Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

и+сьерра-невада

  • 41 Kings River

    Река в центре штата Калифорния, берет начало с вершин хребта Сьерра-Невада [ Sierra Nevada]. Образуется слиянием р. Мидл [Middle River] и р. Саут [South River], которые протекают в глубоких каньонах через Национальный парк "Кингс-каньон" [ Kings Canyon National Park]. Пересекает долину Сан-Хоакин [San Joaquin Valley; San Joaquin River] и впадает в озеро Туларе [Tulare Lake]. Длина более 200 км. Используется для орошения (плотина Пайн-Флэт [Pine Flat Dam])

    English-Russian dictionary of regional studies > Kings River

  • 42 Maidu

    1.
    Индейское племя, жившее к востоку от р. Сакраменто [ Sacramento River] и к западу от гор Сьерра-Невада [ Sierra Nevada] в Калифорнии, в 1770 насчитывало 9 тыс. человек. В 1990 на территории трех крупных ранчо в Калифорнии проживало около 2,3 тыс. человек
    2.
    Относится к калифорнийской пенутианской группе [ California Penutian]

    English-Russian dictionary of regional studies > Maidu

  • 43 Mojave Desert

    Простирается на юге штата Калифорния, к юго-востоку от хребта Сьерра-Невада [ Sierra Nevada]. Площадь около 30 тыс. кв. км. Отделена от Тихоокеанского побережья поясом хребтов (Сан-Бернардино, 3,5 тыс. м, и др.); открыта суховеям с Большого Бассейна [ Great Basin]. Представляет собой гористую местность, подвергшуюся мощной эрозии. Между острыми гребнями (высотой до 700 м) лежат широкие котловины, заполненные песком, с коркой солей и обломками горных пород. Резко континентальный климат с заморозками зимой и температурой до +50 гр. по Цельсию летом. В увлажненных местах растут кактусы и кустарники. Река Мохаве [Mojave River] протекает в основном под землей. Добыча золота, серебра, вольфрама. На месте высохших озер добыча солей, буры и др. ископаемых. В пустыне находятся национальные парки "Долина смерти" [ Death Valley National Park] и Национальный парк "Юкка коротколистная" [ Joshua Tree National Park].
    тж Mohave Desert

    English-Russian dictionary of regional studies > Mojave Desert

  • 44 Owens River

    Протекает по юго-востоку штата Калифорния. Длина около 200 км. Берет начало в озере Оуэнс [Owens Lake] восточнее Национального парка "Секвойя" [ Sequoia National Park] и течет в горах Сьерра-Невада [ Sierra Nevada]. Долина реки - самая глубокая в США

    English-Russian dictionary of regional studies > Owens River

  • 45 Redwood National Park

    Национальный парк "Редвуд"
    Наиболее крупный заповедник секвойевых деревьев [ California redwood; redwood] на территории штата Калифорния. Находится на северо-западе штата, недалеко от границы с Орегоном. Парк включает участок побережья Тихого океана длиной 64 км, пляжи, заболоченную местность, несколько рек, участок гор Сьерра-Невада [ Sierra Nevada] с горой Уитни [ Whitney, Mount], три парка штата [state park] (с 1994 административно объединены). Площадь - около 162,8 тыс. га. Основан в 1968
    тж Redwood National and State Parks

    English-Russian dictionary of regional studies > Redwood National Park

  • 46 Sacramento River

    Крупнейшая река штата Калифорния. Берет начало недалеко от горы Шаста [ Shasta, Mount], сливается с р. Сан-Хоакин [ San Joaquin River] и впадает в залив Сан-Франциско [ San Francisco Bay] (соединена с ним при помощи судоходного Глубоководного канала р. Сакраменто [Sacramento River Deepwater Canal] (1963)). Образует плодородную долину между хребтом Сьерра-Невада [ Sierra Nevada] и Береговым хребтом [ Coast Ranges]. Длина 611 км. Место интенсивной добычи золота в период "золотой лихорадки" [ Gold Rush], вследствие чего значительно сократилась длина судоходного участка (ныне около 290 км). На реке несколько плотин, в том числе Шаста [Shasta Dam] и Кесвик [Keswick Dam]. Дельта реки [Sacramento Delta] получила прозвище "Эверглейдс Запада" [Everglades of the West; everglade]. Популярное место отдыха и туризма

