-
1 Ина
-
2 Ина
( Япония) Ina -
3 холст(ина)
canvas
(текст, материал) — some canvas is used for art purposes.Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > холст(ина)
-
4 иначе
1. нрчпо-другому differently, in a different wayтак и́ли ина́че — in any case, in either event
не ина́че как — none other than
2. союз разгду́мать ина́че — to think otherwiseII
в противном случае otherwise, or (else)возьми́ такси́, ина́че опозда́ешь — take a taxi or you'll be late
-
5 иначе
1) нареч. differently, otherwise, in a different way2) союз or (else)спеши́те, ина́че вы опозда́ете — hurry up, or (else) you will be late
••так и́ли ина́че — in any case, in any event; one way or another; ( в том и в другом случае) in either event
не ина́че как — no doubt, for sure
-
6 закраина
bead, collar, flange, rim* * *закра́ина ж.2. полигр. ridge shoulderмаслоуде́рживающая закра́ина (напр. на поддоне) — oil retaining rim* * * -
7 иначе
1. наречdifferently, in another way2. союзэ́то на́до сде́лать ина́че — it must be done in another/different way
or, otherwiseина́че мы не успе́ем — otherwise we won't be on time
-
8 морозобоина
frost crack, cold check* * *морозобо́ина ж.
frost crack, frost cleft -
9 пробоина
пробо́ина ж.
breach, gap, hole -
10 взглянуть
сов. (на вн.)1) ( бросить взгляд) см. взглядывать2) (рассмотреть, расценить) look (at), view (d)взгляну́ть на что-л серьёзно [ина́че] — take a serious [different] view of smth
-
11 говоря
дееприч.см. говорить••вообще́ говоря́ вводн. сл. — 1) ( в общем) generally speaking 2) ( собственно) as a matter of fact
ина́че говоря́ вводн. сл. — in other words
не говоря́ ни сло́ва — without (saying) a word
не говоря́ худо́го сло́ва — to put it mildly
не говоря́ уже́ (о пр.) — to say nothing (of), not to mention (d)
открове́нно говоря́ вводн. сл. — frankly speaking, to be candid
по пра́вде говоря́ вводн. сл. — to tell the truth
со́бственно говоря́ вводн. сл. — strictly / properly speaking; as a matter of fact
-
12 дело
с.1) (работа, занятие, отсутствие безделья) work, businessон за́нят де́лом — he is busy
у него́ мно́го дел — he has many things to do
сиде́ть без де́ла — have nothing to do; be idle
бра́ться сра́зу за де́сять дел — tackle a dozen jobs at once; have many irons in the fire идиом.
вы сюда́ прие́хали по де́лу или на о́тдых? — are you here on business or for pleasure?
де́лать де́ло, занима́ться де́лом — do real work; keep oneself busy
быть при де́ле разг. — have what to do
2) (круг вопросов; сфера интересов) concern, business, affairли́чное / ча́стное де́ло — private affair
дела́ семе́йные — family matters
э́то моё [его́] де́ло — that is my [his] business / affair
э́то не моё [его́] де́ло — that is no business / concern of mine [his]; that is none of my [his] business
не его́ де́ло (+ инф.) — he has no business (+ to inf), it is not [none of] his business (+ to inf)
э́то на́ше вну́треннее де́ло — it's our own domestic concern
вме́шиваться не в своё де́ло — interfere in other people's affairs
не вме́шивайтесь не в своё де́ло — mind your own business
приводи́ть свои́ дела́ в поря́док — put one's affairs in order
3) разг. (важный, серьёзный вопрос) businessбез де́ла не входи́ть — no admission except on business
приходи́ть по де́лу — come on business
у меня́ к нему́ де́ло, я хочу́ говори́ть с ним по де́лу — I have some business (to discuss) with him
говори́ть де́ло — talk sense, talk sensibly
вот э́то де́ло!, вот тепе́рь вы де́ло говори́те! — now you're talking (sense)!
