Перевод: с английского на русский

с русского на английский

июня

  • 21 Sovereign Decree

    юр. Постановление монарха

    You have been refused a visa under article 15, in conjunction with article 5, of the Convention of 19 June 1990 implementing the Schengen Agreement of 14 June 1985 and under the powers concerning the issue of visas deriving from the Sovereign Decree of 12 December 1813. — Вам отказано в визе по статье 15, а также по статье 5 Конвенции от 19 июня 1990 г., обеспечивающей выполнение Шенгенского договора от 14 июня 1985 года, и на основе полномочий, касающихся выдачи виз, вытекающим из Постановления монарха от 12 декабря 1813 года.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Sovereign Decree

  • 22 under the powers

    юр. под юрисдикцией, на основе полномочий

    You have been refused a visa under article 15, in conjunction with article 5, of the Convention of 19 June 1990 implementing the Schengen Agreement of 14 June 1985 and under the powers concerning the issue of visas. — Вам отказано в визе по статье 15, а также по статье 5 Конвенции от 19 июня 1990 г., обеспечивающей выполнение Шенгенского договора от 14 июня 1985 года, и на основе полномочий, касающихся выдачи виз.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > under the powers

  • 23 you have failed to comply with

    фраз. Вы не смогли выполнить …

    You have been refused a visa under article 15, in conjunction with article 5, of the Convention of 19 June 1990 implementing the Schengen Agreement of 14 June 1985 and under the powers concerning the issue of visas deriving from the Sovereign Decree of 12 December 1813, since you have failed to comply with the condition, laid down in article 5 paragraph 1 (c), that, if applicable, you must submit documents substantiating the purpose and conditions of your planned visit and have sufficient means of support, both for the period of the planned visit and in order to return to your country of origin or to travel in transit to a third state to which your admission is guaranteed, or be in a position to acquire such means legally. — Вам отказано в визе по статье 15, а также по статье 5 Конвенции от 19 июня 1990 г., обеспечивающей выполнение Шенгенского договора от 14 июня 1985 года, и на основе полномочий, касающихся выдачи виз, вытекающих из Постановления монарха от 12 декабря 1813 года, поскольку Вы не смогли выполнить условие, изложенное в статье 5 параграфа 1(с), то есть, если применимо, Вы должны были представить документы, подтверждающие цель и условия Вашего планируемого посещения и иметь достаточные средства на содержание себя, как на период Вашего планируемого посещения, так и для того, чтобы вернуться в страну своего происхождения или проехать транзитом в третье государство, въезд в которое Вам гарантирован, или же быть в состоянии приобрести подобные средства законным путем.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > you have failed to comply with

  • 24 Fair Oaks, Battle of

    Произошло 31 мая - 1 июня 1862 во время Гражданской войны [ Civil War], в ходе "кампании на полуострове" [ Peninsular Campaign], когда северяне вплотную подошли к столице южан г. Ричмонду. 31 мая южане под командованием Дж. Джонстона [Johnston, J. E.] предприняли попытку контратаковать армию Союза под командованием Дж. Макклеллана [ McClellan, George Brinton], ожидавшую подкрепления у железнодорожной станции Фэр-Оукс (близ местечка Севен-Пайнс) в шт. Вирджиния. Но контрнаступление не увенчалось успехом. Ранним утром 1 июня Джонстон был ранен, и южане отошли на прежние позиции. Каждая из сторон задействовала в сражении более 40 тыс. человек; потери северян составили более 4,4 тыс. человек, южан - около 6 тыс.
    тж Seven Pines, Battle of

