-
101 greening of maple leaf
Макаров: зеленеющий кленовый листУниверсальный англо-русский словарь > greening of maple leaf
-
102 red maple sap
Пищевая промышленность: красноокрашенный кленовый сок -
103 sugar-maple borer
Биология: дровосек кленовый (Glycobius speciosus) -
104 зеленеющий кленовый лист
Makarov: greening of maple leafУниверсальный русско-английский словарь > зеленеющий кленовый лист
-
105 клещик кленовый
-
106 красноокрашенный кленовый сок
Food industry: red maple sapУниверсальный русско-английский словарь > красноокрашенный кленовый сок
-
107 дровосек кленовый
-
108 клещик кленовый
-
109 red maple sap
Англо-русский словарь по пищевой промышленности > red maple sap
-
110 mapleleaf
maple-leaf
1> кленовый лист (эмблема Канады) -
111 borer
borer 1. сверлильщик, точильщик (насекомое или животное, протачивающее ходы) ; 2. бурAmerican plum borer огнёвка сливовая американская, Euzophera semifineralisapple bark borer стеклянница Thamnosphecia pyriapple twig borer ложнокороед яблоневый, Amphicerus bicaudatusAsiatic rice borer огнёвка стеблевая азиатская, Chilo simplexAustralian pine borer златка сосновая австралийская, Chrysobothris tranquebaricabanana root borer долгоносик Cosmopolites sordidusbeautiful maple borer дровосек кленовый, Glycobius speciosusbidens borer листовёртка Epiblema otiosanablackberry (crown) borer стеклянница малинная, Bembecia marginatabroad-necked root borer дровосек широкошеий, Prionus laticollisbronze birch borer златка узкотелая берёзовая бронзовая, Agrilus anxiuscedar-tree borer усач кедровый, Semanotus ligneusclearwing borer гусеница стеклянницыclover-root borer лубоед клеверный, Hylastinus obscuruscorn borer мотылёк кукурузный, Ostrinia nubilaliscurrant borer стеклянница смородинная, Ramosia tipuliformisdogwood twig borer усач трёхточечный, Oberea tripunctataelm borer скрипун трёхзубый, Saperda tridentataEuropean corn borer мотылёк кукурузный, Ostrinia nubilalisflatheaded apple tree borer златка яблоневая, Chrysobothris femorataflatheaded fir borer златка Друммонда, Melanophila drummondigrape root borer стеклянница Vitacea polistiformishemlock borer златка гемлоковая желто-пятнистая, Melanophila fulvoguttatalarger cornstalk borer огнёвка кукурузная большая, Diatraea zeacolellalarger shot-hole borer заболонник Scolytus sulcatuslead-cable borer ложнокороед Scobicia declivislesser grain borer точильщик зерновой, Rhizopertha dominicalesser peach-tree borer стеклянница малая персиковая, Synanthedon pictipeslima-bean pod borer огнёвка бобовая, огнёвка акациевая, Etiella zinckenellalinden borer скрипун Saperda vestitalocust borer дровосек белой акации, Megacyllene robiniaelod house borer дровосек домовый, Hylotrupes bajuluslotus borer огнёвка Pyrausta penitalismaple callus borer стеклянница Sylvora acernimaple petiole borer личинка пилильщика Caulocampus acericaulismetallic wood borers златки, BuprestidaePacific flat-headed borer златка тихоокеанская, Chrysobothris maliPacific peach-tree borer стеклянница тихоокеанская персиковая, Synanthedon opalescenspainted hickory borer дровосек гикори, Megacyllene caryaepeach twig borer моль фруктовая полосатая, Anarsia lineatellapeach(-tree) borer стеклянница персиковая, Sanninoidea exitiosapin-hole borers плоскоходы, ложные короеды, Platypodidaepoplar borer скрипун тополевый серый, Saperda calcaratapoplar-and-willow borer скрытнохоботник тополево-ивовый, Cryptorhynchus