Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

индустриальный

  • 81 Ruhr

    Рур индустриальный р-н. ФРГ:; р. Рур (ФРГ)
    * * *
    р. Рур (Германия)

    Англо-русский географический словарь > Ruhr

  • 82 Bridgeport

    1) Город на юго-западе штата Коннектикут, на берегу пролива Лонг-Айленд [ Long Island Sound]. 139,5 тыс. жителей (2000). Порт. Паромное сообщение с островом Лонг-Айленд [ Long Island]. Крупнейший промышленный центр штата: электротехническая промышленность, станкостроение, производство подшипников, приборов, вертолетов, огнестрельного оружия и боеприпасов, турбин, строительных материалов и др. Бриджпортский университет [Bridgeport, University of] (1927), местный колледж [ community college]. Основан в 1639, развивался как рыболовецкий поселок, с XIX в. - как индустриальный центр, статус города с 1836. После второй мировой войны испытал несколько серьезных экономических кризисов, был на грани банкротства; высок уровень безработицы. Среди достопримечательностей - Музей "Институт науки и истории имени Барнума" [Barnum Institute of Science and History], названный в честь П. Т. Барнума [ Barnum, Phineas Taylor (P. T.)], который в 1875-76 был мэром Бриджпорта. Парки.
    2) Жилой рабочий район на Саут-Сайде [ South Side], г. Чикаго, шт. Иллинойс. Находится в 6 км к югу от района "Луп" [ Loop, the]. Традиционно связан с городской политикой, здесь жили мэры Чикаго. Создан в 40-е гг. XIX в. ирландцами-иммигрантами, приехавшими на строительство канала Иллинойс-Мичиган [ Illinois and Michigan Canal]. До сих пор считается преимущественно ирландским, здесь также живут выходцы из стран Восточной Европы и афроамериканцы [ Afro-Americans]. Местная достопримечательность - стадион "Комиски-парк" [ Comiskey Park]

    English-Russian dictionary of regional studies > Bridgeport

  • 83 Lewiston

    1) Город на северо-западе штата Айдахо на р. Снейк [ Snake River] при впадении в нее притока Клируотер [Clearwater River]. 30,9 тыс. жителей (2000). Основан в 1861 после открытия месторождения золота на р. Клируотер. Первый административный центр (1863-64) Территории Айдахо [Idaho Territory], в 1863 стал первым инкорпорированным городом [ incorporated area/territory] территории. Порт на р. Снейк, соединен реками с Тихим океаном и получил прозвище Морской порт Айдахо [The Seaport of Idaho]. Центр сельскохозяйственного района (животноводство, производство фруктов). Крупная пищевая промышленность. Деревообработка. ГЭС. В 1805 на месте города разбила лагерь экспедиция Льюиса и Кларка [ Lewis and Clark Expedition]
    2) Город на юго-западе штата Мэн на восточном берегу р. Андроскоггин [Androscoggin River] напротив г. Оберна, с которым образует единый индустриальный центр [Twin Cities]. 35,6 тыс. жителей (2000); второй по величине город штата. Основан в 1770, статус поселка городского типа [ town] с 1795, города [ city] с 1861. Текстильная, кожевенно-обувная, деревообрабатывающая промышленность. Исторически был центром текстильной промышленности. Колледж Бэйтс [Bates College] (основан в 1855)

