-
21 bracciere
сущ.ирон. кавалер -
22 cavaliere al merito del lavoro
сущ.экон. кавалер труда (почётное звание, присуждаемое за заслуги в развитии национальной экономики в Италии)Итальяно-русский универсальный словарь > cavaliere al merito del lavoro
-
23 cavaliere del lavoro
сущ.общ. Кавалер трудаИтальяно-русский универсальный словарь > cavaliere del lavoro
-
24 cavaliere ufficiale
сущ.Итальяно-русский универсальный словарь > cavaliere ufficiale
-
25 damo
сущ.разг. жених, кавалер, ухажёр -
26 gran cordone
сущ.общ. кавалер ордена, первая степень ордена -
27 cicisbeo
m.кавалер, чичисбей -
28 lavoro
m.1.1) работа (f.), труд, дело (n.)lavoro in proprio (autonomo) — своё дело (собственное дело, своё предприятие)
è pieno di lavoro — у него много (завал, куча) работы (он очень загружен, у него дел невпроворот)
secondo (doppio) lavoro — вторая работа (приработок, gerg. халтура f., халтурка f.)
per tirare avanti si è dovuto cercare un secondo lavoro — чтобы сводить концы с концами, ему пришлось искать, где бы подработать (gerg. подхалтурить)
trovare lavoro — устроиться на работу (найти работу, наняться на работу)
per impegni di lavoro non sarò in grado di venire — я не смогу приехать, так как буду занят по работе
lavoro di cucito — шитьё (n.)
non alzare la testa dal lavoro (sgobbare sul lavoro) — работать, не разгибая спины (корпеть день и ночь)
lavori di manutenzione — техобслуживание (n.), текущий ремонт
2) (operato) работа (f.), труд, изделие (n.); произведение (n.)lavoro teatrale — пьеса (f.)
3) (guaio)2.•◆
lavori forzati — принудительный труд (ant. каторжные работы, каторга f.) -
29 legionario
1. m.2) (soldato della Legione Straniera) солдат Иностранного легиона3) (cavaliere dell'ordine della Legion d'Onore) кавалер ордена Почётного Легиона2. agg.3.•◆
morbo del legionario — медвежья болезнь -
30 legione
f.1.1) легион (m.)gli stupidi sono una legione — дураков не счесть, имя им - легион!
2.•◆
Legione straniera — Иностранный легион -
31 pigliare (или prendere) aria (или l'aria, una boccata d'aria)
проветриться, погулять:Uscii a pigliar aria, con il mio discorso e molte altre gravi cose sullo stomaco. (A.Fogazzaro, «Daniele Cortis»)
Я вышел подышать свежим воздухом; голова моя была полна предстоящей речью и еще кучей тяжелых дум.— Cosa fate qui?
— Niente. Prendiamo aria.— Circolate, circolate. (G.Germanetto, «Le memorie di un barbiere»)— Что вы тут делаете?— Ничего. Прогуливаемся.— Проходите, проходите.Don Giuseppe fu salutato dal cavalier Quaglione che era uscito a prender una boccata d'aria. (E.Castelnuovo, «L'onorevole Paolo Leonforte»)
Дона Джузеппе приветствовал кавалер Квальоне, который вышел подышать свежим воздухом.Rimaneva un attimo in strada per una boccata d'aria senza paltò.... (G.Arpino, «Altre storie»)
Он выходил на минутку подышать воздухом, без падьто...Frasario italiano-russo > pigliare (или prendere) aria (или l'aria, una boccata d'aria)
-
32 ad arte (тж. a bell'arte)
намеренно, нарочно:Il cavaliere, ad arte o no, lo aveva toccato nel debole, domandandolo se era vero che quell'anno avrebbe adoperato la trebbiatrice a Margitello. (L.Capuana, «Il marchese di Roccaverdina»)
С умыслом или ненароком, кавалер задел кузена за живое, спросив его, правда ли, что в этом году он намерен пустить в ход молотилку в Марджителло.Emilia. — Ma io non te lo credetti e indovinai subito che lo dicevi ad arte per destare la mia compassione. (I.Svevo, «La verità»)