перейдём к де́лу — let us get down to business
4) ( практическое применение) (good / practical) useпуска́ть / употребля́ть (вн.) в де́ло — put (d) to (good) use; make use (of)
идти́ / пойти́ в де́ло — be put to use; be brought into play
5) высок. (цель, задача деятельности) causeо́бщее де́ло — common cause
пра́вое де́ло — just cause
благоро́дное де́ло — good / noble cause
де́ло ми́ра — the cause of peace
6) (поступок, деяние) deed, act; ( свершение) work, feat, accomplishmentде́лать до́брые дела́ — do good deeds
вы сде́лали большо́е де́ло — you have accomplished a great feat
э́то де́ло его́ жи́зни — it is his life's / life work
суди́ть о ком-л по его́ дела́м — judge smb by smb's deeds
7) (событие, происшествие) happening, eventтам произошли́ стра́нные дела́ — there have been some strange happenings there
де́ло бы́ло в 1990 г. — it happened in 1990
расскажи́те, как бы́ло де́ло — tell me how it happened
бы́ло (тако́е) де́ло (в ответ на вопрос) разг. — yes, it did happen; that's right
8) обыкн. мн. (положение, обстоятельства) thingsдела́ поправля́ются — things are improving, things are on the mend
попра́вить свои́ дела́ — improve the state of one's affairs
как (иду́т) дела́? — how are things going?
как у вас [тебя́] дела́? — how are you doing?
как его́ дела́? — how is he getting on?; how are things going with him?
таки́е-то дела́! разг. — that's how things are!, that is the way it is!
де́ло поверну́лось таки́м о́бразом — matters took such a turn
положе́ние дел — state of affairs
как обстои́т де́ло с э́тим? — what about this business?
де́ло обстои́т так — the situation is this
е́сли бы де́ло обстоя́ло ина́че — if things were different
де́ло идёт (к) — things are heading (towards / to)
де́ло ниско́лько не меня́ется от того́, что — the situation is no way altered by the fact that
9) (рд.; вопрос, зависящий от чего-л) matter (of)э́то де́ло привы́чки [вку́са, при́нципа] — it is a matter of habit [taste, principle]
10) (дт. до; отношение, касательство) переводится с помощью глагольных сочетаний have to do (with), care (about)ва́м(-то) что за де́ло (до э́того)?, а вам како́е де́ло? — what do you have to do with it?, what does it matter to you?
кому́ како́е де́ло до э́того? — what business is that of anybody's?; who cares?
како́е ему́ де́ло до нас с ва́ми! — what does he care about us!
ей нет де́ла до меня́ — she doesn't care about me
11) ( суть) point, matterв чём де́ло? — what is the matter?
бли́же к де́лу! — come / get to the point!
де́ло в том, что — the fact / point is that
в то́м-то и де́ло, что — the whole point is that
де́ло вот в чём — the point is this
де́ло не (в пр.) — it is not a matter (of)
де́ло не в э́том — that's not the point
э́то к де́лу не отно́сится — that has nothing to do with the matter, that is beside the point
замеча́ние не по де́лу (не по существу) разг. — a remark off the point
12) ( предприятие) businessэ́то дохо́дное де́ло — it is a profitable business
откры́ть своё де́ло — start one's own business
взять кого́-л в де́ло — accept smb as a partner (in the business)
13) ( специальность)го́рное де́ло и т.п. — см. соответствующие прил.
14) ( папка с документами) file, dossier [-sɪeɪ]ли́чное де́ло — personal file / record(s) (pl)
подши́ть / приложи́ть к де́лу (вн.) — file (d)
15) юр. ( судебное) caseвести́ де́ло — plead a case
возбуди́ть де́ло (про́тив) — bring an action (against), take / institute proceedings (against)
изложи́ть своё де́ло — state one's case
16) (в названиях ведомств, органов)сове́т по дела́м рели́гий — council for religious affairs
коми́ссия по иностра́нным дела́м — foreign relations / affairs commission
17) уст. ( сражение) battle, fighting, combat••де́ло ва́ше / твоё — it's up to you; it is for you to decide
де́ло деся́тое / двадца́тое разг. — a thing of little importance
де́ло за (тв.) — the matter depends (on)
де́ло тепе́рь то́лько за тобо́й — now this matter depends only on you
де́ло за ма́лым (ста́ло) — there's only one little thing left
за чем де́ло ста́ло? — what's holding matters / things up?; what's the hitch? разг.
де́ло пло́хо / дрянь, дела́ пло́хи — things are in a bad way
де́ло про́шлое — that's a thing of the past
де́ло рук (рд.) — the work / doing (of)
чьих рук э́то де́ло? — whose work / doing is this?
большо́е / вели́кое де́ло! разг. ирон., пренебр. (в знач. "подумаешь!") — big deal!; as if it mattered!