    English-Russian dictionary of regional studies > Lewiston

  • 84 Minnesota

    Штат на Среднем Западе [ Midwest], в группе штатов Северо-Западного Центра [ West North Central States]. Площадь 225,1 тыс. кв. км. Население 4,9 млн. человек (2000). Столица - Сент-Пол [ St. Paul]. Крупнейший город - Миннеаполис [ Minneapolis]. Другие крупные города: Блумингтон [ Bloomington], Дулут [ Duluth], Рочестер [ Rochester], Бруклин-Парк [Brooklyn Park]. На севере и северо-востоке отделен от канадских провинций Манитоба и Онтарио озером Лесное [ Lake of the Woods], реками Рейни [Rainy River] и Пиджен [Pigeon River], озером Верхнее [ Superior, Lake] и цепью других озер. На востоке граничит со штатом Висконсин [ Wisconsin], на западе - с Южной Дакотой [ South Dakota] и Северной Дакотой [ North Dakota], на юге - с Айовой [ Iowa]. Северная часть штата расположена на кристаллическом Лаврентийском щите [Canadian Shield], с выходами которого связаны скалистые гряды и глубокие озера (всего около 15 тыс. озер). На северо-западе и западе - прерии [ prairie]. Центральная и южная части Миннесоты лежат на плоской равнине. Около трети территории покрыто лесами. Влажный умеренный континентальный климат. Первыми европейцами в Миннесоте были французы С. де Шамплейн [ Champlain, Samuel de], Д. Дулут [ Duluth, Daniel Greysolon], Р. Ласалль [ La Salle, Robert Cavelier, Sieur de], Ж. Николе [ Nicolet, Jean], францисканец Л. Аннпен [Hennepin, Louis] и др. Эти земли в 1679 были объявлены Дулутом частью Французской империи, а в 1763 переданы Британии по Парижскому договору [ Treaty of Paris]. Часть будущего штата к востоку от р. Миссисипи [ Mississippi River] перешла к США после Войны за независимость [ Revolutionary War], западная часть - при покупке Луизианы [ Louisiana Purchase] (1803), северная - после экспедиции З. Пайка [ Pike, Zebulon Montgomery] (1818). Заселение территории началось после постройки в 1819 форта Энтони [Fort Anthony], в 1825 переименованного в форт Снеллинг [ Fort Snelling], и в течение последующих 30 лет сюда шел поток переселенцев с востока и из Канады, а также европейских иммигрантов (швейцарцев, шотландцев, немцев, шведов, норвежцев и др.). В марте 1849 была создана Территория Миннесота [Territory of Minnesota], в которую входила также большая часть современной Северной Дакоты. В 1858 Миннесота была принята в Союз в качестве штата. Конституция 1858 [ state constitution] с поправками действует до сих пор. В период Гражданской войны [ Civil War] на ее территории не было боев, но солдаты из штата воевали в Армии Союза [ Union Army]. В 1862 произошло крупное восстание сиу [ Minnesota Sioux Uprising]. Миннесота - индустриальный штат. Железорудный район Месаби [ Mesabi Range] дает до 2/3 добычи железной руды США. В 1915 в Дулуте был открыт сталелитейный завод компании "Юнайтед Стейтс стил" [ United States Steel Corp.]. Открытие глубоководного пути Св. Лаврентия [ St. Lawrence Seaway and Great Lakes Waterway] (1959) сделало Дулут международным морским портом. Ведется добыча песка, гравия, камня. Основные отрасли: производство компьютеров, машиностроение, полиграфия, пищевая промышленность и деревообработка. В то же время штат входит в десятку ведущих сельскохозяйственных штатов; основные сельскохозяйственные культуры: соя, кукуруза, сеяные травы, пшеница; высоко развито молочное животноводство. Одно из прозвищ штата - Штат хлеба с маслом [Bread and Butter State]. Важное место в экономике штата занимают сфера услуг и туризм, который приносит крупный доход. Со времени образования штат Миннесота был оплотом республиканцев; в конце столетия здесь активно действовали грейнджеры [ Granger movement], Популистская партия [ Populist Party] и Беспартийная лига [ Nonpartisan League]. В 20-40-х гг. основной политической силой в штате была Фермерско-рабочая партия Миннесоты [ Farmer-Labor Party of Minnesota]. На сегодняшний день демократы и республиканцы пользуются примерно равным влиянием на избирателей.

    English-Russian dictionary of regional studies > Minnesota

  • 85 Montgomery

    Город в центральной части штата Алабама, на р. Алабама [ Alabama River], административный центр (столица) штата. 201,5 тыс. жителей (2000). Основан в 1817, статус города с 1819. Был первой столицей Конфедерации [ Confederate States of America], здесь проходил Конвент Конфедерации [ Montgomery Convention]. 18 февраля 1861 здесь состоялась инаугурация Дж. Дэвиса [ Davis, Jefferson]. Город был взят Армией Союза [ Union Army] в 1865. Рост города связан со строительством железных дорог. Индустриальный комплекс [industrial park] в Ист-Монтгомери [East Montgomery]. Машиностроение, пищевая промышленность, переработка хлопка. Торговый центр. Крупный железнодорожный узел (депо, производство локомотивов и вагонов). В пригороде база ВВС Максуэлл [ Maxwell Air Force Base]. Пять крупных колледжей, в том числе университет штата [ Alabama State University]. Влиятельная газета "Монтгомери эдвертайзер" [Montgomery Advertiser] (основана в 1828). 14 театров, балет. Среди достопримечательностей: капитолий штата [State Capitol], в котором размещалось и законодательное собрание Конфедерации, Белый дом Конфедерации [White House of Confederacy], дом Дж. Дэвиса, Художественный музей [Museum of Fine Arts], баптистская церковь на Декстер-авеню [Dexter Avenue Church], пастором которой был Мартин Л. Кинг [ King, Martin Luther, Jr. (MLK)]

