-
1 комдык
комдык1. нар. навзничь, плашмя, на спину, на спине, вверх лицомКомдык возаш лечь на спину;
комдык камвозаш упасть навзничь;
кермычым комдык пышташ кирпич положить плашмя.
Кидшым пушкольмыла солкален, рвезе комдык ийын кайыш. А. Мурзашев. Размахивая руками как веслами, парень поплыл на спине.
2. нар. настежь, во всю ширьКомдык почаш открыть настежь.
Кугу капка комдык почылто. А. Юзыкайн. Ворота открылись настежь.
3. нар. назад, кзадиКомдык шераш зачесать назад;
комдык лияш откинуться назад;
шовычым комдык кылдаш завязать платок назад.
Борис шогале, вуйжым комдык ыштен, кукурузын кӱкшытшым висен, пасу мучко ончале. В. Иванов. Борис остановился, откинув голову назад, окинул взглядом поле, измеряя высоту кукурузы.
4. нар. вверх, кверхуКозырёкдымо флотский картузым комдык шынден, Назаров шогылтеш. Н. Лекайн. Надвинув флотскую бескозырку кверху, стоит Назаров.
Тылзе комдык шочеш – теммешкыже йӱштӧ лиеш. Пале. Родится луна вверх рожками – до полнолуния будет холодно.
5. прил. обращённый вверх, приподнятый кверхуКомдык неран с вздёрнутым носом.
Ончылно комдык тӱкан пар ӱшкыжым кычкыман кужу орва койылалтыш. Ф. Майоров. Впереди показалась длинная телега, запряжённая парой быков с обращёнными кверху рогами.
-
2 комдык-кумык
комдык-кумыкВуйым комдык-кумык кышкылташ поднимать и опускать голову.
(Йогор) шинчышыжла комдык-кумык лийын, воштыл колта. Д. Орай. Раскачиваясь вверх-вниз, Йогор рассмеялся.
-
3 комдык сола
Г.кладбище, погост (букв. деревня навзничь)Комдык солаш кеӓш отправиться на кладбище.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
сола -
4 авансцена
авансценаАвансценыште лияш быть на авансцене.
Тыгай пиалан, весела, авансценыште актриса шога, кудалтен вуйжым комдык. Сем. Николаев. Такая счастливая, весёлая, стоит актриса на авансцене, запрокинув голову назад.
-
5 ал-вий
ал-виймочь, силаАл-вийым налаш набраться сил, прийти в себя.
Вара, алже-вийже пытен, уэш комдык возеш. К. Васин. Затем, выбившись из сил, снова ложится на спину.
-
6 вийналтараш
вийналтараш-емвытягивать, вытянуть, выпрямлять, выпрямитьЛантеват комдык возо, кид-йолжым лушкыдемден вийналтарыш. А. Краснопёров. И Лаптев лёг на спину, расслабив, вытянул руки, ноги.
Шинчам вийналтарен кӱташ смотреть пристально.
Ведерка онча икана кеҥеж кастене – Настин тулжо уке! Укак! Кеч-кузе шинчатым вийналтарен кӱтӧ. Ю. Артамонов. Однажды летней ночью смотрит Ведерка – у Насти света нет! Нет же! Как ни смотри пристально.
-
7 возаш
возашIГ.: вазаш-ам1. ложиться, лечьКумык возаш лечь ничком;
комдык возаш лечь на спину;
малаш возаш лечь спать;
каналташ возаш лечь отдохнуть;
мландыш возаш лечь на землю;
шӧрын возаш лечь на бок;
кӱзен возаш взобравшись, лечь.
Тул тӱреш возат – йӱлет, вӱд тӱреш возат – нӧрет. Калыкмут. К огню ляжешь – обгоришь, к воде ляжешь – промокнешь.
2. падать, упасть; опускаться, валиться на землю внизЛышташыже пушеҥге деч мӱндыркӧ ок воч. Калыкмут. Листья недалеко падают от дерева.