    English-Russian dictionary of regional studies > Sacramento River

  • 47 San Joaquin River

    Протекает по центральной части штата Калифорния. Длина 560 км. Берет начало в горах Сьерра-Невада [ Sierra Nevada] в районе оз. Моно [Mono, Lake], течет по плодородной долине [San Joaquin Valley], превращенной в один из богатейших сельскохозяйственных районов страны. Судоходна от г. Стоктона [Stockton]. Впадает в р. Сакраменто [ Sacramento River], образуя разветвленную дельту. Используется также для орошения. Электростанции

    English-Russian dictionary of regional studies > San Joaquin River

  • 48 Sequoia National Park

    Национальный парк "Секвойя"
    Находится на востоке центральной части штата Калифорния, примыкает к Национальному парку "Кингс-каньон" [ Kings Canyon National Park]. Парк известен секвойевыми деревьями [sequoia; California redwood]; многим более 2 тыс. лет. Среди них дерево "Генерал Шерман" [ General Sherman Tree], высота которого 82 м, а возраст около 3 тыс. лет. На востоке парка, в южной части хребта Сьерра-Невада [ Sierra Nevada], возвышается гора Уитни [ Whitney, Mount], 4418 м. По парку проходит несколько туристских троп, среди них тропа Джона Мьюра [ John Muir Trail]. Животный мир представлен оленями, бурыми медведями, лисами, койотами [ coyote], рысями и др. Парк основан в 1890. Площадь около 1629 кв. км

    English-Russian dictionary of regional studies > Sequoia National Park

  • 49 Sonora Pass

    Находится в горах Сьерра-Невада [ Sierra Nevada] на высоте 2934 м над уровнем моря. Расположен на востоке штата Калифорния. В период "золотой лихорадки" [ Gold Rush] 1848 через него прошли многие переселенцы, прибывавшие в Калифорнию в поисках золота

    English-Russian dictionary of regional studies > Sonora Pass

  • 50 Squaw Valley

    Поселок [ village] на северо-востоке штата Калифорния, в горах Сьерра-Невада [ Sierra Nevada] близ озера Тахо [ Tahoe, Lake]. 2,6 тыс. жителей (2000). Круглогодичнный курорт, центр горнолыжного спорта (один из лучших в мире). В 1960 здесь проходили Зимние Олимпийские игры. Гора Скво-Пик [Squaw Peak], 2760 м. Значительная часть окружающей территории расположена в национальном лесном заказнике Тахо [Tahoe National Forest]

    English-Russian dictionary of regional studies > Squaw Valley

  • 51 Susanville

    1) Город на северо-востоке штата Калифорния, на р. Сузан [Susan River], у восточных отрогов хребта Сьерра-Невада [ Sierra Nevada] на высоте 1280 м. 13,5 тыс. жителей (2000). Административный центр [ county seat] округа Лассен [Lassen County]. Освоение района началось после открытия золота П. Лассеном [Lassen, Peter] (1854). Статус тауна [ town] с 1900, города [ city] с 1940. Лесопилки, деревообработка. Торговый центр района скотоводства и овцеводства. В пригороде находится тюрьма штата, являющаяся основным работодателем местных жителей. Местный колледж Лассен [Lassen Community College] (1925). В окрестностях - Национальный парк "Вулкан Лассен" [ Lassen Volcanic National Park], национальные лесные заповедники Лассен [Lassen National Forest] и Плумас [Plumas National Forest], высохшее озеро Хони [Honey Lake], озеро Игл [Eagle Lake]. Ежегодное родео [Susanville Rodeo].
    2) Разговорное название тюрьмы "Калифорнийский исправительный центр" [California Correctional Center (CCC)] в окрестностях г. Сузанвилл, шт. Калифорния. Создана в 1963.