    English-Russian dictionary of regional studies > Montgomery

  • 86 Nashua

    Нашуа, Нэшуа
    Город на юге штата Нью-Хэмпшир, южнее Манчестера [ Manchester]. Административный центр [ county seat] округа Хиллсборо [Hillsborough County]. 86,6 тыс. жителей (2000); второй город штата. Крупный промышленный центр. Входит в т.н. индустриальный "Золотой треугольник" [Golden Triangle] штата, включающий также Манчестер и Портсмут [ Portsmouth]. Производство компьютеров и электронного оборудования, средств связи. Основан в 1656 как фактория [ trading post] на территории Колонии Массачусетского залива [ Massachusetts Bay Colony], с 1741 в составе Нью-Хэмпшира. В середине XIX в. сформировался как центр текстильной промышленности на р. Мерримак [ Merrimack River] и канале Мидлсекс [Middlesex Canal] (1804). Многие текстильные производства закрылись после второй мировой войны. Колледж Ривьер [Rivier College] (1933), Колледж Дэниела Уэбстера [Daniel Webster College] (1965), Институт аэронавтики Новой Англии [New England Aeronautical Institute]. Региональный центр контроля за воздушным движением [Federal Aviation Agency Center].

    English-Russian dictionary of regional studies > Nashua

  • 87 DJIA, Dow Jones Industrial Average

    . наиболее широко используемый индикатор общего состояния фондового рынка; средневзвешенный по цене индекс по 30 наиболее активно торгуемым акциям на NYSE, преимущественно промышленных предприятий; . Глоссарий финансовых и биржевых терминов .

    Англо-русский экономический словарь > DJIA, Dow Jones Industrial Average

  • 88 industrial

    1) промышленный, индустриальный; производственный
    2) технический (о сорте)
    3) промышленный рабочий
    4) промышленник; предприниматель
    5) pl акции промышленных предприятий
    6) pl амер. промышленные электростанции; блок-станции предприятий (работающие и на общую энергосистему)