3. падать, упасть, ложиться на кого-что-л.Пыл кечым петырыш, мланде ӱмбак ӱмыл возо. В. Иванов. Туча заслонила солнце, на землю пала тень.
4. выпадать, выпасть (об осадках)Теҥгече кас велеш мамык лум возын. В. Косоротов. Вчера к вечеру выпал пушистый снег.
5. входить, войти в свои берега (о реке)Ташлыше вӱд эркын-эркын шке серышкыже возеш. «Ямде лий!» Паводковая вода подстепенно входит в свои берега.
Сравни с:
пураш6. перен. ложиться, лечь, падать, выпасть на кого-что-н., приходится на чью-н. долюКертам мо мардежла илен, шоналте, кунам элемын сомыл возын вачышкем. Р.-Горохов. Могу ли я жить беспечно, подумай, когда заботы о Родине легли на мои плечи
7. перен. падать, пасть на кого-чего-н.; касаться кого-чего-н. (о чем-н предосудительном)Уло йолаже Васька ӱмбак вочшаш, – умылтара Роман Матвей. А. Эрыкан. Вся вина должна пасть на Ваську, – объясняет Роман Матвей.
8. перен. причитаться кому-н., подлежать уплате за что-н– Тиде тылзыште пашадар сайынак возеш докан. А. Мурзашев. – В этот месяц, наверно, получим хорошую зарплату.
9. полегать, полечь (о злаках)А шурно велын, мардеж дене лап возын, товаҥын тодышталтын. В. Косоротов. Зерно осыпалось, хлеба от ветра полегли, спутались, погнулись.
10. сбиваться, сбиться (о масле)Ӱй возын масло сбилось.
Вӱдым шӱшкын, ӱй ок воч. Калыкмут. Из воды масло не сбивается.
11. отделяться, отделиться (о коре дерева)Шошым пушеҥге шӱм сайын возеш. Весной древесная кора отделяется легко.
12. безл. от возеш приходиться, прийтись кому-л. что-л. делатьКачын шинчажат йылгыжеш, окса калтажым ончалеш, сатум ончалеш. Мом ышташ, налаш возеш. М. Шкетан. У жениха глаза разгорелись, то на кошелёк посмотрит, то на товар посмотрит. Что поделаешь, придётся покупать.
– Кызыт илышым угыч тӱҥалаш возеш ыле гынат, мый тиде корнымак сайлен налам ыле. А. Эрыкан. – Если бы мне пришлось теперь начинать жизнь сначала, то я бы выбрал этот же путь.
Сравни с:
логалеш13. с деепр. др. глагола выступает в роли вспом. глагола, выражает:Волен возаш упасть;
кӱрлын возаш оторваться;
лектын возаш выпасть,
шаланен возаш разбиться, разрушиться.
Черланен возаш заболеть;
помыжалт возаш проснуться;
ямдылалт возаш приготовиться.
Идиоматические выражения:
II-ем1. писать, написатьЙоҥылыш возаш описаться, сделать ошибку в письме;
угыч возаш переписать.
Арава чуриян изи ӱдыр предложенийым доскаш воза. В. Бояринова. Веснушчатая девочка пишет на доске предложение.
2. писать, написать что-н.; сочинять, создавать какое-н. произведениеТиде книгам пеш ушан еҥ возен. Н. Лекайн. Эту книгу написал очень умный человек.
Музыкым композитор кок ий годым возен. «Мар. ком.» Музыку композитор писал в течение двух лет.
3. писать, написать что-л. о ком-н. о чём-н.; сообщать или выражать что-н. письменноЕшарен возаш приписать что-л.
Чӱчкыдын мемнан нерген газетыш возат, радио дене ойлат. И. Иванов. О нас часто пишут в газете, передают по радио.
4. писать, написать; обращаться кому-н. письменно, посылать письмаКӧлан тыге письмам возет? В. Иванов. Кому это так пишешь письмо?