Эмилия. — Но я тебе не поверила: я сразу догадалась, что ты говорил нарочно, чтоб меня разжалобить. -
33 fare (l')acqua di papavero
нагонять сон нудными разговорами:Cavaliere. — Potrei dargli per soggetto uno che vuoi farlo spirito, ed invece fa l'acqua di papavero. (G. Gherardi, «L'anello della madre»)
Кавалер. — Я бы ему предложил сочинить комедию об умнике, который своими плоскими остротами нагоняет сон. -
34 -C1583
bruciarsi (или abbruciarsi, farsi saltare, sparpagliarsi) le cervella (тж. far saltare il cervello all'aria)
застрелиться, пустить себе пулю в лоб:Cavaliere Ernold. — Bene, manderò intanto il mio servitore a prendere le mie pistole. Se nega di darmi soddisfazione, gli farò saltare all'aria il cervello. (C. Goldoni, «Pamela maritata»)
Кавалер Эрнольд. — Отлично, я пошлю своего слугу за пистолетами, и, если милорд Артур откажется дать мне сатисфакцию, я всажу ему пулю в лоб.Il duca. — Ne sono così persuaso che se mi facessi saltare le cervella o ingoiassi il veleno, non mi parrebbe di compiere un suicidio, ma soltanto mi parrebbe di evitare a me stesso il fastidio dell'agonia. (R. Bracco, «Sperduti nel buio»)
Герцог. — Я уверен в том, что если бы я пустил себе пулю в лоб или принял яд, это не было бы самоубийством, а скорее способом избавиться от мук агонии.(Пример см. тж. - L140). -
35 -C1662
fare due (или quattro) chiacchiere (тж. scambiare quattro chiacchiere)
поболтать, побеседовать с кем-л.:Con chiunque trovasse il caso di parlarne, di far quattro chiacchiere... con tutti il cav. Esposito andava a finire là sull'argomento. (G. Parise, «Il prete bello»)
С кем бы кавалер Эспозито ни говорил, с кем бы ни останавливался поболтать, он, в конце концов, переходил на эту тему.«Andiamo a fare due chiacchiere, io e te, in privato». (G. Soavi, «Gli amici malati di nervi»)
— Пойдем-ка, потолкуем с тобой наедине....veniva — disse — soltanto per conoscere un «collega» e scambiare quattro chiacchiere. (G. Bassani, «Dietro la porta»)
...он сказал, что пришел лишь познакомиться с «коллегой» и немножко поболтать с ним.Francesco. — Ah! Ah! Ah! Precisamente! Quattro chiacchiere per intenderci e un buon bicchiere di Marsala!. (G. Rovetta, «La realtà»)
Франческо. — Ну вот, вот, вот! Вы попали в точку. В двух словах мы сможем договориться и закрепить наше согласие стаканчиком марсалы....quelle non sono le quattro chiacchiere che avete da portarci voi al tribunale della penitenza!... (G. Verga, «Mastro-don Gesualdo»)
...это не какие-нибудь мелочи, с которыми вы приходите исповедаться. -
36 -C2673
-
37 -D63
pieno (или carico) di debiti (или immerso ne' debiti) sino ai capelli (или agli occhi, alla bocca, alla gola)
весь, кругом, по уши в долгах; в долгу как в шелку:...un cavagliere detto Petronio... tieneva un gran treno signorile, faceva delle spesa da matto e finì che nun gli rimanette il becco d'un quattrino, poero 'n canna e pieno di debiti per insino agli occhi. (G. Nerucci, «Sessanta novelle popolari montalesi»)
...один кавалер, которого звали Петронио... жил на широкую ногу, швырял деньги, как сумасшедший и кончил тем, что ни гроша у него не осталось, а сам спустил все до последней рубашки, да еще и по уши в долгах увяз. -
38 -D673
быть некстати, не подходить, быть как бельмо на глазу:Ma c'era lì anche il Bracciere che a Don Giuseppe gli andava sempre come un dito in un occhio. (I. Calvino, «Fiabe italiane»)
Но крутился тут еще этот «кавалер», который для Дона Джузеппе был что бельмо на глазу. -
39 -M1192