    Англо-русский словарь по экономике и финансам > industrial

  • 89 Delaware

    [ˊdelǝwɜǝr] Делавэр, штат на Атлантическом побережье, у залива Делавэр < в честь Делавэра [De La Warr], губернатора Виргинии в начале XVII в.>. Прозвища: «первый штат» [*First State], «штат-бриллиант» [*Diamond State]. Житель штата: делавэрец [Delawarean]. Столица: г. Довер [Dover]. Девиз: «Свобода и независимость» [‘Liberty and Independence']. Песня: «Наш Делавэр» [‘Our Delaware']. Цветок: цветущий персик [peach blossom]. Птица: цыплёнок курицы с синеватым оперением [Blue Hen chicken]. Дерево: американский остролист [American holly]. Площадь: 5133 кв. км. (2,045 sq. mi.) (49- е место). Население (1992): ок. 690 тыс. (46- е место). Крупнейший город: Уилмингтон [Wilmington]. Экономика: высокоразвитый индустриальный штат с преобладанием химической промышленности; вотчина крупнейшего химического треста — «Дюпон де Немур». Интенсивное сельское хозяйство пригородного типа. Основные отрасли: химия, сельское хозяйство, птицеводство, сбор моллюсков, туризм, сборка автомобилей, пищевая промышленность, транспортное оборудование. Основная продукция: нейлон, одежда, чемоданы, продукты питания, мясные и овощные консервы, железнодорожное и авиационное оборудование. Сельское хозяйство. Основные культуры: соя, картофель, кукуруза, грибы, лима-бобы, зелёный горошек, ячмень, огурцы, фасоль, арбузы, яблоки. Животноводство (1992): скота39 тыс., птицы — 236,5 млн. Лесное хозяйство: продукция переработки леса на 1,8 млн. долл. (1982). Минералы: строительный песок и гравий, мергель. Рыболовство (1992): на 4,2 млн. долл. История. Вначале в 1631 в районе нынешнего г. Льюис [Lewis] поселились голландцы, но были уничтожены индейцами. В 1638 в районе нынешнего Уилмингтона [Wilmington] возникло шведское поселение. Голландцы снова появились здесь в 1651 возле Нью- Кастла [New Castle] и в 1655 захватили шведское поселение, но в 1664 Делавэр, как и вся колония Новые Нидерланды, был захвачен англичанами. Достопримечательности: Форт- Кристина [Ft. Christina Monument], оставшийся от шведского поселения; Музей Генри Дюпона [*Du Pont, Henry Francis]; пляж Реобот [Rehoboth Beach], известный как «летняя столица страны»; международный спидвей Доувер- Даунс [Dover Downs]; старая шведская церковь Св. Троицы [Trinity Parish], воздвигнутая в 1698 — самая старая в США протестантская церковь и всё ещё действующая. Наиболее известные делавэрцы: Дюпон, Элетер [*Du° Pont, Eleuthire Irenee], промышленник и финансист; Маркванд, Джон [Marquand, John P.], писатель. Ассоциации: очень маленький штат (часто даже забывают, что это штат, а не пригород Нью-Йорка); первый штат [*First State], подписавший Декларацию независимости; вотчина крупнейшего химического треста «Дюпон де Немур», Уилмингтон иногда называют «химической столицей мира» [‘chemical capital of the world']

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Delaware

  • 90 Omaha

    [ˊǝumǝhɑ:] г. Омаха, крупнейший город штата Небраска (336 тыс. жителей); неизменный объект для шуток как «коровий город» [cow town], символ американской глубинки, далёкой от цивилизации. Однако Волшебник Изумрудного города, по его словам, был из Омахи, и хотя Омаху трудно назвать «Изумрудным городом» [Emerald City], у неё есть свои прелести. Имея население в 336 тыс., Омаха сочетает в себе дружелюбие и простоту маленького городка и культурную утончённость большого города. Омаха — индустриальный центр Великих равнин [Great Plains], и в то же время в ней относительно чистый воздух, невысок уровень преступности и нет перегруженности на дорогах. Хороший художественный музей. Житель города: *Omahog. Река: Миссури [Missouri II]. Музеи, памятные места: Исторический музей «Юнион Пасифик» [Union Pacific Historical Museum]; Старый рынок [Old Market]; Музей стратегических аэрокосмических сил [Strategic Aerospace Museum]. Худ. музеи, выставки: Художественный музей Джослина [Joslyn Art Museum]. Культурные центры, театры: Театр «Омаха-Коммьюнити» [Omaha Community Playhouse], театр-ресторан «Файерхаус» [Firehouse Dinner Theater], Омахская опера [Opera Omaha], Театр «Орфей» [Orpheum Theater], зал «Сити-одиториум» [City Auditorium]. Учебные заведения, научные центры: Университет штата Небраска [University of Nebraska], Крейтонский университет [Creighton University]. Периодические издания: «Омаха уорлд-геральд» [Omaha World-Herald]. Парки, зоопарки: усадьба Джералда Форда [Gerald Ford Birthsite], Сентрал-Парк-Молл [Central Park Mall]. Спорт: бейсбольная команда «Омаха Ройялз» [‘Omaha Royals’]. Магазины, рынки: букинистический книжный рынок [Antiquarium]. Отели: «Гранада-Ройял» [‘Granada Royale Hometel’]. Рестораны: «Французское кафе» [French Cafe]. Транспорт: система городского транспорта «Метрополитен ареа транзит» [Metropolitan Area Transit]. Фестивали, праздники: состязания ковбоев [Ak-Sar-Ben World Championship Rodeo]

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Omaha

  • 91 Ruhr

    [rʋə] n геогр.
    2. р. Рур

    НБАРС > Ruhr

  • 92 Sankt Gallen

    Санкт-Галлен Город в Швейцарии, административный центр кантона Санкт-Галлен. 73 тыс. жителей (1985). Текстильная промышленность, машиностроение и др. Индустриальный, исторический и этнографический музеи. Архитектурные памятники 11-15 вв.

