-
81 разрушение
n1) gener. Bruch, Defiguration, Demolierung, Demolition, Niederlegung, Sprengung, Umsturz, Verheerung, Vernichtung, Zerfall, Implosion (колбы вакуумного прибора под действием атмосферного давления), (постепенное) Verfall (дома, организма и т. п.), Zerschlagung, Zerstörung, Zertrümmerung, Subversion2) geol. Abbau, Anwitterung, Ausblühung, Auswitterung, Bersten, Bruchfließen (как завершение ползучести), Denudation, Korrosion, Verderbnis, Zerbrechen3) Av. Bruchvorgang, Zerstörung (Zerst.)4) med. Devastation5) liter. Mord6) sports. Einstürzen7) milit. Bekämpfung8) eng. Angriff, Brechen, Implosion (колбы вакуум-прибора под действием атмосферного давления), Reißen, Verfall (напр. дома), Dauerbruch9) book. Destruktion10) construct. Zerfallen, Zerstören11) law. Schäden12) econ. Verfall13) artil. Sprengung14) textile. Zerstörung (напр., лицевого слоя шкуры)15) IT. Schaden16) oil. Abrasion, Bruch (горных пород), Zerstörung (напр., эмульсии), Zerstörung (напр. эмульсии)17) food.ind. Aufschluß (структуры)18) silic. Zertrümmern19) weld. Erodieren20) wood. Zerlegung, Zersetzung21) shipb. Zersplitterung22) cinema.equip. Zerstörung (напр., скрытого изображения) -
82 динамическая задержка
динамическая задержка
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
3.1.5 динамическая задержка (dynamic holdup): Количество материала, присутствующего в горлышке колбы, боковом ответвлении колбы и трубке конденсатора во время разгонки.
Источник: ГОСТ Р 53707-2009: Нефтепродукты. Метод дистилляции при атмосферном давлении оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > динамическая задержка
-
83 класс
3.1 класс (class): Группа продукции, номер которой (номер класса) характеризует риск отказов продукции при ее эксплуатации и обслуживании, обусловленных ошибками при проектировании, изготовлении, и обозначает применяемую схему оценки соответствия1).
1)В процессе оценки соответствия определяют соответствие продукции функциональным и техническим требованиям.
Примечание - При определении класса продукции не учитывают отказы, вызванные ошибками при техническом обслуживании продукции.
Источник: ГОСТ Р 54104-2010: Перспективные производственные технологии. Классификация и оценка соответствия продукции, работ и услуг для предприятий нефтяной и газовой промышленности оригинал документа
1.3.3 класс (class): Совокупность ламп, имеющих одинаковые конструкцию (форму колбы, габаритные размеры, тип цоколя и тела накала), номинальную мощность и исполнение колбы и различающихся только номинальными напряжениями, находящимися в одном из диапазонов (например: 100 - 150 В; 200 - 250 В).
Источник: ГОСТ Р 52712-2007: Требования безопасности для ламп накаливания. Часть 1. Лампы накаливания вольфрамовые для бытового и аналогичного общего освещения оригинал документа
3.39 класс (class): Абстракция, представляющая и воплощающая свойства, взаимосвязи и поведение, которые выделяют набор однородных явлений.
Примечание - Класс в самом общем смысле используется без какой-либо коннотации для реализации или для применения по специальной методологии.
Источник: ГОСТ Р 54136-2010: Системы промышленной автоматизации и интеграция. Руководство по применению стандартов, структура и словарь оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > класс
-
84 почернение
почернение
потемнение (напр. колбы лампы)
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
Синонимы
- потемнение (напр. колбы лампы)
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > почернение
-
85 штенгель
штенгель
Деталь ножки лампы в виде трубки, сообщающейся с внутренней полостью колбы или горелки, служащая для откачки воздуха из колбы или наполнения ее газом и для дозировки металлов.
[ ГОСТ 15049-81]
штенгель (электровакуумного прибора)
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- лампы, светильники, приборы и комплексы световые
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > штенгель
-
86 температура выпаривания
3.2 температура выпаривания (dry point): Температура (скорректированная), наблюдаемая в момент, когда последняя капля жидкости испаряется со дна колбы. Любые капли или пленка жидкости на стенке колбы или на термометре не учитываются.
Примечание - Термин «температура конца кипения» более предпочтителен, чем термин «температура выпаривания». Температура выпаривания может использоваться в специальных случаях, например при анализе растворителей, применяемых в лакокрасочной промышленности. Термин «температура выпаривания» может быть применен вместо термина «температура конца кипения» для образцов, точность определения температуры конца кипения которых не отвечает требованиям, представленным в разделе 12.
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > температура выпаривания
-
87 объем загрузки
3.1.1 объем загрузки (charge volume): Объем образца (100 см3), загруженного в колбу для разгонки при температуре, установленной в таблице 1.
Таблица 1 - Подготовка аппаратуры
Группа 1
Группа 2
Группа 3
Группа 4
Колба, см3
125
125
125
125
Термометр ASTM для разгонки
7С (7F)
7С (7F)
7С (7F)
7С (8F)
Диапазон термометра IP для разгонки
Низкий
Низкий
Низкий
Высокий
Прокладка для колбы
В
В
С
С
Диаметр отверстия, мм
38
38
50
50
Температура в начале испытания:
Колба:
°С
13 - 18
13 - 18
13 - 18
Не выше температуры окружающей среды
°F
55 - 65
55 - 65
55 - 65
Подставка для колбы и экрана
Не выше температуры окружающей среды
Приемный цилиндр и образец:
°С
13 - 18
13 - 18
13 - 18А
13 - температура окружающей средыА
°F
55 - 65
55 - 65
55 - 65А
55 - температура окружающей средыА
А Исключения - см. 10.3.1.1.
