-
61 Slack v. Havens
эк. тр., юр., амер. Слэк против Хеванса* (судебный прецедент 1973 г.; рассмотрел случай дискриминации в области трудовых отношений в форме дифференцированного отношения; признал законной апелляцию истца к фактам дискриминации из прошлой практики работодателя; имеет большое значение, т. к. истцу, как правило, трудно доказать, что работодатель совершил какие-л. действия, послужившие поводом для обращения в суд, руководствуясь незаконной, дискриминационной причиной, а не в силу законной причины, напр., такой как несоответствие работника требованиям, предъявляемым к нему работодателем; значительно легче доказать, что мотив работодателя был незаконным, если в прошлом имели место факты, доказывающие предубежденность работодателя по отношению к категориям работников, выделяемым по признакам расы, пола, религии)See: -
62 suit
1. сущ.1) юр. судебный процесс, судебное дело; тяжба2) юр. иск ( средство судебной защиты гражданского права)to bring a suit against smb. — подать [возбудить\] иск против кого-л.
Syn:See:3) общ. прошение, ходатайство, обращение2. гл.to grant smb.'s suit — исполнить чью-л. просьбу
общ. годиться, подходить, удовлетворять требованиямthat suits me fine — это мне вполне подходит [это меня вполне устраивает\]
* * *• /vt/ удовлетворять• 1) иск; 2) тяжба* * *Судебное дело. Тяжба. Иск.. . Словарь терминов по риск-медеджменту .* * *предъявленное в судебном или арбитражном порядке требование, вытекающее из принадлежащего истцу права в силу договора см. claim -
63 Texas Dept. of Community Affairs v. Burdine
эк. тр., юр., амер. Министерство внутренних дел Техаса против Бурдайна* (судебный прецедент 1981 г.; рассмотрел случай дискриминации в форме дифференцированного отношения; подтвердил, что, если работодатель предпочел истцу другого работника в силу законной и очевидной причины (более высокой квалификации), он не должен доказывать, что эта законная причина не маскирует незаконную, дискриминационную причину)See:Англо-русский экономический словарь > Texas Dept. of Community Affairs v. Burdine
-
64 Anton Piller order
1) Общая лексика: search order (новый термин на смену старому, English)2) Авиация: определение «Антон Пиллер» (содержание термина — см. search order. Не «по делу», потому что это не то самое определение, а по его образцу. Не «Антона», потому что «Антон Пиллер» — организация)3) Юридический термин: судебный приказ, разрешающий истцу проникнуть в здание ответчика для осмотра документов и товаров, а при необходимости и для изъятия их (в соответствии с прецедентом по "делу Антона Пиллера") -
65 affidavit to hold to bail
Юридический термин: аффидевит о задолженности ответчика истцуУниверсальный англо-русский словарь > affidavit to hold to bail
-
66 contemptuous damages
1) Юридический термин: "убытки в презрение" (возмещение убытков, носящее характер осуждения действий истца и присуждаемое в случае, когда истец формально прав, но, по мнению присяжных, не должен был бы предъявлять иск), презренное возмещение убытков2) Экономика: убытки, присуждаемые истцу, когда он прав формально, но решение суда носит характер осуждения его действий3) Страхование: символическое возмещение убытков -
67 dismiss the plaintiff's claims
Юридический термин: отказать истцу в удовлетворении заявленных требованийУниверсальный англо-русский словарь > dismiss the plaintiff's claims
-
68 judge favoured the plaintiff
Макаров: судья благосклонно отнёсся к истцуУниверсальный англо-русский словарь > judge favoured the plaintiff
-
69 quia timet action
-
70 recoupment
[rɪ'kuːpmənt]1) Общая лексика: вычет, компенсация, возмещение (убытков и пр.), возмещение2) Военный термин: денежная компенсация, приведение ( войск) в порядок, создание изменений в обстановке в свою пользу, восстановление (объекта)3) Юридический термин: скидка, уменьшение присуждаемых истцу убытков, уменьшение присуждаемых убытков4) Экономика: окупаемость (напр. капиталовложений), окупаемость (капиталовложений)6) Дипломатический термин: возмещение (убытков и т.п.)7) Механика: окупаемость затрат -
71 the judge favoured the plaintiff
Макаров: судья благосклонно отнёсся к истцуУниверсальный англо-русский словарь > the judge favoured the plaintiff
-
72 reasonable amount
разумная величинаthat the Surrogate approve the reasonable amount of compensation as reported in Schedules С and C-1 of the account of proceedings to the attorney for the petitioner for legal services rendered to the petitioner herein — чтобы суд по делам о наследстве и опеке одобрил разумную величину компенсации, как это указано в перечнях С и С-1 отчета о рассмотрении дела в суде, адвокату истца за оказанные истцу при этом юридические услуги
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > reasonable amount
-
73 Vindikationsanspruch
сущ.1) юр. виндикационное притязание, притязание на выдачу истцу его имущества2) патент. виндикационный искУниверсальный немецко-русский словарь > Vindikationsanspruch
-
74 возражение