    English-Russian dictionary of regional studies > Fair Oaks, Battle of

  • 25 Intolerable Acts

    ист
    "гнусные законы" (в российской историографии: "репрессивные законы")
    Распространенное среди американских колонистов название ряда законов, принятых парламентом Англии после Бостонского чаепития [ Boston Tea Party] в 1774. Второе, более позднее название - "репрессивные законы" [ Coercive Acts]. Закон о Бостонском порте [Boston Port Act] от 31 марта закрыл порт для всякой торговли вплоть до выплаты городом компенсации за чай, сброшенный колонистами в воды Бостонской гавани [Boston Harbor]. Закон о правительстве Массачусетса [Massachusetts Government Act] от 20 мая предусматривал назначение членов верхней палаты законодательного собрания в Массачусетсе английскими властями, усиливал власть назначаемого короной губернатора, предусматривал назначение присяжных шерифами и запретил созыв городских собраний [ town meeting] без специального разрешения губернатора. Закон лишал Массачусетс конституционной хартии [Massachusetts Charter], то есть права на самоуправление. Закон о беспристрастном отправлении правосудия [Impartial Administration of Justice Act] от 20 мая допускал перенос в другую колонию или в метрополию суда над английскими чиновниками, совершившими серьезные преступления при исполнении служебных обязанностей. К репрессивным законам американские колонисты отнесли и Закон о военном постое [ Quartering Act] от 2 июня, который давал гражданским чиновникам колониальной администрации право конфисковывать жилые дома или пустующие частные здания для размещения английских солдат, а также требовать от колонистов предоставления дров, питья, постельных принадлежностей, мыла и свечей для солдат. Квебекский акт [ Quebec Act] от 22 июня включил в состав колонии Квебек территорию к югу вплоть до р. Огайо [ Ohio River], предоставив при этом административный контроль властям Квебека и провозгласив свободу вероисповедания для католиков бывшей французской колонии на всей этой территории. Эти законы объединили колонистов и послужили стимулом к созыву Континентального конгресса [ Continental Congresses] и, в конечном счете, к провозглашению Декларации независимости [ Declaration of Independence]
    тж Restraining Acts

    English-Russian dictionary of regional studies > Intolerable Acts

  • 26 Jefferson Davis's Birthday

    Праздник штата [ state holiday] в Алабаме, Флориде, Джорджии, Миссисипи и Южной Каролине. Обычно отмечается в первый понедельник июня или 3 июня, в день рождения Дж. Дэвиса, президента Конфедеративных Штатов Америки [ Confederate States of America] времен Гражданской войны [ Civil War]

    English-Russian dictionary of regional studies > Jefferson Davis's Birthday

  • 27 Korean War

    Началась 25 июня 1950, когда войска КНДР пересекли 38-ю параллель - демаркационную линию между КНДР и Республикой Корея. К августу они оттеснили противника к порту Пусан на южной оконечности Корейского полуострова, заняв практически всю территорию Кореи. 27 июня 1950 Совет Безопасности ООН принял решение направить в Корею войска ООН. Они почти полностью, за исключением небольших подразделений западных стран, состояли из американских войск под командованием генерала Макартура [ MacArthur, Douglas]. После высадки десанта в Инчхоне 15 сентября 1950 началось их контрнаступление, и 20 октября они захватили столицу КНДР г. Пхеньян, а 20 ноября достигли границы с КНР на севере. 26 ноября 1950 в войну против американцев вступила 200-тысячная китайская армия; к декабрю-январю 1951 она оттеснила их на юг от 38-й параллели. 11 апреля 1951 президент Г. Трумэн [ Truman, Harry S.] сместил Макартура, настаивавшего на перенесении войны на территорию КНР, и назначил командующим войсками в Корее генерала Риджуэя [ Ridgway, Matthew Bunker]. В июле 1951 было достигнуто соглашение о прекращении огня в Корее, начались переговоры, которые через два года закончились соглашением о создании демилитаризованной зоны [DMZ] вдоль 38-й параллели. США потеряли в этой войне 38 тыс. убитыми и пропавшими без вести [ MIA] и 100 тыс. ранеными. В глазах американцев она осталась, по выражению Трумэна, "ограниченной войной" ["limited war"], не приведшей к массовому движению протеста как во времена войны во Вьетнаме [ Vietnam War]
    тж Korean Conflict, War in Korea