lapathipotato stalk borer долгоносик Trichobaris trinotatapotato stem borer совка картофельная, Hydroecia micaceapumpkin borer стеклянница тыквенная, Melittia cucurbitaeragweed borer листовёртка амброзиевая, Epiblema strenuanaraspberry cane borer дровосек двупятнистый, Oberea bimaculataraspberry crown borer стеклянница малинная, Bembecia marginataraspberry root borer стеклянница малинная, Bembecia marginatared-necked cane borer златка узкотелая красношеяя, Agrilus ruficollisrhododendron borer стеклянница Ramosia rhododendriribbed pine borer рагий бороздчатый, Rhagium lineatumrice stalk borer огнёвка Chilo plejadellusrock borers (моллюски)-камнеточцыroot borer животное, сверлящее ходы в корняхroundheaded apple-tree borer скрипун круглоголовый яблоневый, Saperda candidaroundheaded fir borer дровосек еловый круглоголовый, Tetropim abietisrustic borer дровосек сельский, Xylotrechus colonussal (heartwood) borer усач саловый, Noplocerambyx spinicornissemul shoot borer выемчатокрылая моль Tonica niviferanaseskatoon borer скрипун двухточечный, Saperda bipunctatashot-hole borers короеды, Ipidaesinuate pear-tree borer златка узкотелая яблоневая, златка узкотелая грушевая, Argilus sinuatussmartweed borer огнёвка Pyrausta ainstieisouthern cornstalk borer огнёвка кукурузная стеблевая, Diatraea crambidoidessouthwestern corn borer огнёвка кукурузная юго-западная, Diatraea grandiosellaspotted limb borer капюшонник Psoa maculatasquash (vine) borer стеклянница тыквенная, Melittia cucurbitaestalk borer совка Papaipema nebrisstone borers (моллюски -)камнеточцыstrawberry crown borer долгоносик Tyloderma fragariaesugar-cane borer огнёвка сахарного тростника, Diatraea saccharalissugar-maple borer дровосек кленовый, Glycobius speciosussweet-potato root borer долгоносик бататовый, Cylas formicariustwo-lined chestnut borer златка узкотелая двухлинейная, Agrilus bilineatuswestern larch borer усач лиственницы западной, Tetropium velutinumwestern peach-tree borer стеклянница западная персиковая, Sanninoidea exitiosa graefiwharf borer узкокрылка Nacerdes melanurayucca borer бабочка юкковая, Megathymus yuccaezigzag borer златка узкотелая Калсховена, Agrilus kalschoveniEnglish-Russian dictionary of biology and biotechnology > borer
-
112 ядерный сок
[lang name="Russian"]душистый сок, ароматическая смола — balmy sap
-
113 Vermont
[vǝrˊmont] Вермонт, штат на Северо-Востоке США, на границе с Канадой; единственный штат Новой Англии, не имеющий выхода к Атлантическому океану <фр. vert mont зелёная гора; находящиеся в штате горы носят назв. Грин- МаунтинсЗелёные горы [Green Mountains]>. Сокращение: VT. Прозвища: «штат Зелёных гор» [Green Mountain State], «штат сахарного клёна» [*Maple-Sugar State]. Житель штата: вермонтец [Vermonter]. Столица: г. Монтпильер [Montpelier]. Девиз штата: «Вермонт, свобода и единство» [*‘Vermont, Freedom and Unity’]. Песня штата: «Привет тебе, Вермонт» [*Hail Vermont]. Цветок штата: красный клевер [red clover]. Дерево штата: клён сахарный [sugar maple]. Птица штата: пёстрый американский дрозд [*hermit thrush]. Насекомое: пчела [honeybee]. Животное: лошадь Моргана [Morgan horse]. Площадь: 23956 кв. км. (9,249 sq. mi.) (45- е место). Население: 563 тыс. (48- е место). Экономика. Основные отрасли: туризм, машиностроение, сельское хозяйство, торговля, финансы, страховой бизнес, операции с недвижимостью, обслуживание государственных объектов. Основная