-
21 кастелянша
ж.matron, linen keeper -
22 кастелянша
ж. кастелянш (сымэджэщым, общежитием, гостиницэм, ащ нэмыкIхэми щыгъын чIэгъчIэлъыхэр, пIэхэр зыIэ илъ бзылъфыгъэу ачIэтыр) -
23 кастелянша
-и θ.αποθηκάριος ρουχισμού (ξενοδοχείου, νοσοκομείου κ.τ.τ.). -
24 кастелянша
[kasteljánša] f.guardarobiera ( della biancheria), addetta alla biancheria ( in un albergo ecc.) -
25 кастелянша
pesulaohoidja -
26 кастелянша
f Wäscheverwalterin -
27 кателянша
кастеляншаРусско-казахский терминологический словарь "История" > кателянша
-
28 кастелянше
кастеляншекастелянша (общежитийыште, унагудышто, эмлыме верыште малыме вургемым пуэдыше ӱдырамаш)Кастелянше деч йодаш спросить у кастелянши;
кастеляншылан ышташ работать кастеляншей;
общежитийысе кастелянше кастелянша общежития.
-
29 У-164
ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ УЧАСТИЕ в ком VP subj: human fixed WOto show s.o. kindness, attention, usu. by aiding himX принимает участие в Y-e \У-164 X shows concern for YX takes an interest in Y X helps (tries to help) Y X gives (shows) Y (some) support.В тот период не только на каторге, но и в дальних ссылках сохранились товарищество и взаимопомощь. На воле с этим давно покончили, но Чердынь жила традициями, и кастелянша приняла в нас горячее участие (Мандельштам 1). At that time the tradition of comradeship and mutual help still lingered on both in the forced-labor camps and in remote places of exile such as ours. In the world beyond, all this was a thing of the past, but Cherdyn was faithful to the old ways, and the housekeeper showed warm concern for us (1a)....Он принял в сиротах участие лично и особенно полюбил младшего из них, Алексея, так что тот долгое время даже и рос в его семействе (Достоевский 1). Не took a personal interest in the orphans, and came especially to love the younger one, Alexei, who for a long time even grew up in his family (1a).Это он мне вместо спасибо! - горько подумал он. -За то, что я принял в нём участие! Вот уж, действительно, дрянь!» (Булгаков 9). "That's what I get instead of thanks," he thought bitterly, "for trying to help him! What a louse!" (9a). -
30 принимать участие
• ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ УЧАСТИЕ в ком[VP; subj: human; fixed WO]=====⇒ to show s.o. kindness, attention, usu. by aiding him:- X gives (shows) Y (some) support.♦ В тот период не только на каторге, но и в дальних ссылках сохранились товарищество и взаимопомощь. На воле с этим давно покончили, но Чердынь жила традициями, и кастелянша приняла в нас горячее участие (Мандельштам 1). At that time the tradition of comradeship and mutual help still lingered on both in the forced-labor camps and in remote places of exile such as ours. In the world beyond, all this was a thing of the past, but Cherdyn was faithful to the old ways, and the housekeeper showed warm concern for us (1a).♦...Он принял в сиротах участие лично и особенно полюбил младшего из них, Алексея, так что тот долгое время даже и рос в его семействе (Достоевский 1). He took a personal interest in the orphans, and came especially to love the younger one, Alexei, who for a long time even grew up in his family (1a).♦ "Это он мне вместо спасибо! - горько подумал он. - За то, что я принял в нём участие! Вот уж, действительно, дрянь!" (Булгаков 9). "That's what I get instead of thanks," he thought bitterly, "for trying to help him! What a louse!" (9a).Большой русско-английский фразеологический словарь > принимать участие
-
31 принять участие
