создатель, /Быть взрослой дочери отцом!

    (А. Грибоедов. Горе от ума, д. 1, явл. 10 - 1824 г.) Ach Gott! Erwachsne Töchter zu bewachen /Ist eine äußerst schwierige Mission (A. Gribojedow. Verstand schafft Leiden. Übers. A. Luther); O Herr, mein Gott, das sind mir Sachen,- /Der Vater solcher Tochter sein! (Übers. J. von Guenther). Коми́ссия (in dieser Bedeutung veralt.) svw. Scherereien, Ärgernisse. Das Zitat wird ausschließlich scherzhaft gebraucht. Die zweite Zeile wird oft durch andere Worte ersetzt.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Что за комиссия, создатель, /Быть взрослой дочери отцом!

См. также в других словарях:

  • Коми — Коми: Коми  группа народов, проживающих на севере Российской Федерации: коми зыряне (часто просто коми) коми ижемцы коми пермяки коми язьвинцы Коми (язык)  язык народов коми, включает 3 основных наречия: коми зырянский язык (или просто… …   Википедия

  • Коми — Коми. Сыктывкар. Пожарная каланча. Коми (Республика Коми) КОМИ (Республика Коми), на северо западе России. Площадь 415,9 тыс. км2. Население 1255 тыс. человек, городского 76%; коми (23,3%), русские (57,7%) и другие. Столица Сыктывкар, 16 районов …   Иллюстрированный энциклопедический словарь

  • Коми му — Тип Общественно политическая Формат А3 Главный редактор Плетцер Е. В. Основана 1918 Язык коми Главный офис Сы …   Википедия

  • КОМИ — (Республика Коми) на северо востоке Европейской части Российской Федерации. 415,9 тыс. км². Население 1246 тыс. человек (1993), городское 75%; коми (291,5 тыс. человек; 1989, перепись), русские и др. 16 районов, 10 городов, 40 поселков… …   Большой Энциклопедический словарь

  • Коми — Республика Коми Географические названия мира: Топонимический словарь. М: АСТ. Поспелов Е.М. 2001. Коми республика в Сев. экон. районе России. Пл. 415,9 тыс. км², сто …   Географическая энциклопедия

  • Коми — Коми. 1. Свердловская область Коми, Республика Коми, расположена на крайнем северо востоке Европейской части России. Входит в Северный экономический район. Площадь 415,9 тыс. км2. Население 1185,5 тыс. человек. (1996). Столица  г. Сыктывкар.… …   Словарь "География России"

  • КОМИ — 1. нескл., мн., ед. коми, нескл., муж. и жен. Народ, составляющий коренное население республики Коми. 2. неизм. Относящийся к этому народу, к его языку, национальному характеру, образу жизни, культуре, а также к Республике Коми, её территории,… …   Толковый словарь Ожегова

  • КОМИ — (самоназвания коми морт, коми войтыр, зыряне) народ общей численностью 345 тыс. чел. Основные страны расселения: Российская Федерация 336 тыс. чел., в т.ч. Республика Коми 292 тыс. чел. Другие страны расселения: Украина 4 тыс. чел., Казахстан 1… …   Современная энциклопедия

  • коми — зыряне Словарь русских синонимов. коми сущ., кол во синонимов: 6 • зыряне (1) • зырянин …   Словарь синонимов

  • КОМИ — КОМИ, нескл. 1. То же, что зыряне. 2. в знач. неизм. прил. То же, что зырянский. Язык коми. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • коми — неизм., м. commis m. угол. Скупщик краденного. СРВС. Лекс. Мокиенко 2000: кОми …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»