5. записывать, записать кого-что, внести в список, включить в состав чего-н– Тугеже те фронтовик-влакын спискыштым возынеда. Эн тӱр пӧрт гычын возаш тӱҥалына. М. Казаков. – Так, вы хотите составить список фронтовиков. Начнём записывать с самого крайнего дома.
6. записывать, записать что-л.; отметить письменно для памятиСакар мынярым пуэн, Чужган тунарымак возен. С. Чавайн. Сколько Сакар отдал, Чужган столько же и записал.
7. выписывать, выписать что-л.; написать для выдачи кому-нВесовщик шофёрлан накладнойым возыш. Весовщик выписал шофёру накладную.
8. заполнять, заполнить что; вписать нужные сведения во что-нАнкетым возаш заполнить анкету.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-ем1. ронять, уронить, выронить, сбить кого-что-нКид гыч возенат оксам, муын угыч ойгым. Г. Микай. Выронив деньги из рук, он снова нашёл себе горе.
А шошым, манеш, кугу лудым чоҥештыме гыч возенам. М. Шкетан. А весной, говорит, с полёта сбил большую утку
2. снимать, снять, сдирать, содрать (кору с дерева)Нийым возен ик нумалтышым нидымат, каяш тарванышым. М.-Азмекей. Содрав лыко и связав одну вязанку, я собрался идти.
3. сбивать, сбить, пахтать (масло)Шупшылмо шӧр деч «сепаратор» манме машина дене ӱмбалым вигак ойырен, ӱйым возаш лиеш. М. Шкетан. Выделив сепаратором сливки из цельного молока, можно сразу пахтать масло.
IV-емдиал. снимать, снять, фотографировать, сфотографировать кого-что-нШарнашлан мемнам ик гана возо. На память сфотографируй нас один раз.
Vприл. достаточный на один воз, для одного воза (возлан ситыше)Купышто ик возаш шудым ямдылышна. В болоте мы заготовили сено на один воз.
Сравни с:
возлык -
8 вуйым пӱгырташ
1) вешать, повесить голову; унывать, отчаиватьсяЭҥгеклан вуйым пӱгыртен шогет гын, тудо тыйым вашке туештара. М. Шкетан. Если будешь вешать голову перед бедой, то она быстро сломит тебя.
2) гнуть шею (букв. голову); кланяться, заискиваяОмса воктен шогылтшо сур кугыза омсам комдык почаш вашка, тӧрам вуй пӱгыртен вашлиеш. А. Эрыкан. Седой старик, стоящий возле двери, спешит шире открыть дверь, встречает начальника, склоняя голову.
3) клонить (свою) голову; покоряться, позволять (себя) унижатьМолан мый шкемым мыскылыктем, сырыктем? Шке вуем шке мый молан пӱгыртем? «У вий» Почему я позволяю насмехаться над собой, позволяю бить себя? Почему я сам клоню свою голову?
Идиоматическое выражение. Основное слово:
пӱгырташ -
9 изокна
изокнаКомдык почмо изокна гыч пурышо лывырге мардеж ӱдырын чурийжым авалак ниялтен колта. «Мар. ком.» Мягкий ветерок, идущий из настежь открытой форточки, словно мать ласково погладит лицо девушки.
Сравни с:
форточко -
10 йӧралташ
йӧралташI-ам1. валиться, свалиться, падать, упастьКомдык йӧралташ падать плашмя;
кӱвар ӱмбак йӧралташ упасть на пол.
Паша шолеш гына – пӱнчӧ почеш пӱнчӧ, чодырам мурыктен, мландыш йӧралтеш. В. Иванов. Работа кипит – сосна за сосной шумно валятся на землю.
2. перен. умирать, умереть, скончатьсяИктыже илышын йӧсыжым, ойго-орлыкшым чытен кертде йӧралтын. М. Шкетан. Один из них умер, не выдержав тяжести жизни.