• ПРИНИМАТЬ/ПРИНЯТЬ УЧАСТИЕ в ком[VP; subj: human; fixed WO]=====⇒ to show s.o. kindness, attention, usu. by aiding him:- X gives (shows) Y (some) support.♦ В тот период не только на каторге, но и в дальних ссылках сохранились товарищество и взаимопомощь. На воле с этим давно покончили, но Чердынь жила традициями, и кастелянша приняла в нас горячее участие (Мандельштам 1). At that time the tradition of comradeship and mutual help still lingered on both in the forced-labor camps and in remote places of exile such as ours. In the world beyond, all this was a thing of the past, but Cherdyn was faithful to the old ways, and the housekeeper showed warm concern for us (1a).♦...Он принял в сиротах участие лично и особенно полюбил младшего из них, Алексея, так что тот долгое время даже и рос в его семействе (Достоевский 1). He took a personal interest in the orphans, and came especially to love the younger one, Alexei, who for a long time even grew up in his family (1a).♦ "Это он мне вместо спасибо! - горько подумал он. - За то, что я принял в нём участие! Вот уж, действительно, дрянь!" (Булгаков 9). "That's what I get instead of thanks," he thought bitterly, "for trying to help him! What a louse!" (9a).Большой русско-английский фразеологический словарь > принять участие
-
32 бельевщица
1) ( кастелянша) кастеля́нша2) см. белошвейка -
33 матрона
matron имя существительное: -
34 экономка
housekeeper имя существительное: -
35 заведующая хозяйством
matron имя существительное:Русско-английский синонимический словарь > заведующая хозяйством
-
36 замужняя женщина
feme covert имя существительное: -
37 мать семейства
-
38 не знать, куда глаза девать
не знать, куда глаза девать (деть)прост.not know where to look; not know where to hide oneself; feel utterly at a lossОднажды за обедом кастелянша, начальница Татьяны, принялась её, как говорится, шпынять и до того её довела, что та, бедная, не знала, куда глаза деть и чуть не плакала с досады. (И. Тургенев, Муму) — One day, Tatyana's taskmistress, the matron, nagged at her till the poor girl did not know where to hide herself, and almost wept with vexation.
Евгения сразу смешалась, поникла, я тоже не знал, куда глаза девать. (Ф. Абрамов, Деревянные кони) — Yevgenia wilted in confusion, and I myself didn't know where to look.
Русско-английский фразеологический словарь > не знать, куда глаза девать
- 1
- 2
См. также в других словарях:
КАСТЕЛЯНША — (от слова кастелян). Женщина, заведующая бельем в богадельнях, госпиталях и общежитиях. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. КАСТЕЛЯНША женщина, заведующая бельем. Словарь иностранных слов, вошедших в… … Словарь иностранных слов русского языка
КАСТЕЛЯНША — КАСТЕЛЯНША, кастелянши, жен. (от лат. castellanus замковый, наблюдающий за крепостью). Женщина, заведующая в каком нибудь учреждении (больнице, общежитии, гостинице) бельевым хозяйством. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
КАСТЕЛЯНША — КАСТЕЛЯНША, и, жен. Работница бельевой (в лечебном учреждении, доме отдыха, гостинице), ведающая хранением и выдачей белья. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Кастелянша из Вержи — «Кастелянша из Вержи» (фр. Châtelaine de Vergy) анонимная французская стихотворная повесть второй половины XIII века, по жанру является промежуточным явлением между рыцарским романом и лэ. Маргарита Наваррская использовала сюжет… … Википедия
Кастелянша — ж. Служащая больницы, гостиницы, общежития и т.п., ведающая хранением и выдачей белья. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
кастелянша — кастелянша, кастелянши, кастелянши, кастелянш, кастелянше, кастеляншам, кастеляншу, кастелянш, кастеляншей, кастеляншею, кастеляншами, кастелянше, кастеляншах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
Кастелянша — Кастелян, каштелян, шателен (фр. châtelain, польск. kasztelan, лит. kaštelionas, из лат. castellanus, от castellum «замок») в феодальных государствах администратор замка и прилегающих территорий. Сочетал функции управляющего замком,… … Википедия
кастелянша — кастел янша, и, твор. п. ей … Русский орфографический словарь
кастелянша — (1 ж), Тв. кастеля/ншей; мн. кастеля/нши, Р. кастеля/нш … Орфографический словарь русского языка
кастелянша — Шифаханәдә, тулай торакта һ. б. ш. урын ятак әйберләре һ. б. ш. белән тәэмин итүче … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
кастелянша — и; ж. Заведующая бельевым хозяйством (в гостинице, общежитии, больнице и т.п.). Получить бельё у кастелянши … Энциклопедический словарь