продукция: станки, мебель, весы, книги, компоненты компьютеров. Сельское хозяйство. Основная продукция: молочная продукция, кленовый сироп, яблоки, кукуруза на силос, сено. Животноводство (1989): скота — 320 тыс., свиней — 5,1 тыс., овец — 20456, птицы — 406 тыс. Лесное хозяйство: сосна, ель, др. хвойные породы. Минералы: асбест, строительный и облицовочный камень, тальк, слюда. История. В 1609 озеро, носящее теперь его имя, исследовал Шамплейн [Champlain]. Первым англоязычным поселением (1724) был форт Даммер [Ft. Dummer] возле Браттлборо [Brattleboro]. Во время Войны за независимость в 1775 Итан Аллен [Allen, Ethan] с отрядом «ребят с Зелёных гор» [Green Mountains Boys] захватил форт Тикондерога [Ft. Ticonderoga], Джон Старк [Stark, John] разгромил часть войск ген. Бергойна [Burgoyne] под Беннингтоном [Bennington] в 1777. Во время войны с Англией, начавшейся в 1812, Томас Макдоноу [MacDonough, Thomas] разгромил английский флот на оз. Шамплейн возле Платсбурга в 1814. Достопримечательности: Национальный парк «Зелёные горы» [Green Mountain National Forest], многочисленные туристические и лыжные базы. Популярностью пользуются: Музей Шелбёрн [Shelburne Museum], туристический центр «Рок-ов-Эйджес» [Rock of Ages Tourist Center] в Гранитвилле, выставка вермонтского мрамора в Прокторе [Proktor], мемориал, посвящённый сражению под Беннингтоном [Bennington Battle Monument], поместье Калвина Кулиджа [Calvin Coolidge Homestead] в Плимуте, Музей кленового сахара в Кленовой роще [Maple Grove] в Сейнт-Джонсбери [St. Johnsbury]. Знаменитые вермонтцы: Артур, Честер [Arthur, Chester], 21-й президент США; Кулидж, Калвин [*Coolidge, Calvin], 30-й президент США; Дьюи, Джордж [*Dewey, George], адмирал, разгромивший испанский флот в 1898 во время испано-американской войны; Фишер, Дороти Кэнфилд [*Fisher, Dorothy Canfield], писательница; Фиск, Джеймс [*Fisk, James], финансист. Ассоциации: «штат кленового сахара» [*Maple Sugar State], исторически ассоциируется с «парнями с Зелёных гор» [Green Mountains Boys], сражением на оз. Шамплейн [Lake Champlain], тихими городками, затерявшимися между Зелёных гор ( кинофильм *‘Sound of Music, The’); в Стоу [Stowe] находятся известный в США отель, конезавод и выставка-аукцион произведений искусства, принадлежащие семье Ван-Траппов [Van Trappe] -
114 sap house
Канадский термин: домик, где из кленового сока делают кленовый сироп (он же sugar shack, sugar shanty, or "cabane à sucre" - is a small cabin or shack where sap collected from sugar maple trees is boiled into maple syrup.) -
115 sugar shanty
Общая лексика: домик, где из кленового сока делают кленовый сироп (sap house, sugar shack, sugar shanty, or "cabane à sucre" - is a small cabin or shack where sap collected from sugar maple trees is boiled into maple syrup.) -
116 lung
лёгкоеcheese worker's lung — лёгочная аллергия у работников сыродельной промышленности, ( аллергический) альвеолит сыроваров
farmer's lung — «лёгкое фермера» ( форма аллергического альвеолита у сельскохозяйственных рабочих)
maple bark lung — лёгочная аллергия на кору клёна, кленовый ( аллергический) альвеолит
Miller's lung — лёгкое Миллера, альвеолит хлебопёков
New Guinea lung — «новогвинейское лёгкое», тростниковый альвеолит (форма аллергического альвеолита на тростниковую пыль у жителей тропических областей)
-
117 New Hampshire