бра́ться / взя́ться не за своё де́ло — be the wrong man / person for the job
в / на са́мом де́ле как вводн. сл. — 1) (в действительности, не на словах) in (actual) fact, in reality 2) (действительно, верно) really, indeed 3) (выражает побуждение, раздражение) after all
да прекрати́шь ты, в са́мом де́ле! — stop that, will you?
на са́мом же де́ле — but the fact is
в са́мом де́ле? — is it / that true?, really?
(с)де́лать своё де́ло (выполнить свою роль; тж. воздействовать) — do one's work; do one's part
сде́лать свои́ дела́ (о ребёнке, собаке - облегчить кишечник) эвф. — do one's duty, do the deed
есть тако́е де́ло! разг. — all right!; it's a deal!
за де́ло! (призыв) — to work!; (let's) get down to work!
знать своё де́ло — know one's job / stuff / onions ['ʌ-]
изве́стное де́ло как вводн. сл. — sure enough; naturally
име́ть де́ло (с тв.) — have to do (with), deal (with), have dealings (with)
и то́ де́ло! (выражение согласия) — there's a reason in that!
когда́ де́ло дойдёт (до) — when it comes (to)
когда́ де́ло дойдёт до меня́ [тебя́] — when it is my [your] turn
ме́жду де́лом разг. — at odd moments, between times
мину́тное / секу́ндное де́ло — it can be done in a minute / second / flash
моё [на́ше] де́ло ма́ленькое / сторона́ — it is none of my [our] business
на де́ле (в действительности) — in reality; in practice; in actual fact
испыта́ть (вн.) на де́ле — test (d) in practice
на слова́х и на де́ле — in word and deed
наказа́ть кого́-л за де́ло — punish smb for a good reason
но́вое де́ло!, хоро́шенькое де́ло!, ну и дела́!, что за дела́! — how do you like that!; that's a fine kettle of fish! идиом.; well, I'll be darned!
пе́рвым де́лом — first of all; the first thing
показа́ть себя́ в де́ле — show what one is worth
пусти́ть в де́ло — put (d) to use; find a good use (for)
раз тако́е де́ло разг. — if that's how it is
стра́нное де́ло как вводн. сл. — strangely, strange thing
то и де́ло — 1) ( часто) every now and then 2) ( беспрестанно) continually, incessantly; time and again; часто переводится гл. keep on (+ ger)
то и де́ло раздаю́тся звонки́ — the phone keeps on ringing
то́ ли де́ло (гораздо лучше) разг. — how much better; what a difference
э́то (совсе́м) друго́е де́ло — that's (quite) another story
э́то не де́ло — it's no good; such things aren't done
-
13 зашеек
м. разг.; = заше́ина= загривок -
14 обстоять
как обстоя́т ва́ши дела́? — how are you getting on?
всё обстои́т благополу́чно — everything is going all right; all is well
де́ло обстои́т ина́че — the case is somewhat different
вот так обстои́т де́ло — that is the way it is; that's how matters stand
-
15 по-нашему
I нареч.1) ( по нашему желанию или обычаю) as we would wish; as we would have it; the way we do it; our wayвы́шло по-на́шему — we had it our own way
вот э́то по-на́шему! — that's our way!, that's the way we do it!, that's the right thing for us!
2) разг. ( по нашему совету) as we advise3) разг. (на нашем языке, наречии) (in) our language; the way we say / put itон говори́т по-на́шему? — does he speak our language?
II вводн. сл. разг.по-на́шему э́то ина́че называ́ется — we call it a different word
( по нашему мнению) we think -
16 получаться
несов. - получа́ться, сов. - получи́ться1) (с прил. или нареч.; оказываться) turn out (+ adj), come out (as), be (+ adj)результа́ты получи́лись блестя́щие — the results turned out brilliant
вы́вод получи́лся неожи́данный — the conclusion was unexpected
но получи́лось ина́че — but it turned out otherwise
замеча́ние получи́лось гру́бым — the remark came out as rude
так получи́лось безл. — it (just) happened this way
получи́лось так, что... безл. — it so happened that...
про́сто здо́рово получи́лось! безл. — it was just great!
2) (из; возникать в результате) come out (of)из э́того ничего́ не получи́лось — nothing came out of it
из э́того ничего́ хоро́шего не полу́чится — this will take you nowhere; this will do no good
из него́ полу́чится хоро́ший учи́тель [муж; рабо́тник] — he is going to make a good teacher [husband; worker]
3) несов. ( проходить или завершаться успешно) make progress; сов. succeed; be [turn out] successfulну как, получа́ется? — well, are you making any progress?