    English-Russian dictionary of regional studies > Susanville

  • 52 Utah

    Штат в группе Горных штатов [ Mountain States], расположен в районе Скалистых гор [ Rocky Mountains]. Граничит на северо-востоке со штатом Вайоминг [ Wyoming], на востоке с Колорадо [ Colorado], на юге с Аризоной [ Arizona], на западе с Невадой [ Nevada] и на севере с Айдахо [ Idaho]. Площадь 219,9 тыс. кв. км. Население 2,2 млн. человек (2000). Столица и крупнейший город Солт-Лейк-Сити [ Salt Lake City]. Другие крупные города - Огден [ Ogden] и Прово [ Provo]. Поверхность преимущественно гористая. Центральную часть Юты пересекают Скалистые горы. Высокие хребты этих гор - Уосатч [ Wasatch Range], Юинта [ Uinta Mountains] (высшая точка гора Кингс-Пик [ Kings Peak], 4123 м) - чередуются с пустынными плоскогорьями: плато Колорадо [ Colorado Plateau] на востоке и Большим Бассейном [ Great Basin] на западе. Главная река - Колорадо [ Colorado River] с притоками р. Грин [ Green River] и р. Сан-Хуан [ San Juan River]. На севере Юты расположено самое большое озеро в западной части США - Большое Соленое озеро [ Great Salt Lake]. Примерно 30 процентов территории штата покрыто лесами, причем около половины лесного массива - федеральная собственность (несколько национальных лесных заказников [ national forest]); в большей части лесов вырубка запрещена. Для штата характерен континентальный, засушливый климат, количество осадков рекордно низкое для США. Первые люди жили в районе Большого Бассейна более 10 тыс. лет назад, занимались преимущественно охотой и собирательством. Около 2 тыс. лет назад в районе плато Колорадо сложилась культура корзинщиков [ Basket Makers] Анасази [ Anasazi Culture]. Затем здесь обосновались племена пуэбло [ Pueblo], многочисленные следы деятельности которых, в том числе скальные пещеры [cliff dwellings], сохранились на юго-востоке штата. К моменту появления европейцев этот край населяли племена юта [ Ute], пайюты [ Paiute], навахо [ Navajo] и гошуты [Goshiute]. Первыми европейцами на территории современного штата были солдаты Ф. де Коронадо [Coronado, Francisco Vasquez de] (1540), искавшие Семь городов Сиболы [ Cibola]. В 1776 два францисканских миссионера, де Эскаланте [Escalante, Silvestre V. de] и Домингес [Dominguez, Francisco A.] прошли здесь с экспедицией, целью которой был поиск удобного маршрута для прокладки дороги между Санта-Фе [ Santa Fe] и испанскими миссиями в Калифорнии. К 1825 здесь побывали такие известные трапперы [ trapper] и торговцы пушниной, как У. Эшли [Ashley, William H.], Дж. Бриджер [ Bridger, Jim] и Дж. Смит [ Smith, Jedediah Strong (Jed)]. В 1843-44 Дж. Фримонт [ Fremont, John Charles] первым исследовал район Большого Бассейна. В 1840-е Юта служила транзитной территорией для многих экспедиций и переселенцев в Калифорнию, в том числе для печально известной экспедиции Доннера [ Donner party] в 1846, по маршруту которой годом позже в Юту пришли первые мормоны [ Mormons] из Иллинойса. Этой секте, скрывавшейся от преследований, выпало сыграть решающую роль в освоении региона. 