-
21 выделение
с.discharge, elimination, elution ( см. тж выделения)- выделение децидуальной оболочки
- выделение жёлчи
- выделение молока
- выделение мочи
- выделение отпадающей оболочки
- выделение с калом
- выделение слизи
- избыточное выделение мекония
- усиленное выделение молозива -
22 диагностическая дегельминтация
(стимуляция с диагностической целью отхождения члеников гельминтов с калом путём применения субтерапевтической дозы противоглистного средства) diagnostic dehelmintizationБольшой русско-английский медицинский словарь > диагностическая дегельминтация
-
23 диагностическая дегельминтизация
(стимуляция с диагностической целью отхождения члеников гельминтов с калом путём применения субтерапевтической дозы противоглистного средства) diagnostic dehelmintizationБольшой русско-английский медицинский словарь > диагностическая дегельминтизация
-
24 σκατώνω
[скатоно] р. пачкать, марать калом.Λεξικό Ελληνικά-ρωσική νέα (Греческо-русский новый словарь) > σκατώνω
-
25 шораш
шорашГ.: шараш-амиспражняться, испражниться; выделять (выделить) кал через задний проход– Вот имнем шорын, оксам кычалам, тудо оксам эре шур йӧре йоктара. Йомак. – Вот моя лошадь испражнилась, деньги ищу, она всегда вместе с калом сыплет деньги.
-
26 коротко
нареч.1. наздик; быть коротко знакомым с кем-л. бо касе ошнои наздик будан2. мухтасар, мухтасаран; коротко говоря мухтасар, хулоса, хулласи калом қисми аввали калимаҳои мураккаб ба маънои «кӯтоҳ»: коротконогий кӯтоҳпой -
27 культура
ж1. маданият, тамаддун; история культуры таърихи маданият; развитие культуры инкишофи маданият; национальная культура маданияти миллӣ2. савия, тартиб, низом, ҳусн; культура труда маданияти меҳнат; культура земледелия савияи зироат; культура речи ҳусни калом3. заковат, фаросат, маъри-фат; он человек большой культуры ӯ одами хеле бомаърифат аст; высокая культура маданияти баланд; насаждать культуру маърифат парваридан, тухми маърифат коштан; культура быта маданияти рӯзгор (зиндагӣ)4. парвариш, кишт кардан(и); шудгор кардан(и); культура хлопка парвариши пахта; культура почвы шудгор кардани замин5. кишт, зироат, киштукор; зерновые культуры зироатҳои ғалладона6. бакт. микроб; бактерия; \культураа холеры вибриони (тухми) вабо <> физическая \культураа тарбияи (варзиши) бадан -
28 один
м (одна ж, одно с)1. числ. як; из двух вычесть один аз ду якро тарҳ кардан; один процент як фоиз, як процент; семь раз отмерь, один раз отрежь посл. « ҷомаи бамаслиҳат кӯтоҳ намеояд // в знач, сущ. один м кас, фард, нафар, шахс, воҳид, тан; семеро одного не ждут погов. « ҳафт кас ба як кас мунтазир намешавад2. в знач. прил. танҳо, худ, тоқа, якка, фард, воҳид; ему одному не справиться худаш танҳо аз ӯҳдаи ин кор намебарояд // в знач. сущ. один м якка, танҳо, тоқа; один в тюле не воин погов. » аз як даст садо намебарояд3. в знач. прил. ягона, фақат, танҳо, як худи..,; вы один это мбжете сделать фақат шумо ин корро карда метавонед; от него одни неприятности вай фақат боиси нохушӣ мешавад; выйти на улицу в одном платье ба кӯча тани курта баромадан // в знач. сущ. одно с як чиз, танҳо; одно меня беспокоит маро як чиз ба ташвиш андохтааст4. в знач. прил. як, ҳамон як; стоять на одном месте дар як ҷо истодан; жить в одном доме дар ҳамон як ҳавли истиқомат доштан // в знач. сущ. одно с ҳамон як; твердить одно и то же ҳамон як гапро гуфтан5. в знач. прил. (единый) як, бутун, яклухт; слиться в одно целое як шудан6. в знач. мест. (с предло-гом «из») аз, яке аз, аз ҷумлаи..,; этот ученик один