Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

имплицитный

  • 21 implicit conclusion

    Психология: имплицитный вывод

    Универсальный англо-русский словарь > implicit conclusion

  • 22 implicit response

    Психология: имплицитный ответ

    Универсальный англо-русский словарь > implicit response

  • 23 implied author

    Лингвистика: имплицитный автор

    Универсальный англо-русский словарь > implied author

  • 24 implied reader

    Универсальный англо-русский словарь > implied reader

  • 25 relational contracting

    Универсальный англо-русский словарь > relational contracting

  • 26 all

    Слово all, часто употребляемое как местоимение со значением ''все, всё", может также достаточно часто встречаться в качестве эмфатической частицы, усиливающей прилагательные и некоторые другие части речи. При условии правильной идентификации all как частицы, ее перевод обычно не представляет трудностей. Она обычно указывает на максимально высокую степень качества и переводится такими словами как совершенно, совсем, абсолютно, полностью:

    • The interpretation... might be all wrong. ( AC1: 89)


    Объяснение... может быть совершенно неверным.


    • I'm all alone, thought Joan. ( AC2: 59)


    Я совсем / совершенно одна, подумала Джоан.


    Интересны также сочетания, образуемые эмфатической all с другими словами; во-первых, all too, представляющее, по сути, составную частицу. All too, сходная по функционированию с only too (см. часть, посвященную only), употребляется обычно с прилагательными и наречиями и указывает на высокую степень. В отличие от простой частицы all, однако, она передает дополнительный имплицитный смысл, заключающийся в том, что подобная высокая степень качества является несколько неожиданной или более сильно выраженной, чем хотелось бы. В русском языке этот смысл часто остается в импликации, и в этом плане из нижеследующих примеров интересен последний, показывающий возможности экспликации значения сожаления:

    • "Structuralism?" said Dempsey... all too eager to show off his expertise. (DL: 22)


    "Структурализм?", переспросил Дэмпси, горя желанием продемонстрировать свои знания.


    • "I can't conceive what can be said in such a history,' he wrote in November. All too soon he was to find out. (EL: 568)


    "Я не представляю, что можно сказать в такой истории", написал он в ноябре. Очень скоро ему предстояло выяснить.


    • The effects of twenty years' dedication to the life of the mind are all too evident when he puts on a pair of swimming trunks... (DL: 84)


    Последствия двадцати лет, посвященных интеллектуальной жизни, становятся, к сожалению, более чем очевидными, когда он надевает плавки...


    Кроме того, all употребляется для усиления в сочетании с определенным артиклем и сравнительной степенью. В этом случае для ее перевода подходит русское ещё или, когда указанное сочетание коррелирует с союзом причины, тем более (... что):

    • "That makes it all the simpler,"... (DL: 216)


    "Тогда все ещё проще"...


    •... a question all the more difficult for him to decide because he had no personal experience to draw upon. (DL: 46)


    ... вопрос, который оказался тем более трудным, что у него не было личного опыта в этом деле.

    Английские частицы. Англо-русский словарь > all

  • 27 only

    Only является одной из наиболее распространенных частиц в современном английском языке. Чаще всего она выполняет ограничительную функцию, и ее эквивалентами становятся русские частицы только и лишь:

    • "You mean you don't enjoy it?"


    "Enjoy it? Are you kidding? I only do this for my health." (DL: 42)


    "Вы хотите сказать, вам это не нравится?"


    "Как это может нравиться. Вы шутите? Я делаю это только ради здоровья."


    • The conference only opened yesterday, and there are hundreds of people. (DL: 194)


    Конференция открылась только вчера, и здесь сотни людей.


    Стоит отметить, что, как видно в частности из приведенных примеров, в современном языке частица only обычно ставится перед глаголом-сказуемым, а не тем словом, к которому непосредственно относится.
    Кроме того, only может иногда выполнять эмфатическую (усилительную) функцию. Здесь возможно усиление разных значений и, соответственно, разные варианты перевода:

    •... But instead of relating Bourani to the ordinary world, the distant ship seemed only to emphasize its hiddenness, its secrecy. (F: 108)


    ... Но вместо того, чтобы связать Бурани с обычным миром, плывший вдали пароход, казалось, лишь / даже подчеркивал его скрытность, его таинственность.