Источник: ГОСТ Р 53707-2009: Нефтепродукты. Метод дистилляции при атмосферном давлении оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > объем загрузки
-
88 горловина
1) filler
2) fuel tank neck
3) gorge
4) manhole
5) opening
6) throat
7) tubulure
– горловина канала
– горловина канистры
– горловина колбы
– горловина колодца
– горловина конвертера
– горловина рупора
– горловина сопла
– горловина станции
– наливная горловина
горловина кабельного колодца — manhole frame
несимметричная горловина конвертера — eccentric mouth
-
89 днище
1) bilge
2) <engin.> bottom
3) cap
4) end
– днище бассейна
– днище колбы
– днище котла
– днище кратера
– днище кузова
– днище поршня
– днище судна
выпуклое днище котла — dished head
днище с фурменным блоком — tuyere-block bottom
коробовое днище котла — torispherical head
монолитное днище конвертера — solid bottom
набивать днище конвертера — ram bottom in place
откидное днище конвертера — drop bottom
отъемное днище конвертера — loose bottom
-
90 алюминиевое зеркальное покрытие
Telecommunications: aluminum mirror backing (колбы кинескопа)Универсальный русско-английский словарь > алюминиевое зеркальное покрытие
-
91 внутренняя стенка дна
Chemistry: inside bottom (колбы, пробирки)Универсальный русско-английский словарь > внутренняя стенка дна
-
92 магнитный мешальник
General subject: stir-bar (магнитный мешальник кладут в колбу, которая стоит на магнитной мешалке. Мешальник вращается и перемешивает содержимое колбы.)Универсальный русско-английский словарь > магнитный мешальник
-
93 потемнение
4) Engineering: black discoloration (продукта), blackening (напр. колбы лампы), dimness, dullness6) Mathematics: occultation, shadowing7) Astronomy: obscuration (при затмении)8) Forestry: blue stain (шпона), discoloration, loss in brightness (щепы)9) Cartography: eclipse (изображения)11) Coolers: iron sulfide discoloration12) Makarov: browning (напр. срезов плодов, овощей) -
94 почернение
1) General subject: nigrescence2) Medicine: photographic density3) Engineering: black discoloration, blackening (напр. колбы лампы), darkening (эмульсионного слоя)4) Religion: denigration5) Cinema: blackening6) Metallurgy: darkening (о плёнке)7) Polygraphy: (фотографическое) blackening, darkening (фотографического слоя)8) Coolers: iron sulfide discoloration9) Makarov: blackening (фото), ferric tannate haze (вина) -
95 почернение за счёт старения
Engineering: age coating (колбы лампы)Универсальный русско-английский словарь > почернение за счёт старения
-
96 разливать в склянки
Drilling: bottle (бутылки, колбы)Универсальный русско-английский словарь > разливать в склянки
-
97 фронтальное стекло
Универсальный русско-английский словарь > фронтальное стекло
-
98 внутреннее серебрение
adjcinema.equip. Innenverspiegelung (напр., колбы лампы накаливания)Универсальный русско-немецкий словарь > внутреннее серебрение
-
99 газ для наполнения
-
100 графитовое покрытие с внутренней стороны
Универсальный русско-немецкий словарь > графитовое покрытие с внутренней стороны
См. также в других словарях:
Колбы конические с цилиндрической горловиной — – применяются для различных аналитических работ, в качестве приемников при перегонке, для титрования, перекристаллизации органических веществ из легколетучих растворителей, хранения растворов и т. д. На колбы вместимостью 100 мл и выше… … Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов
Колбы — (от немецкого Kolben) стеклянные сосуды различной формы, обычно с узким горлом, применяемые в лабораторной практике. См. Посуда химическая лабораторная … Большая советская энциклопедия
Краузе колбы — (W. J. F. Krause, 1833 1910, нем. анатом; син. Краузе луковицы) инкапсулированные нервные окончания, состоящие из концевых разветвлений чувствительного нервного волокна, внутренней глиальной колбы и наружной соединительнотканной капсулы;… … Большой медицинский словарь
пароотводная трубка (нефтеперегонной колбы) — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN vapor delivery tube … Справочник технического переводчика
почернение за счет старения (колбы лампы) — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.] Тематики электротехника, основные понятия EN age coating … Справочник технического переводчика
разливать в склянки [бутылки, колбы] — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN bottle … Справочник технического переводчика
определение — 2.7 определение: Процесс выполнения серии операций, регламентированных в документе на метод испытаний, в результате выполнения которых получают единичное значение. Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Лампа на галогенидах металлов — Металлогалогеновые лампы относятся к газоразрядным лампам и обеспечивают высокую для своих размеров светоотдачу. Металлогалогеновые лампы являются компактными, мощными и эффективными источниками света. Изобретенные в конце 60 х годов ХХ века для… … Википедия
Металло-галоидная лампа — Металлогалогеновые лампы относятся к газоразрядным лампам и обеспечивают высокую для своих размеров светоотдачу. Металлогалогеновые лампы являются компактными, мощными и эффективными источниками света. Изобретенные в конце 60 х годов ХХ века для… … Википедия
Металлогалогеновая лампа — Металлогалогеновые лампы относятся к газоразрядным лампам и обеспечивают высокую для своих размеров светоотдачу. Металлогалогеновые лампы являются компактными, мощными и эффективными источниками света. Изобретенные в конце 60 х годов ХХ века для… … Википедия
Металлогалогеновые лампы — относятся к газоразрядным лампам и обеспечивают высокую для своих размеров светоотдачу. Металлогалогеновые лампы являются компактными, мощными и эффективными источниками света. Изобретенные в конце 60 х годов ХХ века для промышленного… … Википедия