n Einwand m, Einspruch m; Erwiderung f, Entgegnung f, Widerrede f; возражений нет? hat jemand etwas einzuwenden?* * *возраже́ние n Einwand m, Einspruch m; Erwiderung f, Entgegnung f, Widerrede f;возраже́ний нет? hat jemand etwas einzuwenden?* * *возраже́ни|е<-я>ср1. (до́вод про́тив чего-л.) Einwand m2. (выраже́ние несогла́сия) Widerrede f3. ЮР Einspruch m* * *n1) gener. Gegenerklärung, Protest, Repugnanz, Verwahrung, Widerlegung, Widerrede, Einwurf, (тк.sg) Gegenrede, Widerspruch, Einspruch, Einwand, Einwendung, Entgegnung, Gegenbemerkung2) obs. Remonstration, Vorstellung, Gegenvorstellung3) book. Replik, Erwiderung4) law. Behelf, Einsprach, Einspruch (в гражданском процессе), Gegenantwort, Gegenausführung, Rechtsbehelf, Remonstranz, Repulsion, Verwahr, Widersprach, Widerspruchserklärung, protestatio, Einrede, Erwiderungsschrift (напр. ответчика истцу), Monitum5) econ. Anfechtung6) offic. Beanstandung7) patents. Bescheidserwiderung, Entgegenhaltung, Erinnerung, Exzeption, Mangelrüge8) Austrian. Anstand9) swiss. Einsprache10) f.trade. Rückäußerung -
75 жалоба, часть искового требования
Универсальный русско-немецкий словарь > жалоба, часть искового требования
-
76 письменное возражение ответчика
Универсальный русско-немецкий словарь > письменное возражение ответчика
-
77 часть искового требования
Универсальный русско-немецкий словарь > часть искового требования
-
78 compensación
1) возмещение, компенсация, вознаграждение;2) (у)регулирование;3) удовлетворение, сатисфакция* * *f1) компенсация, возмещение2) оплата труда, заработная плата3) материальная помощь, пособие•aplicar la compensación — присуждать к возмещению (вреда, убытков)
- compensación bancariahacer compensación — выплачивать компенсацию, компенсировать
- compensación extraordinaria
- compensación judicial
- compensación parcial
- compensación por accidentes de trabajo
- compensación por desempleo
- compensación por gastos de viaje
- compensación total
- compensación voluntaria
- compensación por paro -
79 excepción de compensación
El diccionario Español-ruso jurídico > excepción de compensación
-
80 tercer perjuicio
MX третье лицо, приравненное к истцу по жалобе
См. также в других словарях:
Истцу первое слово, ответчику последнее — Истцу первое слово, отвѣтчику послѣднее (обычный пріемъ на судѣ). Поясн. Эту пословицу нѣкоторые приписываютъ обычаю допрашивать (въ застѣнкѣ) сперва донощика, а потомъ отвѣтчика. Ср. «Донощику первый кнутъ». См. Не спеши карать, спеши выслушать … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Истцу первое слово, ответчику последнее. — Истцу первое слово, ответчику последнее. См. СУД ПРАВДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
истцу первое слово, ответчику последнее — (обычный прием на суде) Эту пословицу некоторые приписывают обычаю допрашивать (в застенке) сперва доносчика, а потом ответчика. Ср. Доносчику первый кнут . См. не спеши карать, спеши выслушать. См. слово и Дело … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Федеральный суд США — (USA Federal judiciary) Федеральный суд США это орган судебной власти США федерального уровня, созданный правительством для разрешения споров федерального уровня Федеральный суд США: федеральная судебная система США, кем назначаются судьи… … Энциклопедия инвестора
Заочное решение — в гражданском судопроизводстве судебное решение, постановленное без предшествующего состязания сторон вследствие неявки на суд одной из них, истца или ответчика. Этот процессуальный институт составляет результат продолжительной культурной и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Обеспечение иска — принятие судом временных охранительных мер, гарантирующих материальное осуществление денежных или иных требований истца по отношению к ответчику, на случай присуждения этих требований. О. иска есть один из видов процессуальных обеспечений вообще… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Арест — В гражданском процессе А. есть одна из форм обеспечения подлежащего денежной оценке иска или взыскания. Цель ареста служить обеспечением иска или взыскания, т. е. гарантировать истцу возможность удовлетворения его со стороны ответчика в случае… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Арест — В гражданском процессе А. есть одна из форм обеспеченияподлежащего денежной оценке иска или взыскания. Цель ареста служитобеспечением иска или взыскания, т.е. гарантировать истцу возможностьудовлетворения его со стороны ответчика, в случае… … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
Встречный иск — (Widerklage, reconvention) такой иск, который предъявлен ответчиком к истцу в том же судебном установлении, где самим истцом предъявлен иск к ответчику и начатое по требованию истца дело еще производится; притом встречный иск составляет не… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Присяга в гражданском процессе — (juramentum) в гражданском процессе религиозный обряд, заключающийся в удостоверении показаний стороны призванием Бога во свидетеля правды. Цель этого обряда как судебного доказательства устранение спора. П. постепенно вытесняла древние суды… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Встречный — иск (Widerklage, reconvention) такой иск, которыйпредъявлен ответчиком к истцу в том же судебном установлении, где самимистцом предъявлен иск к ответчику и начатое по требованию истца дело ещепроизводится; при этом встречный иск составляет не… … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона