Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ирена

  • 61 bluebird, fairy

    2. RUS голубая [сине-чёрная] ирена f
    3. ENG (Asian, blue-backed) fairy bluebird
    4. DEU Türkis-Irene f, Elfenblauvogel m
    5. FRA irène f vierge, oiseau m bleu de fées

    ПЯТИЯЗЫЧНЫЙ СЛОВАРЬ НАЗВАНИЙ ЖИВОТНЫХ — птицы > bluebird, fairy

  • 62 bluebird, Philippine (fairy)

    3. ENG Philippine (fairy) bluebird, black-mantled fairy bluebird
    4. DEU Kobalt-Irene f, Philippinen-Irene f
    5. FRA irène f à ventre bleu

    ПЯТИЯЗЫЧНЫЙ СЛОВАРЬ НАЗВАНИЙ ЖИВОТНЫХ — птицы > bluebird, Philippine (fairy)

  • 63 bluebird, Philippine (fairy)

    3. ENG Philippine (fairy) bluebird, black-mantled fairy bluebird
    4. DEU Kobalt-Irene f, Philippinen-Irene f
    5. FRA irène f à ventre bleu

    ПЯТИЯЗЫЧНЫЙ СЛОВАРЬ НАЗВАНИЙ ЖИВОТНЫХ — птицы > bluebird, Philippine (fairy)

  • 64 Elfenblauvogel

    2. RUS голубая [сине-чёрная] ирена f
    3. ENG (Asian, blue-backed) fairy bluebird
    4. DEU Türkis-Irene f, Elfenblauvogel m
    5. FRA irène f vierge, oiseau m bleu de fées

    FÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN — VÖGEL > Elfenblauvogel

  • 65 Irene

    1. LAT Irena ( Horsfield)
    2. RUS ирена f
    3. ENG bluebird
    4. DEU Irene f
    5. FRA irène f

    FÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN — VÖGEL > Irene

  • 66 Kobalt-Irene

    3. ENG Philippine (fairy) bluebird, black-mantled fairy bluebird
    4. DEU Kobalt-Irene f, Philippinen-Irene f
    5. FRA irène f à ventre bleu

    FÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN — VÖGEL > Kobalt-Irene

  • 67 Philippinen-Irene

    3. ENG Philippine (fairy) bluebird, black-mantled fairy bluebird
    4. DEU Kobalt-Irene f, Philippinen-Irene f
    5. FRA irène f à ventre bleu

    FÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN — VÖGEL > Philippinen-Irene

  • 68 Türkis-Irene

    2. RUS голубая [сине-чёрная] ирена f
    3. ENG (Asian, blue-backed) fairy bluebird
    4. DEU Türkis-Irene f, Elfenblauvogel m
    5. FRA irène f vierge, oiseau m bleu de fées

    FÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN — VÖGEL > Türkis-Irene

  • 69 irène

    1. LAT Irena ( Horsfield)
    2. RUS ирена f
    3. ENG bluebird
    4. DEU Irene f
    5. FRA irène f

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > irène

  • 70 irène à ventre bleu

    3. ENG Philippine (fairy) bluebird, black-mantled fairy bluebird
    4. DEU Kobalt-Irene f, Philippinen-Irene f
    5. FRA irène f à ventre bleu

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > irène à ventre bleu

  • 71 irène vierge

    2. RUS голубая [сине-чёрная] ирена f
    3. ENG (Asian, blue-backed) fairy bluebird
    4. DEU Türkis-Irene f, Elfenblauvogel m
    5. FRA irène f vierge, oiseau m bleu de fées

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > irène vierge

  • 72 oiseau bleu de fées

    2. RUS голубая [сине-чёрная] ирена f
    3. ENG (Asian, blue-backed) fairy bluebird
    4. DEU Türkis-Irene f, Elfenblauvogel m
    5. FRA irène f vierge, oiseau m bleu de fées

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > oiseau bleu de fées

  • 73 Eirene

    n греч. миф. Айрена, Ирена

    English-Russian base dictionary > Eirene

  • 74 Irene

    n Айрин, Ирен, Ирэн, Эйрена, Ирена

    English-Russian base dictionary > Irene

  • 75 agitare le acque

    взволновать, взбаламутить, вызвать волнение:

    Signora in viola. — Irene ha ragione. Tocca a me. Io che ho fatto...insomma io che ho agitato per prima le acque. (D. Fabbri, «Il confidente»)

    Дама в лиловом. — Ирена права. Это на моей совести. Ведь это я... в общем, это я первая взбаламутила всех.