Штат на северо-востоке США, в группе штатов Новой Англии [ New England]. Один из первых 13 штатов [ Thirteen Colonies]. На востоке граничит со штатом Мэн [ Maine] и имеет выход к Атлантическому океану (29 км береговой линии), на юге граничит с Массачусетсом [ Massachusetts], на западе с Вермонтом [ Vermont], на севере с канадской провинцией Квебек. Площадь 24,2 тыс. кв. км. Столица г. Конкорд [ Concord], крупные города: Манчестер [ Manchester], Нашуа [ Nashua], Рочестер [ Rochester], Портсмут [ Portsmouth]. Население 1,2 млн. человек (2000). Большая часть штата расположена в горах Уайт-Маунтинс [ White Mountains] (высшая точка - гора Вашингтон [ Washington, Mount]). Около 85 процентов территории покрыто лесами. На границе с Вермонтом в долине р. Коннектикут [ Connecticut River] расположены сельскохозяйственные районы штата. На юго-востоке прибрежная низменность. Влажный умеренный климат. Впервые человек появился в этих местах около 10 тыс. лет назад. Ко времени появления первого английского поселения здесь жили около 4 тыс. индейцев, в основном из конфедерации пеннакук [ Pennacook; Pennacook Confederacy], с которыми поселенцы поддерживали дружественные отношения вплоть до начала войны Короля Филипа [ King Philip's War] (1675-76). Первые английские поселения рыбаков и торговцев были созданы в устье р. Пискатакуа [Piscataqua River] в 1623. В 1629 владельцы района между реками Мерримак [ Merrimack River] и Кеннебек [ Kennebec River] барон Ф. Горджис [Gorges, Sir Ferdinand] и капитан Дж. Мейсон [Mason, John] поделили его между собой; Мейсону досталась местность южнее Пискатакуа, которую он назвал Нью-Хэмпшир. В 1643-79 и в 1690-92 Нью-Хэмпшир находился в составе Колонии Массачусетского залива [ Massachusetts Bay Colony], в 1692-1741 этими двумя колониями управлял один губернатор. Начиная с 1741, колония была вовлечена с пограничные споры с соседями (см тж New Hampshire Grants), которые были прерваны началом Войны за независимость [ Revolutionary War]. Революция началась для жителей Нью-Хэмпшира в декабре 1774 с нападения на английский форт в Портсмутской гавани [Portsmouth Harbor] и захвата оружия жителями окрестных поселков. В 1776 Нью-Хэмпшир принял конституцию, став первой колонией, получившей независимость от метрополии. Ныне действует конституция штата [ state constitution], принятая в 1784. В 1788 он девятым по счету ратифицировал Конституцию США [ Constitution, U.S.]. В XVIII-XIX вв. экономика штата основывалась на богатых лесных ресурсах, и главной ее отраслью было кораблестроение с центром в Портсмуте. По мере продвижения поселенцев во внутренние районы развивалось фермерское хозяйство. В 1808 столица была перенесена из Портсмута в Конкорд. С 1810, когда на месте будущего Манчестера был построен первый завод, ведущую роль начинает играть мануфактурное производство текстиля, пик развития которого пришелся на 1910-20, после чего наступил промышленный спад, вызванный конкуренцией с Югом [ South]. В конце 1830-х наметился спад и в сельском хозяйстве. Крупные предприятия обувной промышленности, развитие которых началось после Гражданской войны [ Civil War], также снизили объем производства. Период после второй мировой войны ознаменовался ростом производства в высокотехнологичных отраслях. Штат привлекает производителей низкими налогами, низкой ценой на землю, близостью к крупным рынкам сбыта. В штате нет налога на продажи [ sales tax] и подоходного налога - в целом штат имеет самые низкие налоги на душу