Шоҥго аван шӱмжӧ ыш чыте, «эргым» манын веле керте, шиждеак кодна, йӧралте. Я. Ялкайн. Сердце старой матери не выдержало, успела сказать лишь «сынок», скончалась.
3. перен. клониться, опускаться, опуститься (о солнце)Кече йӧралте. Каваште пыл чумырга. Д. Орай. Солнце опустилось. На небе собирались тучи.
Составные глаголы:
II-емШӱдырым йӧралтем. Ӱпымарий. Привожу веретено в сильное вращательное движение.
-амвозвр. перемешиваться, перемешатьсяЛожаш комбикорма дене йӧралтеш. «Мар. ком.» Мука перемешивается с комбикормом.
-
11 кавасе
кавасеЯний комдык возын, кавасе пыл-влакым ончышташ пиже. К. Васин. Лежа на спине, Яний стал рассматривать небесные тучи.
-
12 камвозаш
камвозашГ.: кенвазаш-ампадать, упасть, выпастьВӱдыш камвозаш упасть в воду;
комдык камвозаш падать навзничь.
Комбайнерын кидше гыч гайка камвозо. П. Корнилов. Из рук комбайнера выпала гайка.
Пеш чот ноенам. Шуко гана камвозашат перныш... М. Казаков. Сильно устал. Много раз пришлось падать.
-
13 капка
капкаИзи капка калитка;
рушла капка ворота с крышей;
марла капка простые ворота без крыши;
пасу капка полевые ворота;
шеҥгел капка калитка или ворота в огород.
Макси кугу капкам комдык почын шындыш. Н. Лекайн. Макси открыл большие ворота настежь.
Сакар кок пудан кирым капкаж гоч мечыла кышкылтеш ыле. М. Шкетан. Сакар метал двухпудовую гирю, словно мячик, через ворота.
2. спорт. ворота (спортивный модышлаште мечым але шарым пуртышаш вер)Капкаште шогаш стоять в воротах.
Вратарь мечым кучен ыш сеҥе, тудо капкашке логале. «Мар. ком.» Вратарь не смог удержать мяч, и он оказался в воротах.
3. в поз. опр. воротный; относящийся к воротамКапка меҥге верея, столбы у ворот.
(Мичи:) – Савлий, тый пеле шӱйшӧ капка меҥге гай улат. М. Шкетан. (Мичи:) – Савлий, ты как полусгнившая верея.
Идиоматические выражения:
-
14 кияш
кияшГ.: киӓш-ем1. лежать; находиться в горизонтальном положенииКумык кияш лежать ничком;
комдык кияш лежать на спине;
шӧрын кияш лежать на боку;
ӱмылыштӧ кияш лежать в тени;
мландыште кияш лежать на земле.
Кож йымалне, пылышым шогалтен, мераҥ туртын кия. В. Иванов. Под елью, навострив уши, клубочком лежит заяц.
2. лежать, пролежать; болея, быть в постели; находиться на излечении где-л.Температура дене кия лежит с температурой;
ырлыган дене кия лежит с корью;
госпитальыште кияш лежать в госпитале.
Пайрем деч вара Стапан Йыван кум кече оҥ корштен кийыш. Н. Лекайн. Стапан Йыван после праздника три дня лежал с болью в груди.
3. лежать, простираться, занимать какое-л. пространствоМучашдыме шыдаҥ пасу нунын ончылно киен. Ф. Смирнов. Перед ними простиралось бесконечное пшеничное поле.
4. перен. лежать на ком-л.; составлять чью-л. обязанность, долг, занятие и т. пКузе от ойгыро – вет тудын ӱмбалне озанлыкын чумыр нелытше кия. X. Алдиар. Как не беспокоиться – ведь вся забота о хозяйстве лежит на нём.
5. перен. лежать на чём; тяготить, беспокоить совесть, сердце, душуТиде парым неле кӱла Епрем куван чоныштыжо кия. С. Чавайн. На душе жены Епрема тяжёлым камнем лежит этот долг.
