Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

интуиция

  • 21 konkrete Intuition

    Универсальный немецко-русский словарь > konkrete Intuition

  • 22 richterliche Intuition

    Универсальный немецко-русский словарь > richterliche Intuition

  • 23 unmittelbare Erleuchtung

    прил.
    патент. интуиция

    Универсальный немецко-русский словарь > unmittelbare Erleuchtung

  • 24 Gefühl

    n
    1) чувство, эмоция; ощущение
    2) (für A) способность, чутьё, интуиция (в отношении чего-л.)

    Deutsch-russische wörterbuch der kunst > Gefühl

  • 25 Ahnungsvermögen

    сущ.
    общ. дар предвидения, интуиция

    Универсальный немецко-русский словарь > Ahnungsvermögen

  • 26 Bauchgefühl

    сущ.
    1) общ. интуиция
    2) разг. "шестое чувство"

    Универсальный немецко-русский словарь > Bauchgefühl

  • 27 Einfühlungsgabe

    сущ.
    общ. понимание, чуткость, способность проникновения (во что-л.), интуиция

    Универсальный немецко-русский словарь > Einfühlungsgabe

  • 28 Einfühlungskraft

    мест.
    общ. интуиция, понимание, чуткость, способность проникновения (во что-л.)

    Универсальный немецко-русский словарь > Einfühlungskraft

  • 29 Einfühlungsvermögen

    сущ.
    1) общ. интуиция, понимание, способность проникновения (во что-л.), чуткость
    2) психол. вчувствование, эмпатия

    Универсальный немецко-русский словарь > Einfühlungsvermögen

  • 30 Fingerspitzengefühl

    сущ.
    1) общ. интуиция (Feingefuehl), нюх (Gespuer), сдержанность (Diskretion), скромность (Diskretion), такт (Diskretion), тактичность, чувство такта (Taktgefuehl), чуткость (Feingefuehl), тонкое чутьё, осязание (в кончиках пальцев), осязание (в кончиках пальцев руки)

    Универсальный немецко-русский словарь > Fingerspitzengefühl

  • 31 Intuition des Untersuchungsführers

    Универсальный немецко-русский словарь > Intuition des Untersuchungsführers

  • 32 Sprachgefühl

    сущ.
    1) общ. чувство языка, языковое чутьё
    2) лингв. способность к языкам, языковая интуиция

    Универсальный немецко-русский словарь > Sprachgefühl

  • 33 Spürkraft

    мест.
    общ. интуиция, нюх

    Универсальный немецко-русский словарь > Spürkraft

  • 34 Spürsinn

    сущ.
    общ. интуиция, нюх, чуткость, чутьё

    Универсальный немецко-русский словарь > Spürsinn

  • 35 gefühlsmäßige Erkenntnis

    прил.

    Универсальный немецко-русский словарь > gefühlsmäßige Erkenntnis

  • 36 Finger

    m: er hat einen schlimmen [bösen] Finger у него палец болит [воспалился, распух]. Ich habe einen schlimmen [bösen] Finger, er will und will nicht heilen, eins auf die Finger kriegen [bekommen] получить по рукам. Der Junge kriegte [bekam] eins auf die Finger, weil er mit Streichhölzern gespiejt hat. lange [krumme, klebrige] Finger haben быть нечистым на руку. Schließ deine Sachen vor ihr weg, sie hat lange Finger.
    Bei dem Fensterputzer sieh dich vor. Der hat, glaub ich, lange [klebrige, krumme] Finger. lange [krumme] Finger machen воровать, быть нечистым на руку. Laß nicht das Geld rumliegen, er macht wieder lange Finger.
    Er hat schon mehrmals im Selbstbedienungsgeschäft krumme Finger gemacht und wurde nicht gefaßt. keinen Finger krumm machen [rühren] пальцем не пошевелить, палец о палец не ударить. Von früh bis spät plagen sich seine Eltern ab, er aber macht keinen Finger krumm, will weder lernen, noch arbeiten.
    Er ist faul wie die Sünde, er rührt zu Hause keinen Finger, jmdm. den kleinen Finger geben [reichen] оказать кому-л. незначительную услугу. Wenn man ihm den kleinen Finger gibt [reicht], nimmt er gleich die ganze Hand, das sagt mir mein kleiner Finger моя интуиция подсказывает мне, я предчувствую. Mein kleiner Finger sagt mir, daß heute etwas Schlimmes passieren wird.
    Daß in seiner Darstellung etwas nicht stimmt, das sagt mir doch mein kleiner Finger, die [seine] Finger in etw. [im Spiel] haben участвовать в чём-л. (плохом)
    быть замешанным в чём-л. Auch bei diesem Diebstahl hatte er seine Finger im Spiel.
    Daß er in dem letzten Diebstahl seine Finger hatte, das weiß ich genau, sich die Finger [alle zehn Finger] nach etw. lecken вожделеть чего-л. Ich lecke mir alle zehn Finger nach einem guten Bedeutungswörterbuch, aber es gibt keines zu kaufen, sich bei etw. die Finger verbrennen обжечься на чём-л. Unterlaß das Stehlen, du kannst dir dabei nur die Finger verbrennen.
    Bei deinem leichten Lebenswandel wirst du dir eines Tages die Finger verbrennen, die Finger von etw./jmdm. lassen не вмешиваться, не соваться во что-л. Laß doch die Finger von den Dingen, die du nicht genau weißt. Laß dich erst lieber genauer informieren.
    Laß die Finger von dem Mädchen, es gehört mir. sich (Dat.) die Finger mit erw. schmutzig machen выполнять чёрную работу, работать руками. Petra soll dir beim Herrichten des neuen Zimmers helfen? Die macht sich aber gar nicht gern die Finger schmutzig. sich (Dat.) die Finger nicht schmutzig machen отказываться выполнять что-л., не коснуться чего-л. Wenn ihr wollt, könnt ihr das ja tun, ich mache mir die Finger an so einer einfachen Sache nicht schmutzig. Finger weg! руки прочь!, не хватай, не лапай! das kannst du dir an den (fünf) Fingern abzählen
    а) ясно, очевидно. Daß du nicht imstande bist, allein den Auftrag auszuführen, kannst du dir doch an den Fingern abzählen,
    б) можно по пальцам пересчитать. Man konnte die paar Besucher an den Fingern abzählen, sich (Dat.) an den Fingern abklavieren быстро, сразу понять [сообразить]. См. тж. abklavieren. an jedem Finger eine(n) (zehn) haben шутл. иметь много поклонников [поклонниц]. Sie war hübsch genug, um an jedem Finger einen (zehn) zu haben, jmdm. auf die Finger sehen [schauen, gucken] следить за кем-л.
    стоять над душой у кого-л. Der Junge hat kein Sitzfleisch. Darum muß man ihm bei den Schulaufgaben auf die Finger sehen [schauen].
    Ich kann nicht leiden, wenn mir einer bei der Arbeit auf die Finger guckt. Das macht mich nervös. jmdm. auf die Finger klopfen [schlagen] дать кому-л. по рукам, одёрнуть кого-л. Wenn er mich noch einmal anpöbelt, werde ich ihm auf die Finger klopfen [schlagen], sich (Dat.) etw. aus den Fingern saugen выдумать что-л., высосать из пальца. Davon habe ich selbst in der Zeitung gelesen und es mir nicht aus dem Finger gesogen.
    Bleibe bei den Tatsachen und sauge dir nichts aus den Fingern, jmdm. durch die Finger schlüpfen ускользнуть от кого-л. Einige Mitglieder des Verbrecherringes waren der Polizei durch die Finger geschlüpft, etw. im kleinen Finger haben иметь чутьё, знать точно что-л. Daß es morgen regnen wird, habe ich im kleinen Finger.
    Wieviel Salz in die Suppe zu geben ist, muß man im kleinen Finger haben, sich in den Finger schneiden ошибаться. Du hast dich in den Finger geschnitten, wenn du denkst, daß du mich gesehen hast.
    Du hast gedacht, ich werde dir die Arbeit abnehmen, da hast du dich aber in den Finger geschnitten. etw. mit spitzen Fingern anfassen осторожно [с брезгливостью] дотронуться до чего-л. Sieh mal, was für ein Ding ich gefunden habe, aber faß es mit spitzen Fingern an, es ist schmutzig, das mache ich mit dem kleinen Finger это мелочь, я с этим легко справлюсь, это я одной левой. Das Radio ganz zu machen, ist für mich kein Problem, das mache ich mit dem kleinen Finger, jmdn. um den (kleinen) Finger wickeln обвести кого-л. вокруг пальца. So ein Waschlappen! Er läßt sich von seiner Frau um den Finger wickeln.
    Er ist so vernarrt in sie, daß sie ihn um den kleinen Finger wickeln kann, das Geld zerrinnt ihm unter den Fingern деньги у него не держатся [не задерживаются], jmdm. unter die Finger kommen [geraten] попасть кому-л. в руки. Der ist rabiat, dem möchte ich nicht unter die Finger geraten [kommen], etw. in die Finger kriegen [bekommen] получить что-л. Wenn Vater diesen Brief von der Schule in die Finger kriegt, dann gibt's ein Donnerwetter, jmdn. in die Finger kriegen поймать, схватить кого-л. Wenn ich den Kerl in die Finger kriege, der mein Rad kaputtgemacht hat, dann gibt's was! jmdm. [jmdn.] jucken die Finger nach etw. кто-л. очень хочет что-л. jmdm. [jmdn.] juckt [kribbelt] es in den Fingern у кого-л. руки так и чешутся (сделать что-л.). bei jmdm. den Finger am Drücker haben иметь связи [знакомство, "руку"], seine Finger in etw. stecken вмешиваться во что-л. Ich bin wütend auf ihn. Er steckt neuerdings seine Finger in alle meine Angelegenheiten. den Finger auf dem richtigen Loch haben огран. употр. правильно поступить, попасть в точку. Er hatte den Finger auf dem richtigen Loch, denn er hat sich genau auf das vorbereitet, was in der Prüfung gefragt wurde.
    Bei der Auswahl des Kollegen N. hatten wir den Finger auf dem richtigen Loch gehabt, er paßt für diese Rolle ausgezeichnet, mit allen zehn Fingern nach etw. greifen огран. употр. ухватиться за что-л. обеими руками. Er hatte nach meiner Idee, den Vortrag zusammen vorzubereiten, mit allen zehn Fingern gegriffen, der elfte Finger эвф. шутл, пенис.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Finger

