Перевод: с французского на русский

с русского на французский

и+не+удивительно

  • 21 à l'avenant

    подобающий, соответствующий

    C'était un homme d'une longueur étonnante, solennelle, avec une mine à l'avenant. (J. Carrière, L'épervier de Maheux.) — Это был удивительно высокий человек, с горделивой осанкой, с соответствующим выражением лица.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à l'avenant

  • 22 à merveille

    loc. adv.
    чудесно, великолепно, удивительно

    Ici les objections se raniment. Le phénicien, à merveille! Le levantin, à la bonne heure! Même le patois, passe! Ce sont des langues qui ont appartenu à nations ou à des provinces; mais l'argot! (V. Hugo, Les Misérables.) — Здесь опять посыплются возражения. Финикийский, прекрасно! Левантийский, пусть так! Даже местный диалект - что поделаешь! Это языки или наречия, принадлежавшие народам или отдельным областям. Но арго!

    - Prends cette bourse qui est sur la tablette, près de mon épée, vois-tu? - Je la tiens, Sire... - À merveille. (A. Dumas, Les quarantecinq.) — - Возьми этот кошелек, что лежит вот там, возле моей шпаги на столике. - Да, я взял его, сир... - Отлично.

    Le premier mouvement a été pour avoir le cheval, puis je me suis dit que je n'étais pas assez riche pour mettre cinq mille francs à une fantaisie? et je resterai à pied. - C'est à merveille, Max! Mais savez-vous ce qu'il faut faire pour continuer sans encombre cette bonne voie? Il faut vous marier. (P. Mérimée, Arsène Guillot.) — В первую минуту мне захотелось купить эту лошадь, потом я подумал, что я не настолько богат, чтобы платить пять тысяч за причуду, когда я могу ходить пешком. - Это чудесно, Макс! Но знаете ли вы, что вам нужно сделать, чтобы без помех идти дальше по верному пути? Вам нужно жениться.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à merveille

  • 23 à souhait

    loc. adv.
    1) по желанию, нарочно

    Au-delà, c'est une ligne d'horizon formée par les collines de la Bourgogne, et qui semble faite à souhait pour le plaisir des yeux. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — А там, вырисовывая линию горизонта, тянутся холмы Бургундии, и кажется, что все это словно сделано нарочно, чтобы радовать взор.

    2) как нельзя лучше, отлично, исключительно

    Ma marraine était belle à souhait. (A. France, Le Livre de mon ami.) — Моя крестная была удивительно хороша собой.

    Forestier, souriant et sérieux, surveillait, échangeait avec sa femme des regards d'intelligence... à la façon de compères accomplissant ensemble une besogne difficile et qui marche à souhait. (G. de Maupassant, Bel-Ami.) — Форестье, улыбающийся и озабоченный, за всем наблюдал и многозначительно переглядывался с женой... словно они сообща выполняли трудную, но успешно продвигающуюся работу.

    3) сколько угодно, как угодно, изрядно, вдоволь

    Oscar de Saint-Choue possédait aux environs de Clochemerle un manoir de dimensions honorables, décrépit à souhait, et des terres qui lui permettaient de vivre en rentier, à condition d'aller prudemment. (G. Chevallier, Clochemerle.) — У Оскара де Сен-Шу было в окрестностях Клошмерля имение приличных размеров, изрядно разваленное, а также земли, которые давали ему возможность вести жизнь рантье, при известном благоразумии.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à souhait

  • 24 avoir qch de la terre

    (avoir qch de la terre [тж. être/tenir de la terre])
    обладать чертами, свойственными нашему земному существованию

    La merveilleuse sérénité du visage de Morhange se fit alors telle que je ne vis plus son interlocutrice. Il n'y avait plus rien de la terre dans ce visage transfiguré. (P. Benoit, L'Atlantide.) — Выражение лица Моранж стало так удивительно просветленным, что я перестал замечать ее собеседницу. В этом преобразившемся лице не было уже ничего земного.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir qch de la terre

  • 25 c'est merveille de ...

    уст.
    (c'est (une) merveille (que) de...)
    удивительно, как это...; просто поразительно...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > c'est merveille de ...

  • 26 comme tout

    loc. adv. разг.
    исключительно, крайне, чрезвычайно ( выражение интенсивности)

    Je t'invite à dîner dans ma serre. Nous illuminerons! Ce sera amusant comme tout... (A. Flament, Aux Jardins d'Espagne.) — Я приглашаю тебя отобедать в моей оранжерее. Мы устроим иллюминацию! Это будет так забавно!..

    - Vous êtes mariée? - Célibataire, sans enfants, et je ne vis pas avec un amant, mais avec une vieille tante qui est chou comme tout. (G. Simenon, La Prison.) — - Вы замужем? - Незамужняя, бездетная, у меня нет любовника и живу я со старенькой теткой, удивительно милой.

    - drôle comme tout
    - joli comme tout

    Dictionnaire français-russe des idiomes > comme tout

  • 27 coulés dans le même moule

    (coulés [или jetés] dans le même moule [тж. fait sur le même moule])
    удивительно похожие, похожие как две капли воды, все на одну колодку

    Quant à leurs discours, ils parlent très bien, mais tout de même. Le rabâchage du père Gillenormand, le délire final de Valjean, l'humour de Cholomiès et de Gantaire, tout cela est dans le même moule. (G. Flaubert, Correspondance.) — Что касается их речей, то говорят они очень хорошо, но все-таки! Бесконечные повторы папаши Жильнормана, последний бред Вальжана, юмор Шоломьеса и Гантера, - все это одно другого стоит.

    Un jour, à l'âge de 16 ans, j'assistais à un concours où devait être sélectionnée une jeune chanteuse. Toutes les candidates étaient faites sur le même moule, chantaient la même chanson, portaient les mêmes bottes rouges. (l'Humanité.) — Однажды, когда мне было 16 лет, я присутствовала на конкурсе. Отбирали молодую певицу. Все кандидатки были словно на одну колодку, пели одну и ту же песню, на каждой - красные сапоги.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > coulés dans le même moule

  • 28 de proche en proche

    loc. adv.
    мало-помалу; постепенно, последовательно; все дальше и дальше

    Il éclata de rire: - Il n'y a pas un mot de vrai, pas un seul, c'est entièrement inventé et aurait été absolument stupide. Vraiment c'est inouï, cette génération spontanée de l'erreur. Je ne vous deman-de pas qui vous a dit cela, mais ce serait vraiment curieux [...] de remonter de proche en proche pour savoir comment cela s'est formé. (M. Proust, Sodome et Gomorrhe.) — Сван разразился смехом: - В этом нет ни одного слова правды, ни единого слова. Это все высосано из пальца и нелепо до невозможности. Прямо удивительно - такое самозарождение заблуждения. Я вас не спрашиваю, кто вам это сказал, но было бы любопытно проследить шаг за шагом возникновение этого вымысла.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > de proche en proche

  • 29 drôle comme tout

    необыкновенно смешной, забавный

    Oh! venez donc écouter la petite Oriol, elle est drôle comme tout, elle a un esprit étonnant. (G. de Maupassant, Mont-Oriol.) — Пойдите послушайте младшую Ориоль, она удивительно забавна и остроумна.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > drôle comme tout

  • 30 elle est forte, celle-là

    разг.
    это удивительно, поразительно, вот это да, ну и ну

    Dictionnaire français-russe des idiomes > elle est forte, celle-là

  • 31 faire le paon

    разг.
    важничать, задирать нос, задаваться, хвастать

    C'est étonnant comme il fait le paon, papa avec cet hôtel. (G. de Maupassant, Bel-Ami.) — Прямо удивительно, как папа хвастает этим особняком.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire le paon

  • 32 j'espère!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > j'espère!

  • 33 marquer de blanc

    (marquer de blanc [или d'un caillou blanc, d'une pierre blanche])
    отметить как радостное событие, отметить белым камнем (в Древнем Риме был обычай отмечать удачные дни белыми камнями, неудачные черными)

    Il fallut marquer d'une pierre blanche le jour où Charles Blanchard donna à ses sabots un peu de cette attention qu'accordent les hommes à la besogne qui les occupe. (Ch.-L. Philippe, Charles Blanchard.) — Следовало отметить как знаменательную дату тот день, когда Шарль Бланшар уделил вытачиваемым им сабо хоть немножко того усердия, с которым делают свою работу взрослые люди.