    Frasario italiano-russo > agitare le acque

  • 76 -C569

    со своей стороны; в свою очередь:

    Insomma non si voleva proprio sbilanciare: Tommaso, dal canto suo, le s'accostò d'un passo, con la faccia tutta tinta di rosso. (P. P. Pasolini, «Una vita violenta»)

    В общем, Ирена не хотела дать себя смутить. Томмазо, в свою очередь, приблизился к ней еще на шаг, весь залившись краской.

    (Пример см. тж. - F1307).

    Frasario italiano-russo > -C569

  • 77 -N48

    иметь подозрительный запах, быть с душком:

    A Roma dicono che una ragazza è di naso per dire che è come la carne non tanto fresca, quando ha un odore che non convince. Di naso: cioè sotto sotto interessata e capace per interesse di mettere da parte gli scrupoli. (A. Moravia, «Nuovi racconti romani»)

    В Риме говорят: «девица с душком», если хотят показать, что она напоминает несвежее мясо, когда у него появляется подозрительный запах. «С душком» — значит втайне корыстная и способная из-за денег забыть о совести.

    Irene, per esempio, la fioraia... chi l'avrebbe detto che fosse, appunto, di naso? Eppure è così e io ci ho le prove e questo lo dico per dire che le apparenze ingannano. (A. Moravia, «Nuovi racconti romani»)

    Например, цветочница Ирена... кто бы мог сказать, что она-то видала виды? Однако это так, и у меня есть доказательства, а говорю я это к тому, что внешность обманчива.

    Frasario italiano-russo > -N48

  • 78 -P547

    misurare (или aggiustare, pesare) le parole

    выбирать слова: misura le parole! выбирай слова!, легче на поворотах!:

    Carmela. — Noi ti aspettavamo alla fermata del tram e intanto tu te ne stavi con questa donnaccia!

    Irene. — Ohè, badi come parla! Misuri le parole. (A. De Benedetti, «Il libertino»)
    Кармела. — Мы ждали тебя у трамвайной остановки, а ты в это время был у этой стервы!
    Ирена. — Ого, как она заговорила! Попридержите-ка язык!

    Gaetano. — C'è stato sì, un momento... in cui fu davvero felice. Vede che non misuro le parole. (D. Fabbri, «Il confidente»)

    Гаэтано. — Да, был момент, когда я на самом деле был счастлив. Как видите, я не боюсь этого слова.

    (Пример см. тж. - B667).

    Frasario italiano-russo > -P547

  • 79 A ciascuno il suo

       1967 - Италия (99 мин)
         Произв. Cerno Film (Джузеппе Дзакаръелло)
         Реж. ЭЛИО ПЕТРИ
         Сцен. Элио Петри, Уго Пирро
         Опер. Луиджи Кювейе (Technicolor)
         Муз. Луис Энрике Бакалов
         В ролях Джан-Мариа Волонте (Паоло Лаурана), Ирена Папас (Луиза Рошо), Габриэле Фернетти (адвокат Розелло), Сальво Рандоне (профессор Рошо). Марио Скачча (кюре Святой Анны), Лаура Нуччи (мать Паоло), Франко Транкина (доктор Рошо).
       В сицилийском городке на охоте вместе со своим другом доктором Рошо погибает аптекарь, известный многочисленными внебрачными похождениями. Полиция и общественное мнение приходят к выводу, что мотивом убийства стала месть из ревности. И впрямь, перед смертью погибший получил анонимное письмо с угрозами. Паоло Лаурана - друг доктора Рошо, профессор, интеллектуал и бывший коммунист - не удовлетворен выводами полиции и начинает собственное расследование. В Палермо он узнает, что Рошо готовился выдать полиции местного чиновника, связавшегося с преступными кругами города. Выходит, именно он был истинной мишенью двойного убийства.
       Расспросив двух священников (единственных читателей газеты «Оссерваторе Романо», из которой были вырезаны слова для анонимного письма), Лаурана выясняет, что самый видный человек в городе - адвокат Розелло, кузен Луизы, вдовы Рошо. Прочитав найденный Луизой дневник доктора, Лаурана утверждается в своих сомнениях. Луиза, в которую Лаурана тайно и почти бессознательно влюбляется, говорит ему, что была любовницей своего кузена и никогда не любила мужа. Она более или менее добровольно заманивает Лаурану в ловушку. Четверо людей похищают его и отнимают ключ от ящика, в котором хранится дневник. Затем его отвозят в карьер, запирают в деревянном домике и подрывают его динамитом.
       После похорон Лаураны играется свадьба Луизы и Розелло. Знатные горожане поздравляют друг друга. Теперь ничто не будет тревожить их спокойный сон.
        Своим содержанием эта социально и политически обличительная картина, снятая по мотивам романа Леонардо Шаша, вписывается в рамки детектива о загадочном преступлении. Самый совершенный фильм подобного типа, снятый Петри после того, как режиссер перестал искать вдохновение исключительно во внутренних переживаниях героев, как в картине Считаные дни (I Giorni contati). Нравы городка (собрания на террасах домов и в кафе), темные души его обитателей описаны лукаво, увлекательно и с большим вниманием к деталям. Со всех точек зрения замечателен портрет интеллектуала, сочетающего в себе прочность со слабовольностью, здравомыслие - с комплексами, а неуклюжесть - с чудовищным упорством. Этот человек почти не участвует в общественной жизни города и плохо знает ее, хотя успеха в расследовании он не достигнет, если не проникнет во все ее тайны (обратите внимание на удивительную сцену со священником, говорящим ему: «Да где вы живете? Вы же ровно ничего не знаете!»). Это триумф Джана-Мариа Волонте в роли, которая подходит ему идеально. В нем режиссер нашел своего полного единомышленника.
       В общей интонации фильма преобладают тревога и беспомощность, поскольку главный герой обречен на неизбежное поражение. Зритель догадывается, что герой погибнет, а мерзавцы, которых он едва ли потревожил (мафия не упоминается напрямую), спокойно будут вершить свои дела и после его смерти. Эту жесткую и очень убедительную манеру изложения сам Петри доведет до карикатуры и перегрузит штампами в Деле гражданина без всяких подозрений, Indagine su un cittadino al di sopra di ogni sospetto, 1970.
       N.B. Немалую пользу можно извлечь из чтения замечательного интервью Петри в коллективном труде «Еliо Petri» под редакцией Жана А. Жили, опубликованного Университетом Ниццы. Глава, посвященная картине Каждому своё, со всей очевидностью демонстрирует, что намерения Петри яснее его фильма ( обратите внимание, как сам Петри описывает роль в сюжете Луизы), что не умаляет ни самих намерений, ни достоинств этой работы.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > A ciascuno il suo