24 июля 1847 мормоны во главе с Б. Янгом [ Young, Brigham] вышли в долину Большого Соленого озера. Через год, после окончания американо-мексиканской войны [ Mexican War], территория современной Юты отошла к США. В 1849 мормоны создали "Государство медоносных пчел" [State of Deseret], простиравшееся от Орегона до Мексики и на запад вплоть до хребта Сьерра-Невада [ Sierra Nevada], и обратились в Конгресс [ Congress, U.S.] с просьбой о приеме в состав США. Конгресс отказался признать штат в таких границах, но в 1850 принял решение о создании меньшей по площади Территории Юта [Territory of Utah], губернатором которой стал Янг. История последующих нескольких десятилетий ознаменована конфликтами поселенцев с индейцами, особенно племени юта, которые прекратились только в 1867 после создания здесь индейских резерваций, а также борьбой федеральных властей с мормонами, которых преследовали за полигамию. В 1857-58 события привели к т.н. "войне в Юте" [ Utah War], когда по приказу президента Дж. Бьюкенена [ Buchanan, James] туда были направлены федеральные войска с задачей привести к власти нового губернатора территории, не являвшегося мормоном. Завершение строительства трансконтинентальной железной дороги [ transcontinental railroad] в 1869 способствовало интенсивному притоку переселенцев, в том числе немормонов, развитию сельского хозяйства и промышленности. Принятая в 1895 конституция будущего штата имела необычное по тем временам положение о праве голоса для женщин. В 1896 после нескольких отказов со стороны Конгресса и через 6 лет после официального отказа мормонов от многоженства Юта была принята в состав США в качестве штата. В конце XIX - начале XX вв. здесь были открыты многочисленные месторождения серебра, золота, цинка, меди и других полезных ископаемых. Благодаря развитию системы орошения началось расширение сельскохозяйственных угодий. Военные заказы в период обеих мировых войн способствовали развитию перерабатывающей и добывающей промышленности. В 1960-е годы в штате шла интенсивная урбанизация (ныне большинство населения штата сконцентрировано в крупных городах). В период 1968-90 население штата выросло почти на 70 процентов. На 1980-е приходится начало диверсификации экономики с преобладающим увеличением роли сферы услуг и туризма. В Юте добывается более 200 видов полезных ископаемых, имеющих промышленное значение; наиболее важные - нефть, природный газ, уголь, медь. Добыча меди начата еще в 1907, нефти - в 1948; по добыче меди Юта занимает одно из первых мест в стране. Тем не менее добывающая промышленность составляет лишь около 3 процентов валового продукта, а в сельском хозяйстве занято не более 5 процентов населения. Более 75 процентов населения занято в сфере обслуживания. Основные отрасли промышленности - машиностроение (производство строительного и горнодобывающего оборудования), авиакосмическая (авиационные детали, компоненты ракет и космических кораблей); производство электрооборудования; пищевая, химическая и полиграфическая промышленность. В Юте один из наиболее высоких по стране уровней рождаемости и наиболее низких уровней смертности. Около 70 процентов населения мормоны. Жители штата достаточно консервативны по политическим взглядам, на президентских выборах обычно голосуют за кандидатов от Республиканской партии [ Republican Party].