    • "You really should knock before coming in. It's only polite." (Pr: 239)


    "Вообще-то следует стучать, прежде чем входить. Это элементарная вежливость."


    Отдельно стоит рассмотреть сочетания only с другими словами, которые, по сути, представляют собой составные частицы. Первая из них - only just - выполняет ограничительную функцию, приближаясь к русскому едва, хотя переводиться может и по-другому, в зависимости от контекста:

    • I have a scholarship - and you can only just live on it... (Pr: 235)


    У меня есть стипендия, и на нее едва-едва можно прожить...


    • There's no money at home - and I only just managed to get this scholarship. (Pr: 236)


    Дома нет денег, и я с большим трудом смогла получить эту стипендию.


    Другая интересная составная частица - only too - является усилительной и по значению приближается к английскому усилительному наречию very, однако, в отличие от very, несет в себе дополнительный имплицитный смысл - говорящий считает что-то неожиданным (для себя или собеседника) или достойным сожаления. В переводе происходит передача усилительного значения, а также, при контекстуальной возможности, экспликация дополнительного смысла, как показывают следующие примеры:

    • "He will be only too pleased to do me a favour..." ( AC1: 80)


    "Он будет даже очень (только) рад оказать мне услугу..."


    • Bundle led the talk on to the topic of Gerald Wade's death. Mrs. Howell was only too willing to talk about it... ( AC1: 75)


    Бандл перевела разговор на тему смерти Джеральда Уейда. Миссис Хауэл была совсем не прочь поговорить об этом...


    • "Commercially it should be worth millions... And internationally - well, one knows only too well the greed of nations." ( AC1: 94)


    "С коммерческой точки зрения, это должно стоить миллионы... А на международном рынке... ну, нам, к сожалению, слишком хорошо известна жадность некоторых стран."

    Английские частицы. Англо-русский словарь > only

  • 28 implicit

    [ɪm`plɪsɪt]
    подразумеваемый, не выраженный явно, скрытый; имплицитный
    свойственный, присущий
    безоговорочный, безусловный, полный

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > implicit

  • 29 implizit

    прил.
    2) книжн. невыраженный, содержащийся (в скрытой форме)
    3) матем. неявный
    4) экон. включая
    5) лингв. имплицитный
    6) психол. подразумеваемый, скрытый
    7) выч. в неявном виде, по умолчанию

    Универсальный немецко-русский словарь > implizit

  • 30 implicit spread

    фр. marge implicite

    исп. margen implícito

    скрытый спред; имплицитный спред

    Отношение текущей стоимости затрат на оплату резервирования кредитной линии (и денежных средств на ее обслуживание) и спреда по займу к текущей стоимости выплат по непогашенному займу.

    Англо-русский словарь Финансы и долги > implicit spread

  • 31 impliciet

    имплицитно
    * * *
    1. нареч.
    общ. включительно, имплицитно
    2. прил.
    общ. имплицитный, не выраженный прямо, неявный, подразумеваемый, скрытый

    Dutch-russian dictionary > impliciet

  • 32 implicit

    [empli'sid] adj. -et, -ede
    имплицитный, подразумеваемый, скрытый
    ———————— [empli'sid] adv.
    имплицитно, не явно

    Danish-russian dictionary > implicit

  • 33 implicite

    прил.
    общ. неявный, подразумеваемый, имплицитный

    Французско-русский универсальный словарь > implicite

  • 34 implicit

    adjective
    1) подразумеваемый, не выраженный прямо, скрытый; implicit denial молчаливый отказ; implicit function math. неявная функция
    2) безоговорочный, полный, безусловный; implicit faith слепая вера
    Syn:
    covert, latent, potential, tacit, unspoken
    Ant:
    actual, definite, exposed, overt, plain
    * * *
    1 (0) внутренне присущий
    2 (a) имплицитный; неявный; подразумеваемый; предполагаемый
    * * *
    подразумеваемый, не выраженный явно, скрытый
    * * *
    [im·plic·it || ɪm'plɪsɪt] adj. подразумеваемый, не выраженный прямо, неявный, скрытый, полный, безоговорочный
    * * *
    безоговорочный
    безусловный
    молчалив
    молчаливый
    неявный
    подразумеваемый
    полный
    скрытый
    * * *
    1) а) подразумеваемый, не выраженный явно б) свойственный, присущий (in smth. - чему-л.) 2) безоговорочный

    Новый англо-русский словарь > implicit

  • 35 implic·i

    vt содержать (в себе), заключать (в себе), подразумевать, неявно означать \implic{}{·}i{}{·}a мат. неявный \implic{}{·}i{}{·}o мат. импликация \implic{}{·}i{}it{·}a содержащийся, заключённый; подразумеваемый, предполагаемый, неявный; имплицитный \implic{}{·}i{}(it){·}e имплицитно, неявно.