населения в США. Важнейшие отрасли: электроника, производство средств связи, целлюлозы и бумаги, промышленного оборудования, обуви. Второй по значению сектор экономики - туризм, развиты зимние виды спорта. Сельское хозяйство ныне играет незначительную роль, важнейшие виды его продукции: сеяные травы, яблоки, персики, кленовый сироп [ maple syrup]. Бюджет штата зависит от поддерживаемых властями торговли алкогольными напитками, лошадиных и собачьих бегов, налогов на пиво и сигареты. Законодательное собрание штата [ General Court] самое многочисленное в США, так как каждый населенный пункт избирает в него своего представителя. Со времен Гражданской войны наибольшей поддержкой в Нью-Хэмпшире пользуется Республиканская партия [ Republican Party].English-Russian dictionary of regional studies > New Hampshire
-
118 New York
[ˏnju:ˊjɔ:k] Нью-Йорк, штат на северо-востоке США, крупнейший из группы Средне-Атлантических штатов США, граничит на севере с канадской провинцией Онтарио <назв. в честь герцога Йоркского [Duke of York]; Йорк [York] — город в Англии>. Сокращение: NY. Прозвища: «имперский штат» [*Empire State], «всегда ввысь»/«всё выше» [*Excelsior], «штат никербокеров» [*Knickerbocker State]. Житель: ньюйоркец [New Yorker]. Столица: г. Олбани [*Albany]. Девиз: «Всегда ввысь» (лат. ‘Excelsior’ — ‘Ever upward’). Цветок: роза [rose]. Птица: синица [bluebird]. Дерево: сахарный клён [sugar maple]. Животное: бобр [beaver]. Рыба: речная форель [brook trout]. Драгоценный камень: гранат [garnet]. Площадь: 122310 кв. км (47,224 sq. mi.) (30- е место). Население (1992): 18,2 млн. (2- е место). Крупнейшие города: Нью-Йорк [*New York City], Буффало [*Buffalo II], Рочестер [*Rochester], Йонкерс [Yonkers], Сиракьюс/Сиракузы [Syracuse], Олбани [*Albany]. Экономика. Основные отрасли: машиностроение, финансы, швейная и полиграфическая промышленность, связь, туризм, транспорт, сфера обслуживания. Основная продукция: книги и периодические издания, одежда, фармацевтика, машины, инструменты, игрушки и спорттовары, электроника, автомобильные и авиационные комплектующие детали. Сельское хозяйство. Основные культуры: яблоки, капуста, цветная капуста, сельдерей, вишня, виноград, картофель, кукуруза, зелёный горошек, зрелый горох, фасоль, бобы, сладкая кукуруза. Продукция: молоко, сыр, кленовый сироп, вино. Животноводство (1990): скота — 1,6 млн., свиней — 103 тыс., овец — 92 тыс., птицы — 9,8 млн. Лесное хозяйство: хвойные и смешанные леса; производство пиломатериалов. Минералы: цинк, поваренная соль, цементное сырьё, строительный песок и гравий. Рыболовство (1992): на 54 млн. долл. История. Считается, что первооткрывателем района нынешнего штата Нью-Йорк был итальянский мореплаватель — флорентиец Джиованни Веррацано [*Verrazano, Giovanni], который в 1524 вошёл в Нью-Йоркский залив. В 1609 англичанин Генри Гудзон [*Hudson, Henry], состоявший на службе у голландцев, прошёл вверх по реке, носящей теперь его имя, и в том же году француз Самуэль де Шамплейн [*Champlain, Samuel de], открыл оз. Шамплейн [Lake Champlain]. В 1624 голландцы основали первое поселение в районе нынешнего г. Олбани, а вскоре Питер Минуит [*Minuit, Peter] купил у индейцев о-в Манхаттан, в 1626 здесь было основано поселение Новый Амстердам [New Amsterdam]. В 1664 голландские поселения были захвачены англичанами, и Новый Амстердам переименован в Нью-Йорк. На территории штата проходили войны с французами