    English-Russian dictionary of regional studies > Utah

  • 53 Whitney, Mount

    Вершина в горах Сьерра-Невада [ Sierra Nevada] на востоке центральной части штата Калифорния, наиболее высокая вершина смежных штатов [ contiguous states], 4418 м. Входит в состав Национального парка "Секвойя" [ Sequoia National Park]. На склонах преимущественно хвойные леса. Снега сохраняются все лето. Названа в честь геолога Дж. Уитни [Whitney, Josiah D.] (1819-96), руководителя экспедиции, открывшей и исследовавшей вершину в 1864. Первое восхождение на ее вершину совершено в 1873. Шоссейная дорога соединяет гору с самой низкой точкой Западного полушария в Долине смерти [ Death Valley]

    English-Russian dictionary of regional studies > Whitney, Mount

  • 54 Williamson, Mount

    Вершина на востоке центральной части штата Калифорния, в хребте Сьерра-Невада [ Sierra Nevada]. Высота - 4384 м

    English-Russian dictionary of regional studies > Williamson, Mount

  • 55 Yosemite National Park

    Парк на востоке центральной части штата Калифорния, в горах Сьерра-Невада [ Sierra Nevada]. Горы, озера, водопады, в том числе Йосемитский [ Yosemite Falls], Риббон ("Лента") [Ribbon Fall] (491 м) и Брайдалвейл ("Фата невесты") [Bridalveil Fall] (189 м). Реликтовые растения. Несколько видов секвойевых деревьев [ sequoia; California redwood], в том числе около 200 гигантов ["Big Trees"] в роще Марипоса [Mariposa Grove] (среди них два знаменитых "дерева-туннеля", сквозь стволы которых может свободно проехать автомобиль). Разнообразный животный мир (медведь-барибал [ black bear], олень-мул [ mule deer] и др.). В центре парка - Йосемитская долина [ Yosemite Valley], по которой разбросаны гранитные пики, включая известные Эль-Капитан [El Capitan] (2307 м), Хэф-Доум [Half Dome] (2700 м) и Маунт-Лайелл (Mount Lyell (3994 м)) на востоке парка. К моменту открытия в 1851 этой территории белыми поселенцами здесь находились 22 поселения индейцев Йосемити (слово "йосемити" означает "седой медведь" [ grizzly bear]). Получил статус парка штата [state park] в 1864, национального парка [ national park] в 1890. Площадь более 3 тыс. кв. км. Стал широко известен в конце XIX в. благодаря фотографиям А. Адамса [ Adams, Ansel (Easton)]; ныне его ежегодно посещают около 3 млн. туристов

    English-Russian dictionary of regional studies > Yosemite National Park

  • 56 Yosemite Valley

    Долина р. Мерсед [Merced River] в горах Сьерра-Невада [ Sierra Nevada] на территории Йосемитского национального парка [ Yosemite National Park]. Длина около 10 км. Река Мерсед и ее притоки питают своими водами многочисленные водопады, включая Йосемитский [ Yosemite Falls]. В 1872-1968 в долине устраивались "огнепады" [firefall]: с вершины горы сбрасывали горящий хворост, что создавало эффект льющегося со склона потока огня

    English-Russian dictionary of regional studies > Yosemite Valley

  • 57 Muir, John

    [mu:r] Мур, Джон (18381914), исследователь-натуралист. Изучал леса и ледники гор Сьерра-Невада, затем работал на Аляске. Выступал за создание национальных парков США, был активным борцом за сохранение природы

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Muir, John

  • 58 Sierra State

    • Sierra State, the «штат Сьерры», прозвище штата Калифорния, восточную часть которого занимают горы Сьерра-Невада