из самых способных ин талаба яке аз талабаҳон қобилият-ноктарин аст7. в знач. прил. (в сочет. с «другой») ин, он, вай; то один, тодругой дам ин, дам он; гоҳ яке, гоҳ дигаре // в знач. сущ. один м, одна ж, одно с яке; одно другому не мешает яке ба дигаре халал намерасонад8. в знач. неопр. мест. яке, як кас, як одам, ким кӣ, кадом як; мне вспомнился один случай як ҳодиса ба ёдам омад; приходил один молодой человек якҷавон омада буд О одинединственный якка-ву ягона, нодир; одинодинехонек, одинодинешенек яккаю танҳо, тоқа, як-то; один конец прост. охираш як, оқибаташ як; одна лавочка прост. ҳамааш аз як гӯр, кар додари кӯр; одни кости пӯсту устухон; одним духом, за один дух прост. 1) (очень быстро) бисёр тез, бо як шаст; 2) (сразу) якбора, дам нагирифта, бо як қулт, беист; одним михом, с одного маху якбора, зуд, тез, фавран; одним словом вводн. сл. хулласи калом, кисса кӯтоҳ; [они] одних лодинт онҳо ҳамсоланд; одно время як вақтҳо, як замона; одно званье прост. номи калону деҳи вайрон; одно званье осталось исмаш ҳасту ҷисмаш нест; одного поля ягода кар додари кӯр; одного порядка ба ҳам шабеҳ (монанд); одну минуту (секунду) як дам (як нафас, як лаҳза) сабр кунед; один за другим яке аз паси дигар; одинк одному (одна к одной, одно к одному) яке аз дигаре беҳтар; огурчики один к одному бодирингҳо яке аз дигаре беҳтар; один как перст яккаву танҳо, як сари қоқ, як сару ду гӯш; одинна один 1) (наедине) якка ба якка, рӯ ба рӯ; поговорить один на один якка ба якка гуфтугӯ кардан; 2) (единоборствуя) тан ба тан; бороться один на один тан ба тан ҷанг кардан; одно к одному паси ҳам; [все] в один голос ҳама бо як овоз, якдилона; в (за) один присест бо як нишст; всё одно фарқ надорад; все до одного ҳама чун як тан; [все] как один ҳама якдилона; на один зуб бисёр кам, андак; на один покрой аз рӯи як андоза (қолиб); на одно лицо ба якдигар мо-нанд; як себу ду тақсим; ни в одном глазу (глазе) маст-паст не; сна ни в одном глазу прост. ҳеҷ хоб намебарад; по одномӯ як-як; с одного взгляда дидан замон; одна нога здесь, другая - там бисёр тез, шамол барин; [хоть] одним глазком посмотрёть (взглянуть) як чашм андохтан, як лаҳза дидан; как одну копейку заплатить (выложить, истратить) тин ба тин (як тин намонда) додан (адо кардан); ставить на одну доску кого с кем, что с чем баробар кардан; стать на одну доску с кем-л. ба касе баробар шудан; стоять одной ногой в могиле (в гробу) пой ба лаби гӯр расидан, офтоби сари кӯҳ будан; стричь [всех] под одну гребенку ҳамаро бо як газ ӯлчак кардан -
29 общий
(общ, обща, обще)1. умумӣ; общее правило қоидаи умумӣ; общее собрание маҷлиси умумӣ2. умумӣ, муштарак, шарикӣ; общая работа кори муштарак; общие деньги пули шарикӣ3. умумӣ, якхела; общие интересы манфиатҳои умумӣ // в знач. сущ. общее с монанди, монанд будан(и), шабоҳат, алоқа, муносибат, робита; у них много общего онҳо аз бисёр ҷиҳат монандӣ доранд4. яклухт, ҷамъ, ҷамъулҷамъ, кул, ҷамъбаст; общий итог ҷамъулҷамъ; общая сумма маблағи ҷамъулҷамъ5. умумӣ; общее впечатление тасаввуроти умумӣ.. общее место гапи забонзадшуда; места общего пользования ҷойҳои истифодаи умум; в общем умуман, хулласи калом, ниҳоят; время согласен ман умуман розӣ ҳастам; в общем и целом умуман гӯем; в общей сложности умуман гирем, ҷамъулҷамъ; найти общий язык якзабон шудан; не иметь ничего общего муносибате надоштан; привести к нему знаменателю ба як махраҷ овардан; ба як ҳолат овардан: -
30 речь
