Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

кожура+

  • 121 appelsiinin

    1) апельсиновая кожура, кожура от апельсина
    2) апельсиновая корочка, апельсиновая корка

    Suomi-venäjä sanakirja > appelsiinin

  • 122 sipulinkuori

    луковая кожура, кожура от лука, луковая чешуя, чешуя от лука

    Suomi-venäjä sanakirja > sipulinkuori

  • 123 écorce

    f
    1. (arbre) кора́;

    l'écorce de bouleau — кора́ берёзы, берёзовая кора́, берёста (enlevée);

    l'écorce de tilleul — кора́ ли́пы; лы́ко (partie intérieure); ● il ne faut pas mettre le doigt entre l'arbre et l'écorce ≈ — не сле́дует станови́ться ме́жду му́жем и жено́й

    2. (d'un fruit) кожура́, ко́рка ◄о►;

    l'écorce d'orange — апельси́нная <апельси́новая> кожура́

    3. (partie superficielle) кора́;

    l'écorce terrestre — земна́я кора́;

    l'écorce cérébrale — кора́ головно́го мо́зга

    4. fig. вне́шность; ви́димость;

    sous une écorce un peu rude il cache un cœur d'or ∑ — под вне́шней суро́востью у него́ кро́ется золото́е се́рдце

    Dictionnaire français-russe de type actif > écorce

  • 124 peau

    f
    1. (homme) ко́жа (dim. ко́жица);

    une peau délicate — не́жная ко́жа;

    une peau de satin (de velours) — шёлковая (ба́рхатная) ко́жа; des peaux autour des ongles — зау́сеницы; une maladie de peau — ко́жная боле́знь; ● il n'a que la peau et les os ∑ — от него́ одна́ ко́жа да ко́сти оста́лись; avoir les nerfs à fleur de peau — быть кра́йне не́рвным

    fam.:

    être mal dans sa peau — чу́вствовать/по= себя́ неую́тно; ∑ ему́ не по себе́;

    je ne voudrais pas être dans sa peau — не хоте́л бы я оказа́ться < быть> в его́ шку́ре; par la peau du cou (des fesses) — за ши́ворот (за хвост); douze balles dans la peau — расстре́л; se mettre dans la peau de qn.влезть pf. в чью-л. шку́ру; entrer dans la peau d'un personnage — входи́ть/войти́ в роль

    pop.:

    avoir qn. dans la peau — втю́риться <втре́скаться> pf. в кого́-л.;

    il a le vice dans la peau — он испо́рчен < развращён> до мо́зга косте́й

    (vie):

    se faire crever la peau — же́ртвовать/по= свое́й шку́рой; поплати́ться pf. жи́знью neutre;

    ménager sa peau — забо́титься/по= о свое́й шку́ре; шку́рничать ipf.; je tiens à ma peau ∑ — мне моя́ шку́ра <моя́ жизнь> доро́га; risquer sa peau — рискова́ть ipf. со́бственной шку́рой; sauver sa peau — спаса́ть/спасти́ со́бственную шку́ру; défendre chèrement sa peau — до́рого продава́ть/прода́ть свою́ жизнь; avoir la peau dure — быть живу́чим; j'aurai ta peau — я до тебя́ доберу́сь, я с тобо́й распра́влюсь; faire la peau de qn. — приши́ть, присту́кнуть pf.; il y laissera sa peau — он слома́ет себе́ [на э́том] ше́ю, он на э́том погори́т; ils n'auront pas ma peau — они́ со мной не спра́вятся ║ une vieille peau — ста́рая кало́ша <гры́мза>; une peau de vache pop. — сволочно́й тип, сво́лочь, шку́ра ║ les peau x rouges — красноко́жие

    2. (animal) ко́жа, шку́ра (dim. шку́рка) ◄о►); мех pl. -а'► (fourrure);

    une peau brute (verte) — невы́деланная (сыра́я) ко́жа; необрабо́танная шку́ра;

    tanner une peau — дуби́ть/ вы= ко́жу; une peau de mouton — овчи́на; une (en) peau de lapin — кро́личья шку́рка (ли́повый); une peau de chèvre — ко́зья шку́ра; une peau de chamois — за́мша; une peau d'ours — медве́жья шку́ра; vendre la peau de l'ours fig. — дели́ть ipf. шку́ру неуби́того медве́дя; une peau de chagrin — шагре́невая ко́жа, шагре́нь; une peau d'âne — дипло́м neutre; «— ко́рочка»; une culotte de peau fig. — ста́рый воя́ка ║ en peau, de peau — ко́жаный, из ко́жи; des gants de peau — ко́жаные перча́тки; un livre relié pleine peau — кни́га в ко́жаном переплёте; ● faire peau neuve — меня́ть/по= ко́жу; линя́ть/по= (serpent); — неузнава́емо изменя́ться/измени́ться