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Sierra State

  • 59 United States of America

    • United States of America, the Соединённые Штаты Америки. Сокращение: США [USA]. Флаг: «Звёздно-полосатый флаг» [*Star-Spangled Banner], поэт. «Овеянный славой» [*Old Glory]. Гимн: «Усеянное звёздами знамя» [*‘Star-Spangled Banner, The’]. Герб: американский орёл [*American eagle]. Девиз: «Едины в многообразии» [*‘E plurubus unum’]; «С нами Бог»/«На Бога уповаем» [*‘In God we trust’] ( надпись на американских монетах и банкнотах). Площадь: ок. 9,4 млн. кв. км (3,618,770 sq. mi.). Протяжённость с востока на запад4662 км, с юга на север4583 км. Страна простирается от Атлантического до Тихого океана — «от моря до сверкающего моря» [‘from sea to shining sea’]. За прибрежными районами Атлантического побережья тянутся невысокие Аппалачские горы [*Appalachian Mts], далее к западу обширные равнины [*Great Plains], затем Скалистые горы [*Rockies]; вдоль Тихоокеанского побережьяКаскадные горы [*Cascade Mts] и Сьерра-Невада. Самая высокая вершина США и всей Северной Амери-кигора Мак-Кинли [*McKinley] — 6194 м. Основные реки: Миссисипи [*Mississippi II], Миссури [*Missouri II], Рио-Гранде [*Rio Grande], Юкон [*Yukon], Арканзас [*Arkansas III], Колорадо [*Colorado III], Огайо-Аллегени [*Ohio-Allegheny], Колумбия [*Columbia II], Ред-Ривер [*Red River]. Крупнейшая рекаМиссисипи (3950 км); с притоками Миссури (4740 км), Арканзас (2410 км), Ред-Ривер (2050 км) её бассейн занимает 40% всей территории страны. Экономика. Полезные ископаемые: уголь, нефть, медь, свинец, молибден, фосфаты, уран, бокситы, золото, ртуть, никель, поташ, серебро, вольфрам, цинк. Обрабатываемые земли: 21%. США — одна из ведущих стран по добыче нефти, природного газа, меди, угля и железной руды. Примерно 27% валового национального продукта даёт обрабатывающая промышленность, 16% оптовая и розничная торговля, 15% финансы, страхование и недвижимость, 11% услуги, 10% правительственные учреждения и государственные предприятия, 6% сельское хозяйство, лесное хозяйство и рыболовство, 5% строительство, по 4% транспорт и связь, коммунальные услуги, 2% добывающая промышленность и др. Животноводство (1991): скота 98 млн., свиней 54 млн., овец 11,3 млн. Улов рыбы (1991): 4,3 млн. тонн. Транспорт. Железные дороги (1990): протяжённость 144 тыс. миль; автомобилей (1990): 143 млн. легковых и 45 млн. грузовых и общего пользования; гражданская авиация: 834 аэропорта. Продолжительность жизни: 72 года у мужчин и 79 у женщин. Число больничных коек: 1 на 198 человек, врачей 1 на 404 человека. Образование: грамотность 97%. Население (1996): 263814032. Крупнейшие города: Нью-Йорк [*New York], Лос-Анджелес [*Los Angeles I], Чикаго [*Chicago I], Филадельфия [*Philadelphia], Сан-Франциско [*San Francisco], Детройт [*Detroit], Бостон [*Boston III], Хьюстон [*Houston], Даллас [*Dallas I]. Столица: г. Вашингтон [*Washington]. Этнический состав: белые составляют примерно 80% населения, негры, которые предпочитают, чтобы их называли афро-американцами [*Afro-Americans] или чёрными американцами [*black Americans], но не Negroes, — 12%, другие американцы — индейцы, американцы азиатского происхождения — 8%; из белых ок. 15 млн. составляют испаноязычные [Hispanics], гл. обр. выходцы из Мексики, Пуэрто-Рико и др. стран Латинской Америки. Религиозный состав: ок. 3/4 населения — протестанты, примерно четверть составляют католики. Иудаизм исповедуют 5,4 млн., православие ок. 700 тыс. Среди протестантов на первом месте баптисты и лютеране. Государственно- политическое устройство. Согласно Конституции США, правительство делится на 3 ветви: законодательную [legislative], исполнительную [executive] и судебную [*judicial]. На федеральном уровне законодательную власть осуществляет Конгресс США, состоящий из двух палат: Сената [*Senate] и Палаты представителей [*House of Representatives]. Сенаторы представляют штаты ( по 2 сенатора от каждого штата), а члены Палаты представителей свои избирательные округа, определяемые согласно численности населения. Исполнительную власть осуществляет президент [*President], избираемый населением на всеобщих выборах сроком на 4 года. Выборы проводятся в первый вторник ноября по високосным годам. Президент формирует правительство по своему усмотрению. Конституционный надзор за действиями Конгресса и президента осуществляет Верховный Суд [*Supreme Court], члены которого назначаются на этот пост по представлению президента Конгрессом США пожизненно. США — федеративная республика в составе 50 штатов, отдельно стоит федеральный округ Колумбия [*District of Columbia, сокр. *D.C.]