Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

кого+kellest

  • 41 искать

    199 Г несов.
    1. кого-что, чего, чем otsima; \искать предлог ettekäänet otsima, \искать приключений seiklusi otsima, \искать ссоры с кем tüli norima kellega, \искать глазами silmadega v pilguga otsima;
    2. что, с кого-чего jur. hagema; ‚
    ищи ветра в поле kõnek. pühi kellest-millest suu puhtaks, võta näpust, (mine) võta veel kinni

    Русско-эстонский новый словарь > искать

  • 42 кричать

    180 Г несов.
    1. без доп., от чего karjuma, kisendama (ka ülek.); кого-что, кому kõnek. hüüdma, hõi(s)kama; на кого-что kärkima; \кричать громким голосом kõvasti karjuma, \кричать от боли valu pärast v käes karjuma, криком \кричать madalk. röökima, kisendama, \кричать ура hurraa hüüdma, \кричать кучера voorimeest hõikama, \кричать на внука lapselapse peale v lapselapsega kärkima, \кричать петухом kukena kirema;
    2. о ком-чём ülek. kõnek. pasundama kellest-millest; ‚
    \кричать во всё горло kõnek. täiest kõrist karjuma;
    \кричать на всех перекрёстках kõnek. kogu maailmale v igal tänavanurgal kuulutama mida;
    хоть караул кричи kõnek. karju või appi

    Русско-эстонский новый словарь > кричать

  • 43 палец

    37 С м. неод. näpp, sõrm (ka tehn.); varvas; tehn. sõrmtapp; varras, pii; большой \палецец руки pöial, безымянный \палецец nimetu sõrm, средний \палецец keskmine sõrm, указательный \палецец nimetissõrm, esisõrm, osutussõrm, контактный \палецец el. kontaktsõrm, направляющий \палецец tehn. juhtsõrm, -tapp, поршневой \палецец tehn. kolvisõrm, штепсельный \палецец el. pistikuharu, толщиной в \палецец sõrmejämedune, отпечатки \палецьцев sõrmejäljed, указывать \палецьцем näpuga näitama, \палецьцы ног varbad; ‚
    \палецец о \палецец не ударить, \палецьцем не двинуть v
    не шевельнуть kõnek. mitte sõrmegi v lillegi liigutama, kõrt kõrre peale mitte panema;
    на большой \палецец madalk. täitsa priima v kihvt v lahe;
    обернуть вокруг \палецьца кого kõnek. keda ninapidi vedama;
    \палецьца в рот не клади кому kõnek. kes ei lase endale kanna peale astuda, kellest on targem näpud eemale hoida;
    высосать из \палецьца что kõnek. sulepeast välja imema, laest võtma v lugema;
    по \палецьцам можно перечесть v
    сосчитать võib sõrmedel üles lugeda;
    как по \палецьцам van. ladusalt, soravalt, nagu noodist;
    знать как свои пять \палецьцев кого-что nagu oma viit sõrme tundma;
    комбинация из трёх \палецьцев madalk. nalj. trääs;
    попасть \палецьцем в небо kõnek. kõvasti mööda laskma v panema, viltu panema v laskma; (он)
    \палецьцем никого не тронет (ta) ei tee kärbselegi liiga;
    глядеть сквозь \палецьцы на что millele läbi sõrmede vaatama

    Русско-эстонский новый словарь > палец

  • 44 повести

    367 Г сов.
    1. кого-что viima v talutama v juhtima (hakkama); \повести ребёнка к врачу last arsti juurde viima, \повести под руку käe alt kinni (hoides) talutama v viima, \повести кого в бой keda lahingusse viima, тропинка повела нас в гору teerada viis meid mäkke, \повести машину autot juhtima, \повести бег jooksu juhtima asuma, jooksjate etteotsa asuma, \повести разговор о ком-чём juttu ajama v rääkima v vestlema hakkama kellest-millest, \повести хозяйство majapidamist korraldama v maja pidama hakkama, это к хорошему не поведёт see ei too head;
    2. чем, по чему vedama v tõmbama (hakkama); \повести пальцем по карте sõrmega mööda kaarti vedama, \повести смычком по струнам poognaga üle pillikeelte tõmbama;
    3. что rajama; \повести телеграфную линию через лес läbi metsa telegraafiliini rajama;
    4. что pidama (hakkama); \повести переписку kirjavahetust pidama hakkama;
    5. несов.
    поводить чем liigutama; \повести плечами õlgu kehitama, \повести бровью kulmu kergitama, лошадь повела ушами hobune lingutas kõrvu; ‚
    не ведёт kõnek. ei pilguta v ei pilgutanud silmagi, ei tee v ei teinud kuulmagi v väljagi v teist nägugi