    3. (fruit) кожура́; ↓ко́жица, шку́рка fam.] ко́рка, ◄о► (écorce);

    la peau d'une orange — кожура́ [от] апельси́на, апельси́новая ко́рка;

    enlever la peau d'une pêche (d'un raisin) — снима́ть/снять ко́жицу <шку́рку> [с]пе́рсика (с виногра́дины); une peau de banane fig. — неприя́тности

    4. (divers) шку́рка; ко́рка; пе́нка ◄о►;

    une peau de saucisson — колба́сная шку́рка <ко́жица>;

    une peau sur la peinture — ко́рка (↓плёнка) на кра́ске; une viande pleine de peau — мя́со всё в плёнках; la peau du lait — пе́нка на молоке́;

    pop.:

    peau de balle (de zébie)! — ни черта́!; ни хрена́!; чёрта с два!; ду́дки!; держи́ карма́н ши́ре!

    Dictionnaire français-russe de type actif > peau

  • 125 pelure

    f
    1. ко́жица, шку́рка ◄о►; шелуха́; ↑кожура́;

    une pelure d'orange — апельси́новая кожура́;

    des pelures de pommes de terre — карто́фельные очи́стки; du papier pelure — прозра́чная то́нкая бума́га, плюр (lithographie); une pelure d'oignon — лу; кова́л шелуха́

    2. fam. плащ ◄-а►; пальто́ n indécl. (manteau); оде́жда

    Dictionnaire français-russe de type actif > pelure

  • 126 plaosg

    nm. (gen. plaoisg, pl. plaosgan) 1) скорлупа (об орехах, яйцах); шелуха, лузга, кожура (о горохе, бобах) 2) корка, кожица, кожура, шелуха (о фруктах)

    Gaelic-Russian dictionary > plaosg

  • 127 skin

    1) ко́жа ж; шку́ра ж
    2) кожура́ ж

    banana skin — кожура́ бана́на

    3) мех м, бурдю́к м (to hold wine, etc)
    - skin flick
    - skin game
    - skin graft
    - skin and bone
    - by the skin of one's teeth
    - get under smb's skin
    - save one's skin
    - wet to the skin

    The Americanisms. English-Russian dictionary. > skin

  • 128 peel

    1. n корка, кожица, кожура, шелуха

    candied peel — цукат, засахаренная лимонная или апельсиновая корка

    lemon peel — лимонная корка, цедра

    2. v снимать кожицу, корку, кожуру; чистить фрукты, овощи

    peel off — раздеваться, снимать одежду

    3. v слезать, сходить, облезать
    4. v лупиться, шелушиться, сходить

    he got sunburnt and his face peeled — он обгорел, и у него стала лупиться кожа на лице

    5. v разг. раздеваться, сбрасывать с себя
    6. v разг. отделяться
    7. n ист. четырёхугольная башня на границе Англии и Шотландии
    8. n пекарская лопата
    Синонимический ряд:
    1. peeling (noun) bark; hull; husk; peeling; rind; shell; shuck; skin
    2. pare (verb) decorticate; excorticate; flay; pare; shell; skin; strip; uncover
    3. scale (verb) desquamate; exfoliate; flake; flake off; scale
    Антонимический ряд:

    English-Russian base dictionary > peel

См. также в других словарях:

  • кожура́ — кожура, ы …   Русское словесное ударение

  • кожура — См …   Словарь синонимов

  • КОЖУРА — КОЖУРА, кожуры, мн. нет, жен. 1. Плотная кожа плодов. Кожура кокосовых орехов. Кожура апельсина. Снять кожуру с банана. 2. перен. Толстая кожа, кора (разг. фам.). От грязи кожурой оброс. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • кожура — кожура, кожуры, кожуры, кожур, кожуре, кожурам, кожуру, кожуры, кожурой, кожурою, кожурами, кожуре, кожурах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • КОЖУРА — КОЖУРА, ы, жен. Наружный покров, оболочка плодов, семян. К. подсолнухов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • кожура — кожа, кожица, кожура      Название внешних уплотненных оболочек животных и растительных продуктов, отношение к которым в кулинарии разных народов далеко не однозначно. Например, свиная кожа от сала, шпига используется как самостоятельный продукт… …   Кулинарный словарь

  • кожура —     КОЖУРА, кожа, кожица …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • Кожура — ж. Внешняя оболочка плода, семени. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • кожура — ы; ж. Внешняя оболочка плода, семени. Очистить апельсин от кожуры. Картофельная к. Отвар луковой кожуры. ◁ Кожурка, и; ж. Ласк. Кожурки от семечек …   Энциклопедический словарь

  • кожура — КОЖУРА, ы, ж То же, что кожица. Лена очистила апельсин от кожуры, разделила его на дольки и уложила на сервировочное блюдо …   Толковый словарь русских существительных

  • кожура́ — ы, ж. Внешняя оболочка плода, семени. Очистить апельсин от кожуры. □ Если мы его [семя] вымочим в воде, то оно набухнет и от него отделится кожура. Тимирязев, Жизнь растения. Никита и Аркадий Иванович красили их [яйца] наваром из луковой кожуры.… …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»