  • 80 The Garden of Allah

       1936 - США (85 мин)
         Произв. Selznick International, прокат UA
         Реж. РИШАРД БОЛЕСЛАВСКИ
         Сцен. У.П. Липском, Линн Риггз
         Опер. Херолд Россон (Technicolor)
         Муз. Макс Стайнер
         В ролях Марлен Дитрих (Домини Энфилден), Шарль Буайе (Борис Андровски), Бэзил Ратбоун (граф Антеони), Ч. Обри Смит (отец Рубье), Тилли Лош (Ирена), Иозеф Шильдкраут (Батуш), Джон Кэррадин (прорицатель).
       Алжир. Очень верующая молодая женщина отправляется в добровольное изгнание в пустыню и по пути, в полном соответствии с предсказанием прорицателя, встречает незнакомца и влюбляется в него. Этот измученный, неуклюжий человек хранит тайну, о которой она узнает лишь после их свадьбы. Некогда он был монахом в Тунисе и сбежал из монастыря, прихватив с собою секретный рецепт знаменитого ликера, который должен был передать братству, почувствовав приближение смерти. Супруги решают пожертвовать своей любовью и расстаться. Женщина сама приводит мужа к воротам монастыря.
        Эта раздражающе наивная, зачастую почти смехотворная история уже была поставлена дважды во времена немого кинематографа (в 1916 г. Колином Кэмблом и в 1927 г. Рексом Ингрэмом); в карьере Марлен Дитрих ее можно рассматривать как декадентскую поделку, дополняющую сюжеты Штернберга. Ее героиня жертвует счастьем и любовью ради некоего маловероятного искупления. Сад Аллаха снят примерно через год после 1-го фильма в трехцветном формате «Technicolor» (Беки Шарп, Becky Sharp, 1935), и это уже 5-й фильм в истории кино, использующий эту технологию. По красоте видеоряда, в котором преобладают желтый, красный и коричневый цвета, это одна из самых удивительных картин во всем американском кино. Благодаря цвету эта религиозная мелодрама, где религия служит лишь оберткой для дикого, нелепого и причудливого сюжета, становится доказательством волшебной силы кинематографа, способной преобразить и возвысить что угодно, даже самую бездарную побасенку. Следует полностью раствориться в этом волшебстве - подобно тому, как герои фильма, преодолевая границы христианской веры, предаются восточному фатализму, счастью и несчастью, на которые их обрекли высшие силы без их участия. Есть такие фильмы, понять которые можно только при условии внимательности и активного соучастия зрителя. Этот же фильм требует от зрителя прежде всего страстной пассивности.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Garden of Allah

См. также в других словарях:

  • ИРЕНА — богиня мира в греч. мифологии. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Павленков Ф., 1907. ИРЕНА, ЭЙРЕНА у древн. греков богиня мира. Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке. Попов М., 1907 …   Словарь иностранных слов русского языка

  • ирена — Эйрена Словарь русских синонимов. ирена сущ., кол во синонимов: 4 • астероид (579) • богиня …   Словарь синонимов

  • Ирена — Ирина Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 …   Словарь личных имен

  • ирена — irenos statusas T sritis zoologija | vardynas atitikmenys: lot. Irena angl. bluebird vok. Irene, f rus. ирена, f pranc. irène, f ryšiai: platesnis terminas – ireniniai siauresnis terminas – mėlynoji irena siauresnis terminas – žydroji irena …   Paukščių pavadinimų žodynas

  • Ирена Понарошку — Ирена Понарошку, 2009 год. Фотогр …   Википедия

  • Ирена Лесневская — Род деятельности: издатель, главный редактор, академик, основатель телеканала Дата рождения: 30 мая …   Википедия

  • Ирена Стефановна Лесневская — Ирена Лесневская Род деятельности: издатель, главный редактор, академик, основатель телеканала Дата рождения: 30 мая …   Википедия

  • Ирена Гессенская — Irene von Hessen …   Википедия

  • Ирена Греческая и Датская — Ирена Πριγκίπισσα Ειρήνη της Ελλάδας και Δανίας …   Википедия

  • Ирена, домой! — Irena do domu! Жанр комедия, мелодрама Режиссёр Ян Фетхке …   Википедия

  • Ирена Гессен-Дармштадтская — Ирена и Генрих Прусский Ирена Гессен Дармштадтская (11 июля 1866 11 ноября 1953) принцесса Гессен Дармштадтская, в замужестве принцесса Прусская, сестра российской императрицы Александры Фёдоровны. Биография Ее полное лютеранское имя Ирена Луиза… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»