  • 37 Bauchgefühl

    n <-(e)s, -e> интуиция, внутреннее чувство

    auf Báúchgefühl hören — прислушиваться к внутреннему чувству [интуиции]

    Универсальный немецко-русский словарь > Bauchgefühl

  • 38 Instinkt

    m <-(e)s, -e>
    1) инстинкт, чувство

    der mütterliche Instínkt — материнский инстинкт

    2) чутьё, интуиция

    éínen ríchtigen Instínkt für etw. (A) háben — обладать хорошей интуицией на что-л

    séínem Instínkt vertráúen — доверять своей интуиции

    sich auf séínen Instínkt verlássen — полагаться на свою интуицию

    Универсальный немецко-русский словарь > Instinkt

  • 39 Intuition

    Deutsch-Russischen Medizin-Wörterbuch > Intuition

  • 40 Einfühlungsvermögen

    n только sg
    чуткость, понимание, интуиция

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > Einfühlungsvermögen

См. также в других словарях:

  • ИНТУИЦИЯ — (от позднелат. intuitio, от лат. intueor пристальное, внимательное всматривание, созерцание) способность к прямому усмотрению истины, постижению ее без всякого рассуждения и доказательства. Для И. обычно считаются типичными неожиданность,… …   Философская энциклопедия

  • Интуиция —  Интуиция  ♦ Intuition    В переводе с латыни глагол intueri означает «смотреть» или «видеть». Отсюда интуиция – это своего рода мысленный взор со всеми свойственными ему особенностями – непосредственностью, моментальностью, простотой, но и… …   Философский словарь Спонвиля

  • Интуиция — см. Творческий процесс. Литературная энциклопедия. В 11 т.; М.: издательство Коммунистической академии, Советская энциклопедия, Художественная литература. Под редакцией В. М. Фриче, А. В. Луначарского. 1929 1939. Интуиция …   Литературная энциклопедия

  • ИНТУИЦИЯ — (лат.). Бессознательное побуждение, угадывание, домысел. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ИНТУИЦИЯ [< лат. intueri внимательно смотреть] природное тонкое понимание, проникновение в самую суть чего л …   Словарь иностранных слов русского языка

  • интуиция — Верные суждения, делаемые людьми (обычно без объяснения того, как эти суждения сделаны). В языковых системах способность носителей языка делать верные суждения о предложениях этого языка; например, их способность решить, какие предложения… …   Большая психологическая энциклопедия

  • интуиция —         ИНТУИЦИЯ (от лат. intueor, intuitus пристально смотрю) форма знания, получаемого разумом непосредственно, без логического доказательства или анализа; открытие или изобретение, происходящее благодаря озарению; способность к целостному… …   Энциклопедия эпистемологии и философии науки

  • Интуиция —     ИНТУИЦИЯ один из путей человеческого познания, отличаемый от другого логического, рационалистического, дискурсивного пути. Последний способ познания и мышления представляет собой деятельность рассудка, подчиненную закону «достаточного… …   Словарь литературных терминов

  • ИНТУИЦИЯ — ИНТУИЦИЯ, итуиции, жен. (лат. intuitio созерцание) (книжн.). 1. Непосредственное познание, восприятие действительности (филос.). Чувственная интуиция. Интеллектуальная интуиция. Художественная интуиция. 2. Непосредственное чутье, подсказывающее… …   Толковый словарь Ушакова

  • интуиция — инстинкт, чутье; спинным мозгом чую, печенкой чую, сердцем чую, проницательность, шестое чувство, собачий нюх, нюх, селезенкой чую. Ant. сознание Словарь русских синонимов. интуиция см. инстинкт Словарь синонимов русского языка. Практический… …   Словарь синонимов

  • интуиция — и, ж. intuition f. <, лат. intuitio созерцание. 1. В идеалистической философии непосредственное постижение истины без помощи опыта и логических заключений. БАС 1. Метафизика .. занялась только определением некоторых способностей человека, как… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • ИНТУИЦИЯ — обычно определяется как непосредственное познание истины при видимом отсутствии или явной недостаточности данных для последовательного ее познания. Термином И. охотно пользуются в разных случаях, однако давая ему различный смысл. Чаще всего его… …   Большая медицинская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»