Перевод: со всех языков на таджикский

с таджикского на все языки

как+волка+ни+корми,+он+всё+в+лес+глядит

  • 1 лес

    м
    1. ҷангал, беша; дремучий лес ҷангали анбӯҳ; девственный лес ҷангали дастнахӯрда; хвойный лес ҷангали коҷ; лиственный лес ҷангали дарахтони паҳнбарг; смешанный лес ҷангали омехта
    2. чӯб, тахта; строевой лес чӯби иморат; корабельный лес чӯбу тахтаи киштибоб; гнать лес сал рондан
    3. перен. чизи бешумор, беҳадду ҳисоб; лес копий найзаҳои бешумор <> красный лес бешаи да-рахтони сӯзанбарг; тёмный лес для кого чизи муғлақ; чёрный лес бешаи дарахтони паҳнбарг; лес на корню ҷангали нобурида; как в лесу сари калоба гум кардагӣ барин; за деревьями не видеть леса ба майда-чуйда андармон шуда, чизи асосиро пайхас накардан; волков бояться- в лес не ходить посл. лес аз гунҷишк тарсӣ, арзан макор; как (сколько) волка ни корми, [а] он всё в лес глядит (смотрит) посл. гургзода оқибат гург шавад, гарчи бо одамӣ бузург шавад; кто в лес, кто по дрова погов. яке аз боғ, дигаре аз роғ; яке аз Ашриқ, дигаре аз Машриқ; лес рубят - щепки летят посл. = дарахтро занӣ, шохаш меларзад; семь вёрст до небес и всё лесом бо чормағзи пуч домани касеро пур кардан; чем дальше в лес, тем больше дров погов. = кор торафт чигилтар мешавад

    Русско-таджикский словарь > лес

См. также в других словарях:

  • Как волка ни корми, он все в лес глядит. — Как волка ни корми, он все в лес глядит. См. РОД ПЛЕМЯ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • как волка ни корми, он все в лес глядит — Наряди свинью в серьги, а она все в навоз. Ср. Твой идол волк! Да, да, нервически перебила она: настоящий волк! как ни корми, все к лесу глядит! Гончаров. Обрыв. 4, 8. Ср. Ведь и у разбойника бывает подчас совесть... а чтоб он был добрый человек… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Как волка ни корми, он все в лес глядит — Какъ волка ни корми, онъ все въ лѣсъ глядитъ. Наряди свинью въ серьги, а она все въ навозъ. Ср. Твой идолъ волкъ! «Да, да, нервически перебила она: настоящій волкъ! какъ ни корми, все къ лѣсу глядитъ!» Гончаровъ. Обрывъ. 4, 8. Ср. Вѣдь и у… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Как волка ни корми, он все к лесу глядит. — Как волка ни корми, он все к лесу (в лес) глядит. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Волка ноги кормят — Волка ноги кормятъ (иноск.) хочешь ѣсть, ищи и добывай. Руки за ложкой не протянешь, такъ не придетъ сама. Ср. Онъ, говоритъ, просилъ тебя привезти къ нему; портретченко... жены хочетъ тебѣ заказать. Ну, вѣдь, волка, я думаю, ножки кормятъ; такъ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • как черта ни крести, а он все кричит пусти — Ср. Хоть его святи не святи, а он все в болото лезет, сказал Воронежец, уронив в грязь жареное порося, которое, по обычаю, нес домой от пасхальной заутрени вместе с паскою (куличом). Ср. Даль. Толковый словарь (болото). Ср. Lehre den Wolf das… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Как чорта ни крести, а он все кричит пусти — Какъ чорта ни крести, а онъ все кричитъ пусти. Ср. Хоть его святи не святи, а онъ все въ болото лѣзетъ, сказалъ Воронежецъ, уронивъ въ грязь жареное порося, которое, по обычаю, несъ домой отъ пасхальной заутрени вмѣстѣ съ паскою (куличемъ). Ср.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ЛЕС — муж. пространство покрытое, растущими и рослыми деревьями: это лес на корню: срубленные и очищенные от сучьев и вершины (от кома) деревья, бревна: лес в срубе; | вор. дуб, дубовое дерево. Небольшой лес, роща. Заповедной лес, божьи леса вор.… …   Толковый словарь Даля

  • Волком глядит — Волкомъ глядитъ (иноск.) ненадеженъ, не проченъ (на мѣстѣ), хочетъ уйти. Онъ глядитъ въ лѣсъ (глядитъ вонъ). Ср. Олена! ты все волкомъ къ лѣсу смотришь, Змѣей шипишь. Пора бы уходиться, Забыть про вора мужа. Островскій. Воевода. 2, 5. Ср.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • волка ноги кормят — (иноск.) хочешь есть, ищи и добывай Руки за ложкой не протянешь, так не придет сама. Ср. Он, говорит, просил тебя привезти к нему; портретченко... жены хочет тебе заказать. Ну, ведь, волка, я думаю, ножки кормят; так это я говорю?.. я разумеется… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • РОД - ПЛЕМЯ — Какого роду, племени? Что вы, цари ли царевичи аль короли королевичи? Симова кость святая, Афетова белая, Хамова черная. Миряне родом дворяне: луковки во щах нет, а пуговка светленькая. Что и в титуле, когда ничего нет в шкатуле. Живет баба и за… …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»