    English-Russian dictionary of regional studies > Korean War

  • 28 Little Bighorn, Battle of the

    ист
    Произошла в штате Монтана 25 июня 1876 между индейцами племен тетонов [ Teton] и шайеннов [ Cheyenne] и 7-м кавалерийским полком во главе с генералом Дж. Кастером [ Custer, George Armstrong]. Опасаясь голода, индейцы покинули резервацию, чтобы начать охоту на бизонов [ buffalo], но им было приказано вернуться под угрозой применения силы. После отказа повиноваться индейский лагерь был атакован. Под натиском контратаки индейцев кавалеристы отступили, потеряв 265 человек убитыми, включая генерала Кастера. Это был последний случай, когда индейцам удалось одержать победу над армейским подразделением, уничтожив всех его солдат. Театрализованное представление битвы дается каждый год в конце июня на месте событий в резервации Кроу [ Crow Reservation].
    тж Custer's Last Stand

    English-Russian dictionary of regional studies > Little Bighorn, Battle of the

  • 29 Peninsular Campaign

    ист
    Военная кампания северян в период Гражданской войны [ Civil War] (апрель-июль 1862), в ходе которой перед Потомакской армией [ Army of the Potomac] была поставлена задача продвинуться к столице Конфедерации [ Confederate States of America] г. Ричмонду, шт. Вирджиния. По настоянию президента Линкольна [ Lincoln, Abraham], который в течение года после первого сражения у ручья Бул-Ран [ Bull Run, First Battle of] требовал от своих командующих оттеснить конфедератов из долины р. Потомак [ Potomac River], чтобы расчистить путь к Ричмонду, в апреле 1862 110 тыс. северян под командованием генерала Дж. Макклеллана [ McClellan, George Brinton] выступили к полуострову между реками Йорк [York River] и Джеймс [ James River]. План Макклеллана заключался в массированном наступлении под прикрытием флота. В мае Макклеллану удалось взять г. Йорктаун. Тогда командующий южан Дж. Джонстон [ Johnston, Joseph Eggleston] передвинул свои войска на юг для обороны Ричмонда и выступил против северян с примерно равными силами. Готовясь к решающему сражению, Макклеллан ожидал подкрепления в 40 тыс. человек от генерала И. Макдауэлла [McDowell, Irvin], но его войска потерпели поражение в долине р. Шенандоа [ Shenandoah Valley]. 31 мая 1862 Джонстон атаковал силы Макклеллана у станции Фэр-Оукс [ Fair Oaks, Battle of], но уже 1 июня был вынужден отступить к Ричмонду. Президент Конфедерации Дж. Дэвис [ Davis, Jefferson] передал командование войсками Роберту Ли [ Lee, Robert Edward], которому после кровопролитных сражений 26 июня-2 июля 1862, вошедших в историю как Семидневная битва [ Seven Days' Battles], удалось остановить наступление северян (потери южан составили более 20 тыс. человек, а северян - около 16 тыс.). Макклеллан получил приказ прекратить наступление и вернулся на исходные позиции. Таким образом, кампания закончилась для северян провалом

    English-Russian dictionary of regional studies > Peninsular Campaign

  • 30 International Patent Institute

    PATENT TERMS ТНТ №006
    1. сокр. IIB (от фр. Institut International des Brevets)
    Международный патентный институт (сокр. МПИ) (основан в Гааге 6 июня 1947 г. под названием International Patent Office – Международное патентное ведомство: теперь носит настоящее название, чтобы не путать с Бернским ведомством)
    2. сокр. IPI
    см. IIB
    3. Международный патентный институт (межправительственная организация, созданная в Гааге в 1949 г. по дипломатическому соглашению от 6 июня 1947 г.; предоставляет платные услуги по патентному и информационному поиску, выполняет экспертизу на новизну)

    New terms dictionary > International Patent Institute

  • 31 flag day

    noun amer.
    14 июня - день установления государственного флага США (1777 г.)
    * * *
    n. четырнадцатое июня, день установления государственного флага США, день продажи на улицах флажков с благотворительной целью
    * * *
    амер. День Флага