ж1. (способность говорить) нутқ, гап, сухан, калом, гуфтор; органы речи узвҳои нотиқа; дар речи ҳунари, нотикӣ; развитие речи инкишофи нутқ2. (язык) забон, нутқ; устная речь нутқи даҳонакӣ3. (произношение) талаффуз, тарзи гуфтор; гортанная реч ь талаффузи ҳалқӣ4. (стиль) услуб, тарз, сабк; художественная речь гуфтори бадеӣ; стихотворная речь услуби манзум5. (разговор) калима, сухан, сӯҳбат, гап; пустые речи гапҳои бемаънӣ, суханҳои пуч; о чём [идёт] речь? гап аз чӣ [меравад]?; речь идёт о том, что… сухан дар бораи он меравад, ки …; завести речь о чём-л. дар бораи чизе гап задан6. (выступление) баромад, нутқ; приветственная речь нутқи табрикӣ; торжественная речь нутқи батантана; речь прокурора баромади прокурор, нутқи прокурор; произнести речь нутқ эрод кардан, баромад кардан <> косвенная речь грам. нутқи мазмунан нақлшуда; прямая речь грам. нутқи айнан нақлшуда; части \речьи грам. ҳиссаҳои нутқ -
31 послесловие
с хотима, охири сухан, охирсухан, хотимаи калом (сухан) -
32 потеха
ж1. хушҳолӣ, дилхушӣ, сзргармӣ; делу время, потехе час посл.. аввал таом, в-он гаҳ калом, аввал. кор, баъд гуфтор 2 (происшествие) воқеаи ғалатӣ (аҷиб, хандаовар) в знач. сказ. прдст. аҷиб аст, ачаб, ғалатӣ пошла потеха! ана дилҳушӣ! -
33 слово
с1. калима, сухан, гап; рӯс-ское слово калимаи русӣ; активный запас слов лингв. захираи калимаҳои серистеъмол; словарь иностранных слов луғати калимаҳои хориҷӣ; напишите это слово ин калимаро нависед; забросать кого-л. словами бисёр гап зада сари касеро гаранг кардан; не сказать ни единого слова сухане нагуф-тан2. тк. ед. сухан, гап; культура слова маданияти сухан; слово серебро, молчание - золото даҳони баста сад тилло; дар слова 1) (способность гово-рить) кобилияти гапзанӣ, қувваи нотиқа 2) (красноречие) нотиқӣ, суханварӣ, гапдонӣ3. чаще мн. слова гап, ҳарза, сафсата; это одни слова ин фақат гап аст4. мн. слова шеър; музыка Глинки на слова Пушкина оҳанги Глинка, шеъри Пушкин5. уст. гуфтор; «Слово о полку Игореве» «Гуфтор андар полки Игорь»6. тк. ед. нутқ, сухан; вступительное слово пешгуфтор, сарсухан; заключительное слово нутқи хотимавӣ; надгробное слово нутқи видой; последнее слово подсудимого оҳирин сухани айбдор; свобода слова озодии сухан; предоставить (дать) слово сухан додан; лишить слова аз сухан (аз нутқ) маҳрум кардан7. тк. ед. ваъда, кавл; дать слово ваъда додан; нарушить слово аз қавли худ гаштан; сдержать слово ба ваъда вафо кардан <> новое слово кашфиёти нав; пёрвое слово 1) сароғоз, ибтидо 2) асл, моҳият; последнее слово навтарин кашф; право слово прост.қавл медиҳам, дар воқеъ, воқеан, ҳақиқатан; честное слово ба ростӣ; другими (иными) словами вводн. сл. ба ибораи дигар, дигар хел карда гӯем; одним словом вводн. сл. қисса кӯтоҳ; хулласи калом; своими словами бо забони худ; господин (хозяин) своего слова (своему слову) ӯ аз кавли худ намегардад; игра слов суханбозӣ; набор слов ҳарза, сафсата; слово в слово айнан, ҳарф ба ҳарф; слово за слово гап аз гап баромада; слов нет вводн. сл. ҳақиқатан, ин тавр аст; без дальних слов гапро ғоз надода, суханро дароз на-карда; в двух (в нескольких) словах мухтасар(ан), бо якчанд калима, мухтасар карда; к слову [сказать] вводн. сл. дар омади гап; на два слова, на пару слов ба як [даҳан] гап; на словах даҳанакӣ; передать на словах даҳанакӣ баён кардан; его обещание так и осталось на словах ваъдаи ӯ гап буду халос; не говоря худого (дурного) слова ягон гапи ганда нагуфта; по словам вводн. сл. чунон ки гуфта шудааст; со слов кого-л., чьйх-л. ба кавли касе; с первого слова аз оғози сухан; с чужих слов аз рӯи гуфти касони