    Англо-русский словарь географических названий > Sankt Gallen

  • 93 Arnold Bennett country

    [,ɑːnld'benɪt,kʌntrɪ]
    край А́рнолда Бе́ннетта (индустриальный район г. Сток-он-Трент [Stoke-on-Trent], графство Стаффордшир, где родился и работал писатель А.Беннетт, 1867-1931)

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Arnold Bennett country

  • 94 Coventry

    ['kɔvəntrɪ]
    Ко́вентри (город в графстве Уорикшир; крупный индустриальный центр; тяжело пострадал от налётов немецкой авиации в 1940; является одним из примеров варварства гитлеровцев во время 2-й мировой войны)

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Coventry

  • 95 Humberside

    ['hʌmbəsaɪd]
    Ха́мберсайд (индустриальный центр Гулль с окружающими городами-портами по обеим берегам устья р. Хамбер; с 1974 - графство)
    от Humber - р. Хамбер + side - берег

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Humberside

  • 96 urban-industrial target

    English-Russian military dictionary > urban-industrial target

  • 97 industrial

    промышленный; индустриальный; производственный; технический; заводской

    English-Russian dictionary of technical terms > industrial

  • 98 Panose-1

    Дизайн; Типография Индустриальный стандарт классификации шрифтов TrueType и технологии подбора шрифтов при помощи десяти цифр, категоризирующие ключевые атрибуты шрифта латиницы.

    English-Russian dictionary of computer abbreviations and terms > Panose-1

  • 99 industrial

    (ЛДП - не только индустриальный!)
    1) промышленный
    2) заводской; фабричный
    3) производственный
    when used in an industrial environment при использовании в производственных условиях
    4) технический
    5) относящийся к тяжелой промышленности (напр., металлургической; в отличие от commercial, factory, manufacturing, process - см.)

    English-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > industrial

  • 100 captain of industry

    финансовый, индустриальный магнат

    Англо-русский современный словарь > captain of industry

См. также в других словарях:

  • Индустриальный — Индустриальный  топоним: Индустриальный  бывший посёлок городского типа, ныне вошедший в черту Петропавловска Камчатского. Индустриальный  посёлок в Прикубанском внутригородском округе Краснодара. Индустриальный  посёлок в… …   Википедия

  • ИНДУСТРИАЛЬНЫЙ — (от индустрия). Промышленный. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ИНДУСТРИАЛЬНЫЙ от индустрия. Промышленный. Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • индустриальный — смазочный, промышленный Словарь русских синонимов. индустриальный см. промышленный Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова …   Словарь синонимов

  • индустриальный — ая, ое. industriel, нем. industriell <лат. 1. То же, что промышленный. БАС 1. Я слышал, что Меендорф, наш агент индюстриельный .. скоро отправится в Париж. 9. 1. 1832. Вяземский А. И. Тургеневу. // АБТ 6 (1) 79. Поневоле иной раз поверишь, что …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • ИНДУСТРИАЛЬНЫЙ — ИНДУСТРИАЛЬНЫЙ, индустриальная, индустриальное (экон.). прил. к индустрия; промышленный. Индустриальные рабочие. «Из страны аграрной он (СССР) стал страной индустриальной.» Сталин. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ИНДУСТРИАЛЬНЫЙ — ИНДУСТРИАЛЬНЫЙ, ая, ое. 1. см. индустрия. 2. То же, что промышленный. И. рабочий. Индустриальные страны. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Индустриальный район Барнаула — Индустриальный район Барнаул Площадь: 129,9 км² …   Википедия

  • Индустриальный район (Хабаровск) — Индустриальный Герб …   Википедия

  • Индустриальный проспект (Санкт-Петербург) — Индустриальный проспект Санкт Петербург Общая информация Район города Красногвардейский Протяжённость 6 км Индустриальный проспект проспект в районе Ржевка Пороховые Санкт Петербурга. Проходит от Хасанской улицы до Шафировского проспекта. Получил …   Википедия

  • Индустриальный район Хабаровска — Индустриальный Герб …   Википедия

  • Индустриальный район Днепропетровска — Индустриальный район Днепропетровск Год основания: 1969 год …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»