    Эсперанто-русский словарь > implic·i

  • 36 implícito

    adj
    1) подразумеваемый, неявный, имплицитный
    2) безусловный, безоговорочный

    Universal diccionario español-ruso > implícito

  • 37 virtual

    adj
    1) потенциальный, возможный, виртуальный
    2) подразумеваемый; имплицитный

    Universal diccionario español-ruso > virtual

  • 38 implicit

    неявный; подразумеваемый; имплицитный; полный; безоговорочный

    English-Russian dictionary of technical terms > implicit

  • 39 implicit

    (ЛДП - не только имплицитный!)
    1) неявный ( о предположении)
    2) (в грам. знач. нареч.) косвенным путем

    English-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > implicit

  • 40 implicit

    [ɪm'plɪsɪt]
    прил.
    1) подразумеваемый, не выраженный явно, скрытый; имплицитный
    - implicit differentiation
    - implicit definition
    Syn:
    Ant:
    2) свойственный, присущий
    Syn:
    3) безоговорочный, безусловный, полный
    - implicit confidence
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > implicit

См. также в других словарях:

  • ИМПЛИЦИТНЫЙ — [< лат. impliclte включая, в том числе] лог. содержащийся внутри, подразумеваемый, внешне не проявляющийся, не выраженный прямо; скрытый, неявный. Противоп. ЭКСПЛИЦИТНЫЙ. Словарь иностранных слов. Комлев Н.Г., 2006. имплицитный имплицитная,… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • имплицитный — невыраженный, подразумеваемый Словарь русских синонимов. имплицитный прил., кол во синонимов: 4 • невыраженный (2) • …   Словарь синонимов

  • ИМПЛИЦИТНЫЙ — (английское implicit), подразумеваемый, невыраженный …   Современная энциклопедия

  • ИМПЛИЦИТНЫЙ — (англ. implicit) подразумеваемый, невыраженный …   Большой Энциклопедический словарь

  • ИМПЛИЦИТНЫЙ — англ. implicit Подразумеваемый, невыраженный Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 …   Словарь бизнес-терминов

  • Имплицитный — (английское implicit), подразумеваемый, невыраженный.   …   Иллюстрированный энциклопедический словарь

  • имплицитный — ая, ое; тен, тна, тно. [от лат. implicātus запутанный, невнятный] Книжн. Не проявляющийся явно; не обнаруживающийся при поверхностном наблюдении (противоп.: эксплицитный). И ые изменения. И. процесс. ◁ Имплицитно, нареч. И. присутствовать в… …   Энциклопедический словарь

  • Имплицитный автор — (англ. implied author; термин введён Уэйном Бутом) образ автора, создаваемый читателем в ходе восприятия им текста. Имплицитный автор присутствует в произведении независимо от воли самого писателя и во многом определяется сознанием читателя …   Википедия

  • ИМПЛИЦИТНЫЙ ПОДХОД — ИМПЛИЦИТНЫЙ (от англ. implicit – подразумеваемый, невыраженный) ПОДХОД. Формирование грамматических навыков без объяснения правил, на основе интуиции. Характерен для прямых методов обучения …   Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

  • имплицитный автор — англ. IMPLIED AUTHOR, фр. AUTEUR IMPLICITE, нем. IMPL1ZITER autor (в том же смысле часто употребляется понятие «абстрактный автор»). Повествовательная инстанция (повествовательные инстанции), не воплощенная в художественном тексте в виде… …   Постмодернизм. Словарь терминов.

  • Имплицитный читатель — (англ. implied reader)  потенциальный, предполагаемый читатель текста. Функционирует как абстрактный адресат, получатель информации, и как идеальный образ получателя авторской информации, способный понять произведение в процессе… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»