    Русско-эстонский новый словарь > повести

  • 45 род

    1 С м. неод. (предл. п. ед. ч. о роде и в роде, в роду и на роду)
    1. sugukond; патриархальный \род patriarhaalne sugukond, старейшина \рода sugukonnavanem;
    2. sugu, suguvõsa; sugupõlv, põlvkond; знатный \род kuulus v nimekas suguvõsa, древний \род vana suguvõsa, принадлежать к знаменитому \роду kuulsast soost olema, он крестьянского \рода ta on talupojasoost, из \рода в \род põlvest põlve, вести свой \род от кого suguvõsa on alguse saanud kellest, человеческий \род inimsugu, это у нас в \роду kõnek. see on meil suguseltsi viga, откуда ты \родом kust sa pärit oled, от \роду не видел kõnek. pole ealeski näinud, ему двадцать лет от \роду kõnek. ta on kahekümneaastane;
    2. biol. perekond ( genus); ‚
    без \роду, без племени alamast soost;
    ни \роду, ни племени täiesti üksik, sugulasteta;
    на \роду написано что у кого v кому kõnek. kellele on saatusest määratud, kelle saatuseraamatus on kirjas

    Русско-эстонский новый словарь > род

  • 46 рубить

    320 Г несов. кого-что
    1. raiuma (kõnek. ka ülek.); \рубить ветки oksi raiuma, \рубить дрова puid lõhkuma v raiuma, \рубить мясо liha raiuma v hakkima, \рубить лес metsa raiuma, puid langetama, \рубить шашкой mõõgaga raiuma, \рубить рангоут mer. maste maha võtma, \рубить правду tõtt raiuma, \рубить сплеча (1) suure hooga raiuma, (2) ülek. kõnek. tõtt näkku paiskama, (3) ülek. kõnek. rind ees edasi tormama v murdma;
    2. ehit. üles raiuma, palkidest ehitama; \рубить амбар palkidest aita üles raiuma v ehitama;
    3. murdma (paekivi vm.); ‚
    \рубить в капусту кого kõnek. kellest hakkliha tegema

    Русско-эстонский новый словарь > рубить

  • 47 уважать

    169a Г несов. кого-что, за что austama, lugu pidama (madalk. ka ülek.), respekteerima; \уважатьть старших vanemaid inimesi austama, \уважатьть кого за честность kellest tema aususe pärast lugu pidama, \уважатьть чужое мнение teiste arvamust respekteerima v arvestama, teiste arvamusest hoolima v lugu pidama, \уважатьть чьи седины kelle halli pead austama, \уважатьть науки teadust kõrgelt hindama, teadu(se)sse austavalt v austusega suhtuma, \уважатьйте тишину pidage vaikust, olge vaikselt, \уважатьть чай madalk. teest lugu pidama, я \уважатью селёдку madalk. ma pean heeringast lugu, mulle maitseb heeringas

    Русско-эстонский новый словарь > уважать

  • 48 уступить

    Г сов.несов.
    уступать 1. 323a кого-что, кому loovutama; \уступить дорогу кому kellele teed andma (ka ülek.), \уступить место (1) кому kellele kohta loovutama, (2) чему ülek. millele maad andma;
    2. 323b кому-чему, в чём järele v alla andma, mööndusi tegema, soostuma; \уступить просьбам кого kelle palvetele v palumisele järele andma, \уступить в споре vaidluses järele v alla andma;
    3. 323b кому-чему, в чём обычно с отриц. kellele-millele milles alla v kellest maha jääma; он никому не уступит в храбрости ta ei jää vapruse poolest kellelegi alla;
    4. 323a что кому kõnek. (odavamalt) ära andma v müüma, hinda alla jätma; \уступить вещь за десять рублей asja v eset kümne rublaga v kümne rubla eest ära andma, \уступить в цене hinda alla jätma, \уступить два рубля kaks rubla hinnast alla jätma; ‚
    не уступать ни на йоту kõnek. mitte põrmugi v kübetki v kröömikestki v karvavõrdki taganema

    Русско-эстонский новый словарь > уступить

  • 49 ценить

    308 Г несов. кого-что hindama (ka ülek.), hinda määrama; дорого \ценить вещь esemele kõrget v kallist hinda määrama, \ценить время aega hindama, aja väärtust teadma, \ценить человека inimest hindama, \ценить кого за трудолюбие keda töökuse pärast hindama, kellest töökuse pärast lugu pidama, дорого \ценить свою свободу oma vabadust kalliks pidama, высоко \ценить kõrgelt hindama, väärtuslikuks pidama; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > ценить