и индейцами (1689—1763), велись боевые действия против англичан во время Войны за независимость и в 1812: 92 сражения из общего числа 300 произошли на территории штата Нью-Йорк, в том числе бой у Бемис-Хайтс под Саратогой, явившийся поворотным пунктом в Войне за независимость. Бурное развитие штат получил с открытием канала Эри [*Erie Canal], соединившим р. Гудзон с Великими озёрами (1825). Период после Гражданской войны характеризуется дальнейшей индустриализацией, притоком огромного числа иммигрантов, различного рода махинациями политических деятелей (см. Boss Tweed; Tammany Hall). После II мировой войны был открыт морской путь Св. Лаврентия [*St. Lawrence Seaway], проложены новые магистрали [Governor *Thomas E. Dewey Thruway]. Достопримечательности: г. Нью-Йорк [*New York City] с его небоскрёбами, театрами, парками, памятниками, историческими местами и т.п.; Ниагарский водопад [*Niagara Falls]; горы Адирондак [*Adirondack] и Кэтскил [*Catskill]; оз. Фингер-Лейкс [Finger Lakes]; пляжи Лонг-Айленда [*Long Island]; курорт минеральных вод Саратога-Спрингс [*Saratoga Springs], где проводятся скачки; поместье «Филипсбург-Манор» [Philipsburg Manor]; реставрированный дом писателя Вашингтона Ирвинга [*Irving, Washington] в Саннисайде [*Sunnyside]; голландская церковь Спящей долины в Тарритауне [*Tarrytown]; Военная академия в Уэст-Пойнте [*United States Military Academy at West Point]; Кастл- Клинтон [*Castle Clinton]; форты Стануикс [Stanwix] и Тикондерога [Ticonderoga]; дома-музеи Франклина Д. Рузвельта в Гайд-Парке [*Hyde Park] и Теодора Рузвельта в Ойстер-Бее [Oyster Bay]; Музей бейсбольной славы в Куперстауне [*Cooperstown]; Корнингский стекольный центр [Corning Glass Center] и фабрика Стойбена в Корнинге [Steuben factory]; дом Фенимора Купера [*Fenimore House]; площадь Эмпайр-Стейт-Плаза в Олбани [*Albany]; Олимпийская деревня в Лейк-Плэсиде [Lake Placid]. Знаменитые ньюйоркцы: Антони, Сюзанна [*Anthony, Susan], активистка борьбы за предоставление избирательных прав женщинам; Истман, Джордж [*Eastman, George], изобретатель и предприниматель; Филмор, Миллард [*Fillmore, Millard], 13-й президент США; братья Гершвины, Джордж и Айра [*Gershwin, George and Ira], композитор и поэт-песенник; Мелвилл, Герман [*Melville, Herman], писатель; Рузвельт, Франклин [*Roosevelt, Franklin Delano], 32-й президент США; Рузвельт, Теодор [*Roosevelt, Theodore], 26-й президент США; Ван Бурен, Мартин [*Van Buren, Martin], 8-й президент США; Уитмен, Уолт [*Whitman, Walt], поэт. Ассоциации: штат Нью-Йорк прежде всего ассоциируется с городом Нью-Йорком, считающимся деловым и культурным центром страны [*Big Apple]; широко известны основные районы Нью-Йорка [*boroughs]: Манхаттан [*Manhattan], Куинс [*Queens], Бруклин [*Brooklyn], знамениты Китайский квартал [*Chinatown] и Брайтон-Бич, где живут иммигранты из России, престижный район творческой интеллигенции — Гринвич-Виллидж [*Greenwich Village]; назв. одной из улиц Нью-Йорка — Бродвея [*Broadway] стало синонимом театральной жизни [Broadway theaters, Broadway musicals, *off-Broadway]; в городе находятся главный театр страны — «Метрополитен-опера» [*Metropolitan Opera House] и крупнейший художественный музей — «Метрополитен» [*Metropolitan Museum of Arts]; на площади Таймс-Сквер [*Times Square] устанавливается главная ёлка страны, там проводится отсчёт времени в канун Нового года [big count-down] и самое шумное