6. разг. пропадать; быть, находиться где-л. продолжительное время(Одоким:) Вара мыйын кувам адак йӱдшӧ-кечыже клубышто кияш тӱҥалеш. Н. Арбан. (Одоким:) Моя старуха опять день и ночь будет пропадать в клубе.
7. разг. сидеть; находиться где-л. в состоянии бездеятельностиТе тылыште киенда, а ме Родина верч кредалынна! М. Рыбаков. Вы сидели в тылу, а мы сражались за Родину!
8. в сочетании с деепр. формой др. глагола выступает в роли вспом. глагола, выражает длительность действия, происходящего в одном местеЛоктылын кияш портить;
рӱжген кияш шуметь;
кредал кияш драться;
поген кияш собирать;
йӱын кияш пьянствовать.
Но тиде вий денак пашам ышташ тӱҥалына гын, иктаж кум арня солен кияш тӱҥалына. П. Корнилов. Но если будем работать этими же силами, то недели три придётся косить.
Южо колхозник пашам правлений деч, бригадир деч вучен кия. Г. Ефруш. Некоторые колхозники ждут работу от правления, бригадира.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
– яра кияш -
15 кроп
подр. сл. – подражание моментальному и шумному действию, падениюОмсам крон тӱчаш захлопнуть дверь с шумом;
кроп шуҥгалташ с шумом упасть.
Омса кроп комдык почылт кая. М. Рыбаков. Дверь с шумом распахнулась.
Мотор пытартыш гана урмыжалеш да кроп чарна. «Ончыко» Мотор последний раз взревел и вдруг замолк.
-
16 кудалташ
кудалташ-ем1. бросать, бросить; швырять, швырнуть; кидать, кинутьКӱм кудалташ бросить камень;
мылам кӱзым кудалте брось мне нож.
Нал шукырак, кудалте торашкырак! Г. Чемеков. Бери больше, кидай дальше!
Павыл упшыжым теҥгылыш шроп кудалтыш. Т. Батырбаев. Павыл с шумом бросил свою шапку на скамейку.
Сравни с:
шуаш2. бросать, бросить, выбрасывать, выбросить; выкидывать, выкинутьШӱкым кудалташ выкинуть мусор;
оккӱлым кудалташ выбросить ненужное.
Тиде сукыр нерым ит коч, ит кудалте. Д. Орай. Эту краюшку хлеба не ешь, не выбрасывай.
3. бросать, бросить; покидать, покинуть; отказываться, отказаться от кого-чего-л.; оставлять, оставить; прекращать, прекратить что-л.Ялым кудалташ бросить деревню;
йӱмым кудалташ бросить пить.
(Зоя:) Айда ты ойлымынам кудалтена. А. Эрыкан. (Зоя:) Давайте оставим наш разговор.
А Оксина шкетын. Марийжат тудым кудалтен. П. Корнилов. А Оксина одна. И муж её бросил.
– Молан язык касарымашет уке? Молан юмым кудалтенат? – вурса поп. О. Тыныш. – Почему ты не отмаливаешь грехи свои? Почему ты от бога отказался? – ругает поп.
4. сбрасывать, сбросить; скидывать, скинуть с себя что-л.Шошым шордо тӱкыжым кудалта. П. Ефремов. Весной лось сбрасывает свои рога.
(Ӱдырамаш) ваче ӱмбач мучелажым кудалтыш. В. Иванов. Женщина сбросила со своих плеч коромысло с ведрами.
5. бросать, бросить; направлять, направить; посылать, послать, задействовать кого-чего-л.Тушман уло вийым мемнан ӱмбак кудалтен. В. Иванов. Враг все свои силы бросил на нас.
6. прощать, простить; извинять, извинить; освобождать (освободить) кого-л. от каких-л. обязательств, задолженностиВич ий жап тудым (эргычым) кеч пукшен ашнем, парыметым кудалтем. К. Исаков. По крайней мере, я твоего сына пять лет буду кормить, прощу твой долг.