получи́лось ли у вас устро́иться на рабо́ту? — did you manage to get a job?
у меня́ не получи́лось успе́ть к сро́ку — I didn't manage to meet the deadline
у тебя́ полу́чится — you'll make it
••хоте́ли как лу́чше, а получи́лось как всегда́ погов. — we tried our best, but it was a botch-up as usual; ≈ we tried our best, you know the rest
-
17 сбегать
I сб`егатьсов. разг.( куда-л) run ( to a place) and get back; (за тв.) run (for), go and get (d)сбегайте за врачо́м — run for a doctor
II сбег`атьмне ну́жно сбегать в магази́н — I need to make a quick run over to the shop
несов. - сбега́ть, сов. - сбежа́ть1) (с рд.; бегом спускаться сверху) run down (from above)сбегать с горы́ — run down the hill
он бы́стро сбежа́л с ле́стницы — he ran quickly downstairs
2) (от; с рд.; из; самовольно, тайком убегать, уходить) run away (from), escape (from)соба́ка сбежа́ла от хозя́ина — the dog ran away from its master
сбегать с уро́ков — cut classes; play truant / hooky
сбегать из тюрьмы́ — escape [run away] from prison; ( взломав что-л) break jail
3) разг. ( переливаться через край при кипении) boil over4) (с рд.; исчезать, сходить с какой-л поверхности) disappear (from), vanish (from)кра́ска сбежа́ла с его́ лица́ — colour vanished / fled from his cheeks, his face paled / whitened
-
18 так
I нареч.1) ( таким образом) like this, (in) this way, soсде́лайте так! — do it like this!
де́ло обстои́т так — this is how matters stand
так нельзя́ ничего́ доби́ться — you cannot achieve anything this way
он отвеча́л так — he said this in reply; he answered as follows; this is the answer he gave
и́менно так — exactly (so)
я так и сказа́л ему́, что... — I told him in so many words that...
он говори́л так, (как) бу́дто... — he spoke as though...
он так говори́л, что... — he spoke in such a way that...
так бы и сказа́ли! — why didn't you tell me before!
так и случи́лось — so it happened
2) (в том виде, как есть) as it is [was, etc]пусть так оста́нется — let it remain as it is
3) ( настолько) soтак стра́шно — so terrible
так необходи́мо — so necessary
так ва́жно — so important
бу́дьте так добры́ (+ повелит. накл.) — please (+ imper); (+ инф.) would you be so kind (as + to inf)
не так (уж) (+ прил., нареч.) — not (really) so / that (+ adj, adv); (+ гл.) not that / so much (+ verb)
дела́ не так (уж) пло́хи — things are not (really) so / that bad
не так уж я э́того хочу́ — I don't want it that much / badly
4) разг. (без явной цели, причины или последствий) for no reason; just like thatэ́то он так (то́лько) сказа́л — he didn't really mean it
ты чего́ пришёл? - Да так — what have you come for? - I've just come [There's no special reason]
подо́бная боле́знь так не прохо́дит — this kind of illness doesn't pass just like that [without consequences]
5) разг. ( не очень хорошо или хорош) not too wellкак ты себя́ чу́вствуешь? - Да так — how do you feel? - Not too well [So-so; Fair to middling]
и не друг и не враг, а так — neither a friend nor a foe, just someone
6) разг. ( неважно) it's nothing; it doesn't matter; justты почему́ пла́чешь? - Так, вспо́мнилось ко́е-что́ — why are you crying? - It's nothing, I just remembered something
э́то мне так, друг оди́н позвони́л — it was just a friend calling
7) разг. ирон. (в начале восклицательного предложения с глаголом в буд. вр. или прош. вр.; выражает невероятность чего-л) not likely!; (there's) no chance!так она́ тебя́ и послу́шает / послу́шала! — not likely she will listen to you!
так я тебе́ и дам / дал свои́ де́ньги! — there's no chance I will give you my money!
••так бы и (+ сослагат. накл.)! разг. — wouldn't I just (+ inf)!
так его́ [их]! разг. — let him [them] have it!
так ему́ и на́до! разг. — (it) serves him right!; he asked for it!