prov. любое чудо больше трех дней не живет:Cavaliere Ernold. —...Io, che ho viaggiato di questi matrimoni ne ho veduti frequentemente. Il mondo ride. I parenti strillano, ma dicesi per proverbio: una maraviglia dura tre giorni. (C. Goldoni, «Pamela nubile»)
Кавалер Эрнольд. —...Я много путешествовал на своем веку и часто видел подобные браки. В обществе посмеиваются, родные супругов вопят. Но недаром гласит пословица, что чудес на свете не бывает, -
40 -M569
± воздать должное чему-л.:Cavaliere Ernold. — A Venezia si beve il caffè squisito... A Napoli poi convien cedere la mano per i sorbetti. (C. Goldoni, «Pamela nubile»)
Кавалер Эрнольд. — В Венеции пьют великолепный кофе. Неаполю следует отдать должное за его шербеты.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
кавалер — а, м. cavalier m., chevalier, ит. cavalière > нем. Cavallier, пол. Kawaler. 1. В средние века член какого л. рыцарского ордена; рыцарь. БАС 1. Почему именуется золотой рыцер? Францужеским языком каварер имеет быти честнаго шляхецкого роду.… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
КАВАЛЕР — (фр. cavalier). 1) рыцарь, в средние века. 2) лицо, награжденное каким либо орденом. 3) в светских танцах, мужчина по отношению к даме. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. КАВАЛЕР 1) дамский угодник,… … Словарь иностранных слов русского языка
кавалер — См … Словарь синонимов
кавалер — 1. КАВАЛЕР, а; м. [франц. cavalier] Мужчина, занимающий даму в обществе, сопровождающий её на прогулке, а также танцующий в паре с дамой. // Разг. Поклонник, ухажёр. ◁ Кавалерский, ая, ое. Устар. К ое дело даму развлекать. 2. КАВАЛЕР, а; м. [итал … Энциклопедический словарь
КАВАЛЕР — (от франц. cavalier букв. всадник), 1) в средние века член рыцарского ордена; рыцарь; дворянский титул в Италии и Испании.2) Награжденный орденом (напр., кавалер ордена Славы) … Большой Энциклопедический словарь
Кавалер — (от франц. cavalier, букв. всадник) 1) награжденный орденом (напр., кавалер ордена Славы); 2) в средние века член рыцарского ордена; рыцарь; дворянский титул в Италии и Испании. Политическая наука: Словарь справочник. сост. проф пол наук… … Политология. Словарь.
кавалер — танцует в паре с дамой, развлекает ее в обществе, ухаживает за ней. Как видите, объясняя смысл слова, без дамы не обойтись. В происхождении же его важную роль играла не дама, а лошадь. В прежние времена простонародье ходило пешком, а родовитые… … Занимательный этимологический словарь
КАВАЛЕР 1 — КАВАЛЕР 1, а, м. Человек, награждённый орденом, орденоносец. К. ордена Отечественной войны. Георгиевский к. (награждённый Георгиевским крестом). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
КАВАЛЕР 2 — КАВАЛЕР 2, а, м. Мужчина, танцующий в паре с дамой, а также (устар.) занимающий её в обществе, на прогулке, ухаживающий за ней. Кавалеры приглашают дам. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
кавалер — КАВАЛЕР, а, муж. Человек, награждённый орденом, орденоносец. К. ордена Отечественной войны. Георгиевский к. (награждённый Георгиевским крестом). II. КАВАЛЕР, а, муж. Мужчина, танцующий в паре с дамой, а также (устар.) занимающий её в обществе, на … Толковый словарь Ожегова
КАВАЛЕР — муж. пожалованный орденом, ордеиским знаком отличия. | В обществе, сборищах обоего пола, особ. для плясок, мужчина, ·противоп. дама. | Почетное прозвище солдата вообще. Кавалерша жен. жена кавалера или женщина, получившая орден. Кавалерственая… … Толковый словарь Даля