Шкешт молын изи йоҥылышымат огыт кудалте. Сами-то другим и малую ошибку не прощают.
7. сбросить с себя, освободиться от чего-л.Совет власть – калык шӱй ӱмбач налогым кудалтен. М. Шкетан. Советская власть сбросила налоги с шеи народа.
Марий калыкат ӱмыр мучкыжо лӱдын илымыжым кудалтыш, шуко чытымыже кӱрльӧ. С. Чавайн. И марийский народ освободился от векового страха, лопнуло его долготерпение.
8. разг. делать (сделать) движение чем-л.Кузьма шем кужу ӱпан вуйжым комдык кудалта, кӱшкӧ ончаш тӱҥалеш. И. Васильев. Кузьма откидывает голову назад, начинает смотреть вверх.
9. разг. опуститься, пасть из-за пагубной или нездоровой страстиПрокоп тиддеч вара утларак шкенжым кудалтыш, шкенжым кучен кертдыме лие. «У вий» Прокоп после этого ещё больше опустился, стал несдержанным.
10. разг. ставить что-л. в печьСакарын ватыже таче кинде кудалташ кодын. «Мар. ӱдыр» Жена Сакара осталась сегодня ставить хлебы.
11. мат. вычитать, вычесть; произвести вычитание одного числа из другогоЛу гыч кумытым кудалтена – шымыт лиеш. Вычтем из десяти три – будет семь.
Кок слагаемыйым ушымым тергаш сумма гыч ик слагаемыйым кудалтат. «Арифметика» Чтобы проверить правильность сложения двух слагаемых, от полученной суммы вычитывают одно из слагаемых.
12. в сочетании с деепр. формой глагола образует составной глагол со значением неожиданности, внезапности, быстроты или же решительности действия;лӱдын кудалташ (неожиданно) испугаться;
кӱрышт кудалташ разорвать в клочья;
ӧрын кудалташ вдруг удивиться;
сырен кудалташ (неожиданно) обозлиться;
шыдешкен кудалташ (неожиданно) рассердиться;
пӱчкын кудалташ отпилить, отрезать.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
17 кудырташ
кудырташГ.: кыйырташ-ем1. завивать, завить; делать (сделать) кудрявым(Ватыже) шкенжым пеш тӧрла: ӱпшым кудырта, пудрым шӱра, духим шыжыкта. Д. Орай. Жена его очень следит за собой: завивает волосы, пудрится, духами прыскается.
2. хмурить, морщить (лоб)Инспектор, саҥгажым ӱшкыжла кудыртен, ятыр колышто. М. Шкетан. Инспектор, нахмурив, словно бык, свой лоб, долго слушал.
Изаже пелен саҥгам кудырта. В. Колумб. Рядом старший брат хмурит свой лоб.
3. рябить, нарушать гладь (воды)Изи леве мардеж вӱдӱмбалым кудырта. А. Эрыкан. Тёплый ветерок рябит поверхность воды.
Эртет тӧр вӱдым кудыртен. В. Иванов. Проходишь, рябя ровную гладь.
4. гнуть, придавать (придать) дугообразную, витую или спиралеобразную форму; загнуть дугойКӱртньывоштырым кудырташ сделать витым; (спиралеобразным) железную проволоку.
Пий-влакат огыт опталте, ик капка ончыч вес капка ончык гына почым комдык кудыртен кудалыштыт. Д. Орай. И собаки совсем не лают, только бегают от одних ворот к другим, подняв дугой свои хвосты.
Сравни с:
кадырташ5. клонить, наклонить, склонить; нагибать, нагнуть; пригибать, пригнуть (ветви, вершину дерева)Лайга мардеж пуалеш, куэ вуйым кудыртен. К. Васин. Лёгкий ветер дует, пригибая верхушку берёзы.