  • 50 бегать

    164b Г несов.
    1. jooksma (ei viita ühesuunalisusele, vrd.
    бежать); за кем ülek. madalk. järele jooksma kellele; \бегатьть рысью sörki jooksma, sörkima, \бегатьть наперегонки võidu jooksma, \бегатьть на лыжах suusatama, \бегатьть на коньках uisutama, он \бегатьет за девушками ta ajab tüdrukuid taga;
    2. от кого-чего kõnek. (end) eemale hoidma kellest-millest; \бегатьть от дела tööst eemale hoidma;
    3. vilama; глаза \бегатьют silmad vilavad; ‚
    мурашки \бегатьют по спине judinad jooksevad v käivad üle selja

    Русско-эстонский новый словарь > бегать

  • 51 без

    предлог с род. п.
    1. märgib puudumist, ilmaolekut, äraolekut: (ilma) -ta; без денег ilma rahata, безо всякой пользы ilma mingi kasuta, без сомнения kahtlemata, без толку asjatult, asjata, без тебя приходил твой товарищ kui sa ära olid v sinu äraolekul käis su sõber siin;
    2. märgib, et tervest puudub osa; без пяти шесть (kell on) viie (minuti) pärast kuus, без четверти три (kell on) kolmveerand kolm, без малого (год) ligi v peaaegu (aasta otsa);
    3. koos eitusega väljendab tagasihoidlikku jaatust; не без успеха mõninga eduga, mitte just edutult, не без интереса mõninga huviga, не без того, чтобы не…; juhtus sedagi, et…;; ‚
    неделю üürikest aega (olema), hiljaaegu (tulema v. saama);
    без зазрения совести piinlikkust tundmata, vähimagi autundeta;
    без ума (любить) meeletult (armastama)

    Русско-эстонский новый словарь > без

  • 52 внимание

    115 С с. неод. (без мн. ч.) tähelepanu; быть в центре \вниманиея tähelepanu keskpunktis v tulipunktis olema, обращать \вниманиее на что millele tähelepanu pöörama v juhtima, обращать на себя \вниманиее tähelepanu enesele tõmbama, tähelepanu äratama, не обращайте \вниманиея! ärge pange tähele! не обращая \вниманиея на что tähele panemata mida, hoolimata millest, уделять \вниманиее кому-чему kellele-millele tähelepanu osutama v pöörama, оказывать \вниманиее кому kellele tähelepanu osutama, kellest välja tegema, окружать \вниманиеем кого erilist tähelepanu osutama, сосредоточивать \вниманиее на чём tähelepanu millele keskendama, заострить \вниманиее на чём tähelepanu juhtima v suunama v koondama v keskendama millele, привлекать \вниманиее tähelepanu äratama, приковывать \вниманиее tähelepanu paeluma v köitma, отвлечь \вниманиее от чего tähelepanu kõrvale juhtima millelt, оставлять без \вниманиея что tähelepanuta jätma mida, принимать во \вниманиее что arvesse võtma mida, принимая во \вниманиее что arvestades mida, достойный v заслуживающий \вниманиея вопрос tähelepanu vääriv küsimus, он весь \вниманиее ta on tähelepanu ise, \вниманиею покупателей ostjate tähelepanuks v ostjatele teadmiseks, слушать с большим \вниманиеем suure tähelepanuga v väga tähelepanelikult kuulama

    Русско-эстонский новый словарь > внимание

  • 53 вправо

    Н paremale, paremal, paremat kätt; свернуть \вправо paremale pöörama, находиться \вправо от кого-чего kellest-millest paremat kätt v paremal pool olema v asetsema

    Русско-эстонский новый словарь > вправо

  • 54 выжимать

    169a Г несов.сов.
    выжать 1. что välja v kuivaks väänama; tühjaks v välja pigistama, pressima (ka ülek.); \выжиматьть бельё pesu väänama, \выжиматьть сок из лимона sidrunist mahla välja pigistama;
    2. что sport suruma; он \выжиматьет левой рукой 50 кг ta surub vasaku käega 50 kg, \выжиматьть штангу kangi suruma;
    3. что tehn. põhja v lõpuni suruma v tõmbama; \выжиматьть педаль до отказа pedaali põhja vajutama; ‚
    \выжиматьть v
    выжать последние соки из кого kõnek. viimast välja pigistama kellest