. Каждый штат подразделяется на округа ( традиционно графства [*counties]). В штате Луизиана этой административной единице соответствует «приход» [parish]. Общее число округов в США — 3041. Округа в свою очередь делятся на муниципалитеты (19 тыс.) и тауншипы [*townships] (16,7 тыс.). Первые осуществляют местное самоуправление в городах, вторые — в сельской местности (в Новой Англии обе единицы называются «тауны» [*towns]). Для управления школьным образованием страна разбита на школьные округа [*school districts] — 15 тыс., а для организации некоторых услуг (пожарная охрана, водоснабжение) — на специальные округа. Все эти единицы управления имеют право сбора налогов в свою пользу с населения и корпораций. Из общей суммы налогов на федеральное правительство [federal tax] приходится ок. 60%, на нужды штатов [state tax] — почти 25%, на местное самоуправление [local tax] — 15%. Удостоверение личности. Прежде всего, это водительские права [driving/driver’s license]; в них занесена подробная информация о владельце: от имени, фамилии, даты рождения до веса и роста. Карточка социального страхования [*social security card] необходима при устройстве на работу. Кроме основных данных о владельце, в ней проставлен девятизначный идентификационный номер, позволяющий определить любого гражданина США ( обычно ставится на заполняемых официальных бумагах). Есть и другие документы, напр., карточка медицинского страхования. Транспорт. Основным видом транспорта в США является автомобиль. Всю страну пересекают скоростные дороги [*expressways]. Широко распространена аренда автомобилей: фирмы *Hertz, Alamo, *Avis, Dollar, National и др. предоставляют машины всех марок напрокат. На железнодорожном транспорте большинство дорог сейчас принадлежат компании «Амтрак» [*Amtrak]. При передвижении по её железным дорогам можно воспользоваться специальным проездным билетом All-Aboard America. Авиакомпании практикуют челночные авиарейсы [*air shuttle] между Нью-Йорком, Вашингтоном и Бостоном, когда самолёт отправляется при заполнении его пассажирами с оплатой билета прямо в самолёте. Авиабилеты на посещение сразу нескольких городов, действительные от одной недели до 3-х месяцев, можно приобрести по сниженным ценам. Связь. Почта и телеграф в США разделены. Почтовая служба осуществляется государством, телеграф принадлежит частным компаниям, наиболее крупная из которых «Уэстерн юнион» [Western Union]. При пользовании телефоном, набрав «0», можно вызвать полицию, «скорую помощь», пожарных, получить необходимую информацию. Многие города и посёлки имеют телефонный номер единой диспетчерской чрезвычайных служб («Службы спасения») — 911, по которому надо звонить во всех экстренных случаях. Отели. Американские отели могут предоставлять бесплатный завтрак [B and B — bed and breakfast], в курортных городах — завтрак и ужин. Номера делятся на одноместные [single], двухместные [twin] и отдельные номера с двуспальной кроватью [double]. В большинстве гостиниц ключ от номера представляет собой небольшую кодированную пластинку, которая вставляется в дверную скважину. Сдавать её при выходе из гостиницы не нужно. Питание. Кроме разнообразных ресторанов с национальной кухней практически всех народов мира, американцы не пренебрегают относительно недорогими закусочными «Макдоналдс» [*MacDonald’s], «Пицца-Хат» [*Pizza Hut], «Бёргер Кинг» [*Burger King]. Продукты, как правило, приобретают в супермаркетах [supermarkets]. Денежная единица: доллар [*dollar I], обозначаемый знаком $. Доллар делится на 100 центов [*cent]. Одноцентовую монету часто называют пенни [*penny], пятицентовуюникель [*nickel], десятицентовуюдайм [*dime], а достоинством в 25 центовчетвертак [*quarter]. Монеты в 50 центов и однодолларовые обычно юбилейные. Оплата в магазинах, ресторанах и т.п. часто производится чеками [*checks] и кредитными карточками [*credit cards]