    Новый англо-русский словарь > flag day

  • 32 June

    English-Russian base dictionary > June

  • 33 june

    English-Russian big medical dictionary > june

  • 34 midsummer

    [ˈmɪdˈsʌmə]
    midsummer разг. летнее солнцестояние midsummer середина лета Midsummer day Иванов день (24 июня); midsummer madness разг. умопомешательство; чистое безумие Midsummer day Иванов день (24 июня); midsummer madness разг. умопомешательство; чистое безумие

    English-Russian short dictionary > midsummer

  • 35 Digital Radio Mondiale

    1. всемирное цифровое радио

     

    всемирное цифровое радио
    Стандарт системы цифрового коротковолнового радио, принятый мировыми вещательными корпорациями.
    Стандарт DRM находит сильную поддержку в тех странах, где FM-эфир уже заполнен. Так, Китай разрабатывает программу по внедрению DRM для обеспечения устойчивого вещания на всей территории страны.
    Дополнительное преимущество DRM-сигнала состоит в том, что, обладая большей помехозащищенностью, чем АМ, и обеспечивая при этом в коротковолновом эфире качество аналогичное MP3-плеерам или FM вещанию, он занимает полосу частот точно такую же, как и АМ сигнал. Таким образом, при переходе на DRM вещание в КВ диапазоне, не потребуется менять международный план распределения радиочастот.
    На сегодняшний день стандарт DRM, благодаря усилиям международного DRM консорциума, в который входят 77 стран, доведен до уровня всемирного стандарта цифрового вещания на коротких волнах, признанного в ITU (Международный союз электросвязи), и рекомендованного к внедрению по всему миру во всех КВ диапазонах.
    Введение стандарта DRM в УКВ диапазонах (66 - 74 МГц и 87,5 - 108 МГц) позволит размещать в них радиостанции через 100 КГц (против нынешних 400 - 500, то есть, в среднем, впятеро увеличить число радиостанций) при более высоком качестве звучания и отсутствии "нулей" (провалов) радиоприема за счет многолучевого распространения радиоволн и интерференции в городской застройке.
    С коммерческой точки зрения, внедрение DRM вещательного сигнала в УКВ диапазонах гораздо более выгодно, чем внедрение DAB. DAB - в силу своих технических особенностей (и вызванных этим организационно-юридических последствий), - это принципиально убыточный стандарт, приемлемый исключительно для бюджетных, финансируемых извне, радиокомпаний (о нем даже говорят, что "DAB - это мертворожденное дитя"). К тому же, в силу своего назначения, как альтернатива FM вещанию, и, соответствующих, технических параметров (полоса занимаемых частот в эфире), стандарт DAB неприменим на коротких волнах и принципиально не способен быть альтернативой DRM вещанию. Однако, для организации государственного бюджетного вещания в полосах телевизионных каналов с 21 по 60, стандарт DAB очень хорош, поскольку может сосуществовать с телевизионным цифровым стандартом DVB-T.
    Однако, существуют мнения, что радиовещание построенное на стандарте DAB (под "крышей" DVB-T) станет "падчерицей" у телевидения и сведет отрасль радио к упадку.
    16 июня 2003 в Женеве председатель консорциума DRM и директор по маркетингу и технике "Немецкой волны" Петер Зенгер в рамках торжественной церемонии в Chateau de Penthes простым нажатием кнопки в буквальном смысле открыл новую эру радиовещания. С этого момента началось цифровое вещание на коротких волнах в стандарте DRM. 12 часов в сутки радиостанция "Немецкая волна" вещает на английском, немецком и арабском языках на Европу и Ближний Восток. Кроме того, официально вещание в стандарте DRM начали BBC, РАИ, радио Канады, радио Нидерландов, радио Ватикана, международная служба шведского радио, Голос Америки и радио Уэлса. Система DRM рекомендована к использованию Международным телекоммуникационным союзом (ITU) на коротких, средних и длинных волнах наравне с другими цифровыми стандартами, принятыми в мире.
    Одновременно с радиостанцией "Немецкая волна", с 16 июня 2003 года и по сей день РГРК "Голос России" ведет свои регулярные передачи в стандарте DRM на Европу. DRM радиопередатчик мощностью 35 КВт (соответствует мощности в режиме АМ - 200 КВт) расположен на радиоцентре г.Талдома и прекрасно принимается по всей территории Западной Европы. (Источник - www.broadcasting.ru)
    [ http://www.morepc.ru/dict/]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > Digital Radio Mondiale

  • 36 DRM

    1. управление цифровыми правами
    2. режим цифрового обновления
    3. всемирное цифровое радио

     

    всемирное цифровое радио
    Стандарт системы цифрового коротковолнового радио, принятый мировыми вещательными корпорациями.
    Стандарт DRM находит сильную поддержку в тех странах, где FM-эфир уже заполнен. Так, Китай разрабатывает программу по внедрению DRM для обеспечения устойчивого вещания на всей территории страны.
    Дополнительное преимущество DRM-сигнала состоит в том, что, обладая большей помехозащищенностью, чем АМ, и обеспечивая при этом в коротковолновом эфире качество аналогичное MP3-плеерам или FM вещанию, он занимает полосу частот точно такую же, как и АМ сигнал. Таким образом, при переходе на DRM вещание в КВ диапазоне, не потребуется менять международный план распределения радиочастот.
    На сегодняшний день стандарт DRM, благодаря усилиям международного DRM консорциума, в который входят 77 стран, доведен до уровня всемирного стандарта цифрового вещания на коротких волнах, признанного в ITU (Международный союз электросвязи), и рекомендованного к внедрению по всему миру во всех КВ диапазонах.
    Введение стандарта DRM в УКВ диапазонах (66 - 74 МГц и 87,5 - 108 МГц) позволит размещать в них радиостанции через 100 КГц (против нынешних 400 - 500, то есть, в среднем, впятеро увеличить число радиостанций) при более высоком качестве звучания и отсутствии "нулей" (провалов) радиоприема за счет многолучевого распространения радиоволн и интерференции в городской застройке.
    С коммерческой точки зрения, внедрение DRM вещательного сигнала в УКВ диапазонах гораздо более выгодно, чем внедрение DAB. DAB - в силу своих технических особенностей (и вызванных этим организационно-юридических последствий), - это принципиально убыточный стандарт, приемлемый исключительно для бюджетных, финансируемых извне, радиокомпаний (о нем даже говорят, что "DAB - это мертворожденное дитя"). К тому же, в силу своего назначения, как альтернатива FM вещанию, и, соответствующих, технических параметров (полоса занимаемых частот в эфире), стандарт DAB неприменим на коротких волнах и принципиально не способен быть альтернативой DRM вещанию. Однако, для организации государственного бюджетного вещания в полосах телевизионных каналов с 21 по 60, стандарт DAB очень хорош, поскольку может сосуществовать с телевизионным цифровым стандартом DVB-T.
    Однако, существуют мнения, что радиовещание построенное на стандарте DAB (под "крышей" DVB-T) станет "падчерицей" у телевидения и сведет отрасль радио к упадку.
    16 июня 2003 в Женеве председатель консорциума DRM и директор по маркетингу и технике "Немецкой волны" Петер Зенгер в рамках торжественной церемонии в Chateau de Penthes простым нажатием кнопки в буквальном смысле открыл новую эру радиовещания. С этого момента началось цифровое вещание на коротких волнах в стандарте DRM. 12 часов в сутки радиостанция "Немецкая волна" вещает на английском, немецком и арабском языках на Европу и Ближний Восток. Кроме того, официально вещание в стандарте DRM начали BBC, РАИ, радио Канады, радио Нидерландов, радио Ватикана, международная служба шведского радио, Голос Америки и радио Уэлса. Система DRM рекомендована к использованию Международным телекоммуникационным союзом (ITU) на коротких, средних и длинных волнах наравне с другими цифровыми стандартами, принятыми в мире.
    Одновременно с радиостанцией "Немецкая волна", с 16 июня 2003 года и по сей день РГРК "Голос России" ведет свои регулярные передачи в стандарте DRM на Европу. DRM радиопередатчик мощностью 35 КВт (соответствует мощности в режиме АМ - 200 КВт) расположен на радиоцентре г.Талдома и прекрасно принимается по всей территории Западной Европы. (Источник - www.broadcasting.ru)
    [ http://www.morepc.ru/dict/]