6. перен. делать (сделать) что-л. усложнённо, кудряво, вычурноКудыртен возаш писать завитушками; написать вычурный текст.
Кузьма, кажне буквам тошто писарьла кудыртен, писын сера. А. Эрыкан. Кузьма, как писарь в старину, кудряво и быстро пишет каждую букву.
-
18 кумык
кумыкГ.: кымык1. ничком, лицом вниз (о человеке)Кумык керылташ упасть ничком.
Эркын шаланыше тар шикш вошт Микывыр чынже денак шудышто кумык кийыше айдеме капым ужо. М. Рыбаков. Сквозь медленно рассеивающийся пороховой дым Микывыр действительно заметил человека, лежащего ничком на траве.
Миклай, кынел шогалшыжла, кенета ош шовычла ошем каят, кумык шуҥгалтеш. «Мар. ком.» Миклай, вставая, вдруг бледнеет, словно белый платок, и падает ничком.
Теве шем чайник чара куэ укш коклаште кумык кеча. М.-Азмекей. Вот среди голых ветвей берёзы висит вверх дном чёрный чайник.
3. изнанкой, оборотной, нелицевой сторонойПӱкшерме лышташ комдык возеш – теле леве лиеш, кумык возеш – йӱштӧ. Пале. Листья орешника падают лицевой стороной – к тёплой зиме, изнанкой – к холодной.
4. внизЭлексе вате вара олымбак шинче, вуйжым кумык сакен, йӱкын шорташ тӱҥале. Мут орл. Потом Элексеиха присела на лавочку и, наклонив вниз голову, громко заплакала.
5. вперёд, концами в сторону лица (о платках, косынках и т. п.)Анук кына шовыч ӱмбачын йошкар порсын шовычым кумык кылдыш. «Ончыко» Анук поверх алого платка повязала вперёд красный шёлковый платок.
Плеснёв кугу воштончыш ончылно ночко ӱпшым кумык шере, чараҥаш тӱҥалше саҥгажым петырыш. В. Косоротов. Плеснёв перед большим зеркалом расчесал вперёд свои мокрые волосы, закрыл залысевший лоб.
6. косо; наклонившись; отклоняясь от прямого положения; нагнувшисьКатайын капкаже урем велыш кумык шоген. М.-Азмекей. Ворота Катая стояли косо в сторону улицы.
Сравни с:
шӧрын7. прил. выпуклый, выступающий, выдающийся вперёдЯкшик Осын, кумык саҥгажым куптыртен, шинчажым писештарен, сондык кӧргыш ончылтеш. М. Шкетан. Якшик Осып, морща выпуклый лоб и заостряя глаза, заглядывает в сундук.
8. перен. упрямый, упрямецВитя – неш кумык рвезе, мутым ок колышт, кеч-момат лач шке семынже ышта. Витя – очень упрямый мальчик, не слушается, всё делает только по-своему.
Пакалдын изватыже пеш йолагай, кумылжо денат пеш кумык. «Ончыко» Вторая жена Пакалде очень ленивая и по характеру упрямая.
Идиоматические выражения:
-
19 кумык лияш
наклоняться, наклониться, нагнутьсяКабин омсам комдык почын, руль ӱмбак кумык лийын, кас каватӱрыш ончен шинчем. М. Рыбаков. Растворив дверце кабины и наклонившись к рулю, сижу, глядя на вечерний горизонт.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
кумык -
20 кутньык
кутньыкГ.: куртньык(обл.), топчан; широкий прилавок в избе.
Кутньыкышто малаш спать на топчане;
кутньыкышко пурен возаш лечь на топчан.
Вӧдыр гына, ала-мом шонен, кутньыкышто тӧшак ора ӱмбалне комдык возын кия. М. Шкетан. Лишь Вёдыр, развалившись на перинах, лежит, о чём-то думая, на кутнике.
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русский- Со всех языков на:
- Русский
комдык
Страницы