    Русско-эстонский новый словарь > выжимать

  • 55 голый

    119 П (кр. ф. гол, \голыйа, \голыйо, \голыйы) paljas(-), alasti (ka ülek.); lage(-); raagus; \голыйый ребёнок alasti v paljas laps, \голыйая шея paljas kael, спать на \голыйом полу paljal põrandal magama, \голыйые факты paljad v pelgad tõigad, \голыйый провод el. paljasjuhe, \голыйая истина alasti tõde, \голыйый верховик lageraba, \голыйые деревья raagus puud, \голыйая зима lumeta v must talv, \голыйый электрод katteta elektrood; ‚
    \голый как сокол kõnek. puupaljas, vaene kui kirikurott;
    взять \голыйыми руками кого paljaste kätega jagu v võitu saama kellest

    Русско-эстонский новый словарь > голый

  • 56 два

    134a Ч koos mees- või kesksoost sõnaga või ilma nimisõnata kaks; kõnek. paar; \дваа мальчика kaks poissi, \дваа с половиной kaks ja pool, делить на \дваа kaheks jagama v jaotama, по \дваа kahekaupa, kakshaaval, paarikaupa, в \дваух шагах от кого-чего paari sammu kaugusel kellest-millest, объяснить в \дваух словах paari sõnaga selgitama; ‚
    в \дваа счёта kõnek. üks-kaks-kolm, kähku;
    ни \дваа ни полтора kõnek. ei see ega teine;
    палка о \дваух концах kahe teraga mõõk;
    убить \дваух зайцев kõnek. kaht kärbest ühe hoobiga tabama;
    чёрта с \дваа! madalk. võta näpust!

    Русско-эстонский новый словарь > два

  • 57 клин

    ед. ч. 1, мн. ч. 49 С м. неод.
    1. kiil, talb; вогнать \клин kiilu sisse taguma, борода \клином kikkhabe;
    2. (põllu-, riide-) siil (-u), paan; põllutükk; вшить \клин siilu vahele õmblema, юбка из четырёх \клиньев nelja paaniga seelik, озимый \клин taliviljapõld;
    3. aj., sõj. seanina (kiilukujuline lahingurivi); ‚
    \клином не вышибешь чего из кого kõnek. löö või maha, aga seda mõtet vm. kellest välja ei saa;
    свет не \клином сошёлся на ком-чём kõnek. egas see (sina, tema jne.) ole ainuke (koht, tegija vm.), kelle-mille pärast ei lähe veel maailm hukka;
    \клин \клином вышибать kõnek. talba talvaga välja taguma, millest tõbi, sellest abi;
    куда ни кинь -- всё \клин vanas. igal pool pigi (väljapääsutu olukorra kohta)

    Русско-эстонский новый словарь > клин

  • 58 миновать

    172a (без страд. прич. прош. вр.) Г
    1. сов. и несов. кого-что mööduma, mööda minema (ülek. без доп.) v sõitma kellest-millest; \миноватьть березняк kaasikust mööda sõitma, зима \миноватьла talv on möödas v mööda läinud, гроза \миноватьла äike on möödas v läks üle, опасность \миноватьла oht on möödas, пуля \миноватьла кость kuul ei riivanud luud;
    2. сов. безл. кому-чему, чего, обычно с отриц. pääsema millest; ему не \миноватьть гибели ta ei pääse hukust, не \миноватьть мне выслушать его ma olen sunnitud ta ära kuulama;
    3. сов. кому kõnek. täituma, täis saama (vanuse kohta); девочке летом \миноватьл десятый год tüdruk sai suvel kümneseks v kümme täis

    Русско-эстонский новый словарь > миновать

  • 59 независимо

    Н
    1. sõltumatult, iseseisvalt; iseseisvana, suveräänselt, vabalt; держать себя \независимо sõltumatult v vabalt käituma, жить \независимо omaette v iseseisvalt elama;
    2. \независимо от в функции предлога; \независимо от кого-чего sõltumata, olenemata kellest-millest, \независимо от обстоятельств olenemata asjaoludest

    Русско-эстонский новый словарь > независимо

  • 60 ножка

    73 С ж. неод.
    1. dem. jalake, jalg; холодец из телячьих \ножкаек vasikajalasült;
    2. (mööbli)jalg, jaland, statiiv, (sirkli)haru; \ножкака стола lauajalg, \ножкака гриба seenejalg, \ножкака циркуля sirkliharu, удлинительная \ножкака pikendusharu, jalapikend (sirklil), \ножкака лампы el. lambitüvi (hõõglambil); ‚
    рожки да \ножкаки kõnek. kellest jäid alles ainult sarved ja sõrad

    Русско-эстонский новый словарь > ножка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»