так же как (и) в знач. союза — 1) (в той же степени, что) just like 2) ( помимо) as well as
так же как и вы, я ничего́ не зна́ю — (just) like you, I don't know anything
опроси́ли свиде́телей, так же как и потерпе́вших — they questioned eyewitnesses as well as the victims
так и быть — all right, very well; so be it
так и есть — so it is; ( действительно) (and) indeed
так и знай! — mind you!; that's for sure!; get this straight
так и́ли ина́че — in any event / case; one way or another; ( в том и другом случае) in either event
он так и не пришёл [сде́лал; сказа́л] — he never came [did it; said]
я так и не узна́л э́того — I never found it out [learnt it]
так и так (, де́скать / мол) разг. — here's what happened; here's what I have to say
так, как (в соответствии с чем-л) — as; ( наподобие) like
де́лай так, как я говорю́ — do as I say
я хочу́ вы́глядеть так, как она́ — I want to look like her
так, как э́то бы́ло — as it was; the way it was
он не мо́жет переда́ть ей кни́гу, так как она́ уже́ уе́хала — he can't give her the book as / because she has already left
так ли э́то? — is that (really) the case?, is that so?
не так ли? — isn't that so?; переводится тж. разделительным вопросом
мы встреча́лись с ва́ми ра́ньше, не так ли? — we have met before, haven't we?
так ли, э́так / сяк ли — one way or another; somehow or other
так называ́емый — so-called
так на так прост. — an even swap
поменя́ться так на так — make an even swap
так на так и получа́ется / выхо́дит — one (thing) makes up for the other
так себе — so-so; could be better; middling; nothing special; nothing to write home about
кни́жка э́та так себе — this book is not up to much
так сказа́ть вводн. сл. — so to speak / say
так тебя́ раста́к эвф. — you dirty so-and-so!
так тому́ и бы́ть! — so be it!
так то́чно! воен. — yes, sir!
меня́ там не́ было, так что не спра́шивайте — I wasn't there, so don't ask me
сде́лайте так, что́бы никто́ не возража́л — do it so that nobody should object
не так что́б(ы) разг. — not really; not so much
так (я) и ду́мал — just as I thought
так (я) и знал! — I knew it!; I knew it would happen!
вот так! — that's the way!, that's right!
е́сли так — if that's the case
за так — for nothing; for free
я и так э́то знал — I (always) knew that
мне и так хорошо́ — I am fine the way I am
они́ и так не бе́дные — they aren't poor anyway
я и так спра́влюсь — I'll manage (anyway)
и так да́лее (сокр. и т.д.) — etcetera [ɪt'setrə] (сокр. etc.); and so on / forth
и так и сяк / э́так — this way and that; this way, that way and every way
как (э́то) так? — how come?, how's that?
как бы не так! — not likely!; nothing of the kind!
не так что́бы о́чень — not that much
про́сто так — 1) ( без особой причины) for no special reason 2) ( бесплатно) for free
э́то бы́ло не про́сто так — there was a reason for / behind it
они́ раздава́ли ве́щи про́сто так — they gave things away
а хоть / хотя́ бы и так! разг. — so what (of it)!
что́ так? — why?; ( после отрицания) why not?
II вводн. сл. книжн.что́-то тут не так — there's something wrong here
( например) thusIII союз разг.так, наприме́р — thus; for example
1) ( поэтому) soзре́ние слабе́ет, так прихо́дится носи́ть очки́ — my eyesight is weakening, so I have to wear glasses
2) (но, однако) butпое́хать бы к мо́рю, так де́нег нет — it wouldn't be bad to go to the seashore, but I have no money for it
IV частица разг.ему́ предлага́ли помо́чь, так нет же, не согласи́лся! — he was offered help, but no, he wouldn't accept it!
1) (в таком случае, тогда) thenе́сли ты не пойдёшь, так я пойду́ — if you don't go, then I will
не тут, так там — if (it is) not here, then (it is) there
хоти́те так е́шьте — eat it if you want to
так что же вы ра́ньше не сказа́ли! — (then) why didn't you tell me before!
2) (значит, следовательно) soтак он прие́хал! — so he has come!
так вы его́ зна́ете! — so you know him!
так во́т вы где! — so that's where you are!
3) (в вопросе: выражает побуждение к ответу) well...?, so...?так ка́к, вы согла́сны? — so / well, do you agree?
так что́, мы идём на ре́ку? — so / well, are we going to the river?
так вы действи́тельно э́того хоти́те? — are you sure you really want it?
так где же они́? — well, where are they?!
4) (с повтором сущ. в им.: указывает на необычность, выдающиеся качества предмета) that's what I call a (noun); that's a (noun) to end all (noun pl)вот э́то ды́ня так ды́ня! — that's what I call a real melon!; that's a melon to end all melons!