    Ce fut un dimanche rare, à marquer d'une pierre blanche... (G. des Cars, La corruptrice.) — Это было редкое, удивительно удачное воскресенье...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > marquer de blanc

  • 34 n'apparaître qu'à la cantonade

    D'ailleurs, songea Durtal, nous sommes singulièrement peu renseignés sur les apôtres. Presque tous n'apparaissent qu'à la cantonade dans les Évangiles... (Huysmans, La Cathédrale.) — - Впрочем, - думал Дюрталь, - мы удивительно мало что знаем об апостолах. Почти все они появляются лишь на заднем плане Евангелий.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > n'apparaître qu'à la cantonade

  • 35 rire aux anges

    (rire [или sourire] aux anges)

    Je ne pouvais m'empêcher de rire aux anges; mes yeux devaient briller. (P. Hériat, Les Enfants gâtés.) — Я не смогла удержаться от радостной улыбки. Глаза у меня, должно быть, блестели.

    Sartre riait aux anges quand il se décida à remonter à quatre pattes l'escalier. (S. de Beauvoir, La force des choses.) — Сартр громко смеялся над собой, когда решился чуть ли не ползком подниматься вверх по лестнице.

    2) глупо, бессмысленно, беспричинно смеяться

    Krato souriait aux anges. Sa casquette toute de travers sur ses cheveux gris lui donnait un air facétieux. (P. Daix, les Embarras de Paris.) — Крато глупо ухмылялся. С фуражкой набекрень, из-под которой выбивались его седые волосы, он был удивительно смешон.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > rire aux anges

  • 36 scier les pattes de

    разг.
    1) надоедать, утомлять однообразием
    2) удивить, поразить, ошарашить кого-либо

    Tu as les yeux heureux, dit Jean. Ce que tu as changé depuis hier! Et puis, ça me scie les pattes de te revoir là si tôt... (A. Sarrazin, L'Astragale.) — - У тебя счастливые глаза, - говорил Жан. - Как ты изменилась со вчерашнего дня! А кроме того, мне удивительно видеть тебя так рано.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > scier les pattes de

  • 37 admirablement beau

    нареч.
    общ. на редкость красивый, удивительно красивый

    Французско-русский универсальный словарь > admirablement beau

  • 38 beau dommage

    прил.

    Французско-русский универсальный словарь > beau dommage

  • 39 c'est un phénomène de vous voir ici

    сущ.
    общ. удивительно, что вы здесь

    Французско-русский универсальный словарь > c'est un phénomène de vous voir ici

  • 40 elle vous ressemble à s'y méprendre

    Французско-русский универсальный словарь > elle vous ressemble à s'y méprendre

См. также в других словарях:

  • удивительно — • удивительно аккуратный • удивительно активный • удивительно безграмотный • удивительно бережливый • удивительно беспечный • удивительно беспомощный • удивительно благородный • удивительно большой • удивительно бурный • удивительно быстрый •… …   Словарь русской идиоматики

  • удивительно — что за притча!, потрясно, ошеломляюще, привет, диво, чудо как, эк, эка, батюшки светы, надо же, эге, экой, фантастически, чудеса да и только, изумительно, здравствуйте, чудесно, в диковинку, чудно, экий, до чрезвычайности, до крайности, до… …   Словарь синонимов

  • удивительно — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • удивительно вкусный — удивительно вкусный …   Орфографический словарь-справочник

  • удивительно дисциплинированный — удивительно дисциплинированный …   Орфографический словарь-справочник

  • удивительно красивый — удивительно красивый …   Орфографический словарь-справочник

  • удивительно неинтересный — удивительно неинтересный …   Орфографический словарь-справочник

  • удивительно приятный — удивительно приятный …   Орфографический словарь-справочник

  • удивительно способный — удивительно способный …   Орфографический словарь-справочник

  • удивительно ли — нареч, кол во синонимов: 2 • мудрено ли (2) • странно ли (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Удивительно — I нареч. качеств. обстоят. Так, что удивляет. II нареч. качеств. обстоят. В высшей степени; чрезмерно, чрезвычайно, очень. III предик. Оценочная характеристика чего либо как вызывающего удивление, недоумение, кажущегося странным, непонятным.… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»