новогоднее гулянье [big party]; здесь находится штаб-квартира ООН, Статуя Свободы [*Statue of Liberty], Нью-Йоркская фондовая биржа [*New York Stock Exchage], город, где все спешат делать деньги [*time is money’]. Штат Нью-Йорк — это и «Верхний Нью-Йорк» [*upstate New York] — Адирондакские горы [*Adirondacks], Ниагарский водопад [*Niagara Falls], крупные промышленные центры — Буффало [*Buffalo II] и Рочестер [*Rochester] (в последнем находятся головные предприятия фирмы «Кодак« [Kodak]); престижные вузы страны: Колумбийский [*Columbia University] и Корнеллский [*Cornell University] университеты. Хотя сейчас штат Нью-Йорк уступает Калифорнии по населению и по развитию новейших отраслей промышленности, он по-прежнему остаётся, по выражению Джорджа Вашингтона, «столицей империи» [‘seat of the empire’] -
119 syrup
сироп ( обычно это кленовый сироп [maple syrup], который подаётся к оладьям [pancake] и особ. к гренкам по-французски [french toast]) -
120 end the year in red
Red Roof Inn — Рэд Руф Инн ( дорожная, США, -3 звезды)
См. также в других словарях:
Кленовый лист — (англ. Maple Leaf, фр. Feuille d érable) одна из официальных эмблем Канады наравне с канадским бобром … Википедия
Кленовый сироп — Бутылка кленового сиропа, производимого в канадской провинции Квебек. Кленовый сироп (англ. maple syrup, фр. sirop d … Википедия
Кленовый сок — Бутылка кленового сиропа, производимого в канадской провинции Квебек. Кленовый сироп (англ. maple syrup, фр. sirop d’érable) подсластитель, который изготовляют из сока дерева сахарного клёна. Часто употребляют в качестве добавки к блинам или… … Википедия
кленовый лес — klevynas statusas T sritis ekologija ir aplinkotyra apibrėžtis Medynas,kuriame vyrauja klevai. Grynų pasitaiko gana retai, Lietuvoje yra apie 15 ha. atitikmenys: angl. maple forest; maple grove vok. Ahornwald, m rus. кленовик, m; кленовый лес, m … Ekologijos terminų aiškinamasis žodynas
maple forest — klevynas statusas T sritis ekologija ir aplinkotyra apibrėžtis Medynas,kuriame vyrauja klevai. Grynų pasitaiko gana retai, Lietuvoje yra apie 15 ha. atitikmenys: angl. maple forest; maple grove vok. Ahornwald, m rus. кленовик, m; кленовый лес, m … Ekologijos terminų aiškinamasis žodynas
maple grove — klevynas statusas T sritis ekologija ir aplinkotyra apibrėžtis Medynas,kuriame vyrauja klevai. Grynų pasitaiko gana retai, Lietuvoje yra apie 15 ha. atitikmenys: angl. maple forest; maple grove vok. Ahornwald, m rus. кленовик, m; кленовый лес, m … Ekologijos terminų aiškinamasis žodynas
The Maple-Sugar State — «штат кленового сахара». Рекламное прозвище штата Вермонт, производимые в нем кленовый сироп и кленовый сахар известны по всей стране … Словарь топонимов США
Платиновые монеты — Аверс платиновой монеты American Platinum Eagle. Платиновые монеты монеты, изготовленные из платины, в настоящее время выпускаются для коллекционных и инвес … Википедия
Флаг Канады — Проверить информацию. Необходимо проверить точность фактов и достоверность сведений, изложенных в этой статье. На странице обсуждения должны быть пояснения … Википедия
История почты и почтовых марок Канады — (англ. Canada) подразделяется на четыре основных периода: под управлением Франции (1604 1763), под управлением Великобритании (1763 1841), под управлением правительства колонии (1841 1867), и Доминион Канада, после 1867.[1] Содержание … Википедия
Gibson L6-S — Производитель … Википедия