дигар; брать свой слова обратно аз гап гаштан; бросать слова на ветер, бросаться словами беҳуда (пойдарҳаво) гап задан, ҳарзагӯӣ кардан; верить на слово ба гап бовар кардан; глотать слова нимғурма гап задан; держаться на честном слове амонат истодан; живого слова не услышишь ягон ҳамсӯҳбат нест; ловить на слове кого-л. касеро аз гап доштан, аз касе кавл гирифтан; не мочь (не уметь) связать двух слов ду даҳан гап гуфта натавонистан; не находить слов бо сухан ифода карда натавонистан; не хватает слов аз баёнаш забон (қалам) оҷиз аст; поминать добрым словом ба некӣ ёд кардан; помяните моё слово ман гуфтам, шумо шунидед; гуфти ман мешавад, ана мебинед; сказать пару тёплых слов прост. ду даҳан сухани хуш гуфтан; сказать своё слово ҳунари худро нишон додан; чеканить слова равшан ва бурро гап задан, дона-дона карда гап задан; \словоо - не воробёй, вылетит - не поймаешь посл. « тир аз камон ҷаст - ҷаст, мурғ аз қафас раст - раст; он за \словоом в карман нелезет ӯ ҳозирҷавоб аст -
34 словом
вводн. сл. алқисса, қисса кӯтоҳ, хулласи калом, хулоса; он читал, писал, словом, много занимался вай мехонду менавишт, хулоса, бисёр машғул буд
- 1
- 2
См. также в других словарях:
каломӣ — [کلامي] кит 1. мансуб ва марбут ба калом 2. доно, донишманди бахши калом … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
калом — [کلام] а 1. сухан, гап, гуфтор 2. илме, ки дар он аз эътиқодҳои динӣ баҳс карда мешуд; каломи маҷид, каломи шариф д. Қуръон; хулласи (хулосаи) калом кӯтоҳи гап, мухтасари гап, қисса кӯтоҳ, алқисса … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
Калом — Калем Год основания 1907 Основатели Сэмюэль Лонг Джордж Клейн Фрэнк Морион Ключевые фигуры Джордж Клейн Сидней Олкотт … Википедия
На час покличут, да на век калом отычут. — На час покличут, да на век калом отычут. См. ЧЕСТЬ ПОЧЕТ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
фасеҳкалом — [فصيح کلام] ниг. фасеҳ II … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
каломельный — калом ельный … Русский орфографический словарь
Список паразитов человека — Паразиты человека это паразиты, заражению которыми подвержен человек. Общее определение слова «паразит» касается не только многоклеточных и простейших, живущих за счёт своего хозяина и во вред последнему, но также вирусов, бактерий и грибов … Википедия
ПОДЖЕЛУДОЧНАЯ ЖЕЛЕЗА — ПОДЖЕЛУДОЧНАЯ ЖЕЛЕЗА. Содержание: I. Эмбриология, анатомия и гистология ... 16 II. Биохимия................... 22 III. Патологическая анатомия ......... 2 2 IV. Патологическая физиология......... 28 V. Функциональная диагностика........ 30 VІ.… … Большая медицинская энциклопедия
РТУТЬ — РТУТЬ, Hydrargyrum (от греч. hydor вода и argyros серебро), Mercurium, Hydrargyrum VІvum, s. metallicum, Mercurius VІvus, Argentum VІvum, серебристо белый жидкий металл, симв. Hg, ат. в. 200,61; уд. в. 13,573; ат. объем 15,4; t° замерз.… … Большая медицинская энциклопедия
Жёлчные пигме́нты — продукты распада гемоглобина и других производных порфирина, экскретируемые с желчью, мочой, калом. Основная масса Ж. п. образуется в процессе катаболизма гемоглобина при распаде эритроцитов в клетках системы мононуклеарных фагоцитов. Ж. II… … Медицинская энциклопедия
ТУБЕРКУЛЕЗ У ЖИВОТНЫХ — ТУБЕРКУЛЕЗ У ЖИВОТНЫХ. Возбудителем Т. животных являются разновидности палочки Коха: у млекопитающих преимущественно typ. bovinus, у птиц typ. gallinaceus, в отдельных случаях встречается и typ. humanus. Среди млекопитающих Т. наиболее… … Большая медицинская энциклопедия