    Тематики

    EN

     

    режим цифрового обновления
    При просмотре на дисплее плазменного телевизора неподвижных объектов более 10 минут (напр. стоп-кадров) может возникнуть так называемый «прожог» пикселов монитора. Система DRM существенно уменьшает либо даже устраняет влияние данного эффекта.
    [ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]

    Тематики

    • электросвязь, основные понятия

    EN

     

    управление цифровыми правами
    Средства DRM используются различными онлайновыми сервисами для предотвращения незаконного копирования распространяемых материалов. Так, например, многие сайты предлагают пользователям оформить месячную подписку, позволяющую загружать и прослушивать неограниченное количество музыкальных файлов. Если подписчик перестает вносить плату, защищенные композиции перестают воспроизводиться.
    Система защиты от копирования, которая позволяет установить количество устройств, на которых вы можете прослушивать музыку, а также запретить/разрешить копирование музыкальной композиции [www.computerbild.ru].
    [ http://www.morepc.ru/dict/]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > DRM

  • 37 Иван Купала

    только ед. St. John Baptist's Day (24 июня н. с.) ночь на Ивана Купалу ≈ Midsummer Night

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > Иван Купала

  • 38 Иванов день

    St. John's day, Midsummer Day( 24 июня н. с.)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > Иванов день

  • 39 по

    предл.
    1) (на поверхности) on;
    along (вдоль) ;
    all along( по всей поверхности) идти по полу ≈ walk on the floor идти по траве ≈ walk on the grass ехать по дороге ≈ walk/drive along the path/road книги разложены по всему столу ≈ the books are lying all over the table чашки расставлены по всему столу ≈ the cups are standing all over the table
    2) (посредством, при помощи) by, over по почтеby post, by mail по железной дороге ≈ by road, by train по радиоover the radio по телефону ≈ over the telephone
    3) (на основании, в соответствии) by, according to (согласно), in accordance with (согласно занимаемому положению) по приказуby order по природеby nature по имениby name по его виду можно подумать... ≈ from his looks you might suppose по адресу
    4) (вследствие) by, through по ошибкеby mistake по невнимательности ≈ through carelessness не по его винеthrough no fault of his
    5) (при обозначении времени) in, at, on по утрам ≈ in the morning по ночамat night по выходным ≈ on one's free days, on one's off days
    6) (в значении до) to, up to по пояс ≈ up to one's waist с июня по сентябрь ≈ from June till September по сю сторону ≈ on this side по ту сторону ≈ on that side
    7) (после) on по прибытии ≈ on one's arrival по окончании ≈ on one's termination
    8) (в разделительном значении) по два ≈ in twos по десяти ≈ in tens по двоеtwo by two, in twos по десяти человек ≈ in groups of ten, in tens

    1. (на поверхности) on, over;
    (в пределах чего-л.) through, about;
    (вдоль) along, down;
    идти по ковру walk on the carpet;
    идти по улице walk down/along the street;
    ходить по улицам walk the streets;
    ходить no городу walk throuth the town;
    ходить по комнате walk about the room;
    (взад и вперёд) pace up and down the room;
    бродить по свету wander about the world;
    ползать по полу crawl about the floor;
    книги разбросаны по всему столу the books are scattered all over the table;

    2. (посредством чего-л.) by, over;
    по железной дороге by rail;
    по воздуху by air;
    по суше by land;
    по телефону, радио over the telephone, the radio;
    послать что-л. по почте send* smth. by post;

    3. (согласно) according to, by;
    по праву by right: по моим часам by my watch;
    по его желанию according to his wish;
    пo приказу by order (of) ;
    по мирному договору under the peace treaty;
    по плану according to plan;
    по собственному выбору of one`s own choice;