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > United States of America

  • 60 Yosemite National Park

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Yosemite National Park

См. также в других словарях:

  • Сьерра-Невада — 1) горный хребет в зап. поясе Кордильер Сев. Америки; США. Первоначально американцы дали хребту название Калифорнийские горы, но исследователь Дальнего Запада середины XIX в. Фримонт ввел в обиход принятое исп. колонистами название Сьерра Невада… …   Географическая энциклопедия

  • СЬЕРРА-НЕВАДА — (Sierra Nevada) горный массив в Андалусских горах, на юге Испании, самый высокий на Пиренейском п ове (г. Муласен, 3478 м) …   Большой Энциклопедический словарь

  • СЬЕРРА-НЕВАДА — (Sierra Nevada) хребет в системе Кордильер Сев. Америки, на юго западе США. Длина 750 км, высота 4418 м (г. Уитни). Грязевые вулканы, горячие источники. Хвойные леса, вечнозеленые кустарники. Национальные парки: Йосемитский, Кингс Каньон, Секвойя …   Большой Энциклопедический словарь

  • СЬЕРРА-НЕВАДА-ДЕ-САНТА-МАРТА — (Sierra Nevada de Santa Marta) горный массив в Сев. Андах, в Колумбии. Высота до 5800 м (г. Кристобаль Колон) …   Большой Энциклопедический словарь

  • Сьерра-Невада (горн. массив в Андалусских горах) — Сьерра Невада (Sierra Nevada), массив в Андалусских горах на Ю. Испании. Высота до 3478 м (г. Муласен высшая точка Пиренейского полуострова). Сложен доломитами, известняками, кристаллическими сланцами. Вершины несколько месяцев покрыты снегом, на …   Большая советская энциклопедия

  • Сьерра-Невада (горн. хребет в США) — Сьерра Невада (Sierra Nevada), горный хребет на Ю. З. США, в западном поясе Кордильер. Разделяет нагорье Большой Бассейн и Калифорнийскую долину. Длина 750 км. Высота до 4418 м (г. Уитни). Сложен гранодиоритами. Сейсмичный район. У подножия… …   Большая советская энциклопедия

  • Сьерра-Невада — I (Sierra Nevada), хребет в системе Кордильер Северной Америки, на юго западе США. Длина 750 км, высота 4418 м (гора Уитни). Грязевые вулканы, горячие источники. Хвойные леса, вечнозелёные кустарники. Национальные парки: Йосемитский, Кингс Каньон …   Энциклопедический словарь

  • СЬЕРРА-НЕВАДА (горный массив в Андалусских горах) — СЬЕРРА НЕВАДА (Sierra Nevada), горный массив в Андалусских горах (см. АНДАЛУССКИЕ ГОРЫ), на юге Пиренейского полуострова (см. ПИРЕНЕЙСКИЙ ПОЛУОСТРОВ), в Испании. Высота до 3478 м (гора Муласен (см. МУЛАСЕН) высшая точка Пиренейского полуострова) …   Энциклопедический словарь

  • СЬЕРРА-НЕВАДА (хребет в Кордильерах) — СЬЕРРА НЕВАДА (Sierra Nevada), хребет в системе Кордильер Сев. Америки, на юго западе США. Длина 750 км, высота 4418 м (г. Уитни). Грязевые вулканы, горячие источники. Хвойные леса, вечнозеленые кустарники. Национальные парки: Йосемитский (см.… …   Энциклопедический словарь

  • сьерра-невада — сущ., кол во синонимов: 1 • горная система (62) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • сьерра-невада-де-санта-марта — сущ., кол во синонимов: 1 • горы (52) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»