5) (с повтором гл.: указывает на серьёзность, размах или особое качество действия) seriously; really well; in the big wayигра́ть так игра́ть, а не по телефо́ну разгова́ривать — (if we are going to play) let's play seriously, and no talking on the phone
вот он пьёт так пьёт — he drinks really hard; he drinks in the big way
гуля́ть так гуля́ть! — let's paint the town red!
ну, ты ска́жешь так ска́жешь! — the things you are saying!
6) (в позиции между подлежащим и сказуемым: вот, зато, между прочим) still, but; really; или не переводитсяа я так ду́маю, что он не прав — (but) I think he is wrong
а им так всё равно́ — but it doesn't (really) matter to them; they don't (really) care
7) (в позиции после слова, выделяемого инверсией) переводится эмфатическими оборотами и конструкциямиэкза́мены - так он о них не ду́мает — as for the exams, he doesn't think about them; exams is the last thing he cares about; it's not the exams he thinks about
пое́сть так вы лю́бите, а пригото́вить вас не заста́вишь! — you do like to eat, don't you, but there's no way to make you cook!
8) ( примерно) about, someлет так два́дцать наза́д — it was about / some twenty years ago
9) (после нареч.; довольно-таки, весьма) rather; quite; kind of разг.она́ ничего́ так, хоро́шенькая — she's rather [kind of] pretty / cute
мы непло́хо так посиде́ли — we had quite a good time (in a bar, etc)
он вы́шел и недово́льно так говори́т — he came out and said in a kind of displeased manner
-
19 толковать
1) (вн.; истолковывать) interpret (d); юр. construe (d)толкова́ть зако́н — interpret the law
толкова́ть нея́сные места́ — interpret abstruse passages
толкова́ть сны — interpret dreams
толкова́ть всё в дурну́ю сто́рону — put an ill construction on everything, see everything in the worst light
э́тот посту́пок мо́жно толкова́ть и так, и ина́че — this action may be interpreted in many ways
ло́жно толкова́ть — misinterpret (d), misconstrue (d)
2) разг. (вн. дт.; объяснять) explain (d to)ско́лько ему́ ни толку́й, он ничего́ не понима́ет — you can go on explaining till you're blue in the face, you won't make him understand; it's a waste of time trying to explain things to him
что тут мно́го толкова́ть — it's no use talking about it [discussing it]
он всё своё толку́ет — ≈ he keeps harping on the same string
толку́ют, бу́дто... — people / they say that...
-
20 трактовка
ж.( трактование) interpretation; treatment; (версия, мнение) interpretation, versionина́я тракто́вка собы́тий — a different version of the events
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Ина — Ина: Ина (город) японский город в префектуре Нагано. Ина (Ирландия) деревня в Ирландии, находится в графстве Клэр (провинция Манстер). Ина (приток Одры) река в Польше, приток Одры. Ина (приток Баргузина) река в Бурятии, левый приток… … Википедия
ИНА — Иракское информационное агентство англ.: INA, Iraqi News Agency англ., Ирак ИНА Институт народов Азии образование и наука ИНА идентификационный номер автомобиля авто … Словарь сокращений и аббревиатур
ина́че — иначе, нареч.; союз … Русское словесное ударение
-ина — См … Словарь синонимов
Ина — Агриппина, Алексина, Антонина, Виргиния, Георгина1 2, Деина, Декабрина … Словарь личных имен
ИНА — ИНА, см. Международная ассоциация кинохроники и хроникальных фильмов … Кино: Энциклопедический словарь
Ина, Кёко — Кёко Ина Кёко Ина и Джон Циммерман в 2001 году Персональные данные Представляет … Википедия
Ина — (грч. Ino) мит. во старогрчката митологија: ќерка на Кадмо и Хармонија, маќеа на Хела и Фрикс некои легенди ја прикажуваат како добра, а некои како лоша жена го одгледала Дионис (Бах), син на нејзината сестра Семела и на Зевс Хера, лута поради… … Macedonian dictionary
Ина (приток Одры) — Ина польск. Ina Река Ина в Голенёве … Википедия
Ина (река) — Ина: Ина (город) японский город в префектуре Нагано. Ина (приток Одры) река в Польше, приток Одры. Ина (приток Баргузина) река в Бурятии, приток Баргузина … Википедия
Ина (тамильская буква) — Тамильский алфавит அ ஆ இ ஈ உ ஊ எ … Википедия