    4. (вследствие чего-л.) due to, owing to;
    по болезни due/owing to illness;
    по любви for love;
    по рассеянности through absent-mindedness, in a moment of absent-mindedness;

    5. (пpи обозначении времени) in, on;
    (в течение) for;
    по воскресеньям on Sundays;
    по вечерам in the evening;
    не писать по месяцам not write* for months;

    6. (в области чего-л., в сфере чего-л.) in, on;
    специализироваться по физике specialize in physics;
    книга по математике а book on mathematics;
    работать по дому do* housework;
    матч, встреча по теннису tennis match;

    7. (на основании каких-л. признаков) by, in;
    добрый по характеру kind by nature;
    бухгалтер по профессии accoutant by profession;
    человек по имени Александр а man* by the name of Alexander;
    крестьянин по происхождению a peasant by origin;
    первый по величине first in size;
    отличный по качеству of excellent quality;

    8. (в сочетании с числительными) in, by;
    по два in twos;
    по двое in twos, two by two, two and two;
    по три in/by threes;
    по десять in tens;

    9. (указывает на количество чего-л. при распределении, обозначении цены и т. п.): по десяти рублей штука ten roubles each;
    дать детям по конфете give* the children а sweet each, give* each child* a sweet;

    10. (вплоть до) to, up to, inclusive;
    по пояс up to the waist;
    с десятого по двадцатое мая from the tenth to the twentieth of May inclusive;

    11. (после чего-л.) on;
    по прибытии on arrival;
    по мне as for me, as far as I am concerned.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > по

  • 40 Father's Day

    "день отца" (в США отмечается в третье воскресенье июня)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > Father's Day

См. также в других словарях:

  • Июня — Ия Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 …   Словарь личных имен

  • Июня — ← июнь → Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс 1 2 3 4 5 6 …   Википедия

  • События 17 июня 1953 года в ГДР — …   Википедия

  • Сталин 29—30 июня 1941 — Некоторое время вскоре после падения Минска, согласно мемуарным свидетельствам, (обычно говорят о периоде 29 30 июня 1941 года) глава советского государства И. В. Сталин находился[1] в депрессивном нерабочем состоянии, называемом… …   Википедия

  • Прострация Сталина 29-30 июня 1941 г. — Статья посвящена действиям Сталина в период 29 30 июня 1941 года, когда согласно мемуарным свидетельствам, глава советского государства И. В. Сталин в критические дни после падения Минска находился в депрессивном нерабочем состоянии, называемом… …   Википедия

  • Прострация Сталина 29-30 июня 1941 года — Статья посвящена действиям Сталина в период 29 30 июня 1941 года, когда согласно мемуарным свидетельствам, глава советского государства И. В. Сталин в критические дни после падения Минска находился в депрессивном нерабочем состоянии, называемом… …   Википедия

  • Прострация Сталина 29—30 июня 1941 — Статья посвящена действиям Сталина в период 29 30 июня 1941 года, когда согласно мемуарным свидетельствам, глава советского государства И. В. Сталин в критические дни после падения Минска находился в депрессивном нерабочем состоянии, называемом… …   Википедия

  • Авиакатастрофа над Атлантическим океаном 1 июня 2009 — Авиакатастрофа над Атлантическим океаном Погибший самолёт в 2007 году Общие сведения Дата …   Википедия

  • Авиакатастрофа над Атлантическим океаном 1 июня 2009 года — Катастрофа рейса 447 Air France …   Википедия

  • Катастрофа A330 над Атлантическим океаном 1 июня 2009 года — Катастрофа A330 Air France 447 над Атлантическим океаном 1 июня 2009 года Разбившийся самолет с бортовым номером F GZCP A330 Air France Общие сведения Дата  1 июня 2009 …   Википедия

  • Авиакатастрофа Ту-134 под Петрозаводском 20 июня 2011 года — Катастрофа рейса 9605 Хвостовая часть самолёта с регистрационным номером …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»