-
81 йолешке
йолешкеГ.: ялешкӹ1. сущ. пеший, пешеходЙолешкым вашлияш встретить пешего.
Кок йолешке пырля каен, ик ялыш малаш пурен. С. Чавайн. Два пешехода шли вместе, зашли в одну деревню ночевать.
Вашлийыт (йолташ-влак) чӱчкыдын йолешкым, коклан-коклан эрта имнешке. М. Казаков. Друзья встречают часто пеших, изредка проезжают и всадники.
2. прил. пеший; идущий пешкомЙолешке салтак пеший солдат.
Исправник имнешке ден йолешке стражник-влакым налеш, становой-влак дене пырля йозак погаш кая. Я. Ялкайн. Исправник, берёт с собой конных и пеших стражников, вместе со становыми едёт собирать ясак.
3. нар. пешкомЙолешке каяш идти пешком.
Вич километр тудлан (Майруклан) нимаят огыл. Телым ече дене имне деч писын кая, а кеҥежым йолешке коштеш. М. Шкетан. Пять километров Майруку нипочём. Зимой на лыжах бегает быстрее лошади, а летом пешком ходит.
Сравни с:
йолын -
82 йолташ
йолташ1. товарищ; другЛишыл йолташ близкий друг;
боевой йолташ боевой товарищ;
йолташым вашлияш встретить друга.
Шӱдӧ теҥгет ынже лий, шудӧ йолташет лийже. Калыкмут. Не имей сто рублей, а имей сто друзей.
Йолташет уке гын, кычал, муат гын, арале. Калыкмут. Нет друга – ищи, нашёл – береги.
2. товарищ; человек, как член советского обществаОнчыко, йолташ-влак! Вперёд, товарищи!
Иванов йолташ! Товарищ Иванов!
– Рублёв йолташ, тыйын туныктымет ушыштем, – ойла Чопай. И. Ломберский. – Товарищ Рублёв, я помню твои наставления, – говорит Чопай.
3. сопровождающий, попутчикЙӱдым шкетын кок имне дене каяш оҥай огыл. Тудо (Васька) йолташым пуаш йодеш. А. Эрыкан. Ехать ночью с двумя обозами одному неудобно. Васька просит дать сопровождающего.
Идиоматические выражения:
-
83 йолым пышташ огыл
чьей-н. ноги не будет у кого или где-л.; угроза больше не приходить куда-л. или не допустить куда-л.Кайыза тышеч! Сурт-печышкем йолдам ида пыште. А. Березин. Уходите отсюда! Чтобы в моём доме ноги вашей не было.
Имне кондыде капкаш йолетым ит пыште. М. Евсеева. Без лошади чтобы у ворот твоей ноги не было.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
йолИдиоматическое выражение. Основное слово:
пышташ -
84 йолыштедаш
-
85 йоммо
йоммо1. прич. от йомаш2. в знач. сущ. пропажа, потеря, исчезновениеЙоммым пален налаш узнать о пропаже.
Сарай гыч имне йоммылан вуй гыч тыйым иктат ок ниялте. А. Юзыкайн. За пропажу лошади из сарая никто тебя по головке не погладит.
Взвод командир Смирнов, Лашмановын йоммыжым пален налмеке, пеш чот каньысырланаш тӱҥале. Н. Лекайн. Командир взвода Смирнов, узнав об исчезновении Лашманова, начал сильно тревожиться.
-
86 йомшо
йомшо1. прич. от йомаш2. прил. пропавший, потерянныйЙомшо арвер пропавшая вещь.
Йомшо имне эре писе. Калыкмут. Пропавшая лошадь всегда резва.
Йомшо товарын вургыжо шергакан. Калыкмут. Топорище потерянного топора дороже кажется.
3. в знач. сущ. пропавший; тот, кто потерялсяЙомшылан шотлаш считать пропавшим;
увер деч посна йомшо пропавший без вести.
– Акпай, могай пӱрымаш дене? А ме тыйым чылт йомшылан шотленна. К. Васин. – Акпай, какими судьбами? А мы тебя считали пропавшим.
Тыгай годым йомшо-влакат лиедат. Т. Батырбаев. В таких случаях бывают и пропавшие.
-
87 йоҥгыдын
йоҥгыдын1. просторно, свободно, легкоВрач-влакын тыршымышт арам ыш лий. Ик шыже кечын черле еҥ йоҥгыдын шӱлалтыш. М. Казаков. Старания врачей не пропали даром. В один из осенних дней больной вздохнул легко.
Курым дене орланыше калык эрык юж дене йоҥгыдын шӱлалтыш, калык власть лие. А. Березин. Измучившийся веками народ легко вздохнул, создалась народная власть.
2. громко, звучноЙоҥгыдын мураш громко петь;
йоҥгыдын шокташ громко звучать.
– Имне ӱмбак! – команда йӱк йоҥгыдын шергылте. К. Васин. – По коням! – громко раздалась команда.
-
88 йорга
йорга1. кокетливый, жеманный; сильно желающий кому-л. нравитьсяЙорга ӱдыр кокетливая девушка.
Тенийсе ӱдыр – йорга ӱдыр, кушкын ок шу, марлан кая. С. Чавайн. Нынешняя девушка кокетливая, не успеет вырасти – замуж выходит.
2. игривый; легкомысленно-весёлый, шаловливыйЙорга кумыл игривое настроение.
Ӱдыр-влак (Веюм) йорга койышышт дене сымыстареныт. Ю. Артамонов. Девушки соблазняли Вею своим игривым поведением.
Мемнан ялнан моткоч сӧрал урем: урем покшеч йога йорга эҥер. О. Ипай. Очень красива улица нашей деревни: посреди улицы течёт шаловливая река.
3. сущ. иноходец; лошадь, которая бегает иноходьюЙорга имне идымеш яклештеш. Калыкмут. Лошадь-иноходец поскользнётся и в гумне.
А тый йорга алашала вик тура чымет. М. Шкетан. А ты, как мерин-иноходец, бежишь напрямик.
-
89 йорт
подр. сл.Шӱмемлан йорт чучо да шинчамат шкеак кумалте. М.-Азмекей. У меня сердце ёкнуло, и глаза сами закрылись.
2. подражание быстрому, резкому движениюЙорт шупшылаш резко дёрнуть.
Шижынат ышт шукто, имне йорт шупшыл колтыш. «Мар. ком.» Не успели опомниться, как лошадь резко дёрнула.
-
90 йортак
-
91 йотын
йотындиал. посл. выражает:1) предел в пространстве; передаётся предлогом до, поКорно пеш лавыран, верын-верын имне пулвуй йотын вола. И. Ломберский. Дорога очень грязная, местами лошадь проваливается по колено.
Пазарыште ложаш, уна, коло теҥге йотын лийын, маныт. М. Шкетан. Говорят, вон на базаре мука поднялась до двадцати рублей.
-
92 йӧнештаралташ
йӧнештаралташ-амвозвр. приспосабливаться, приспособляться, приспособитьсяКавалерист-влакын илыме казармышт, имне-влакын шогымо вӱташт, сарайышт, фуражный складышт – чылажат кызыт пленный-влакым петырашлан йӧнештаралтын. Н. Лекайн. Казарма, конюшня, сарай, фуражный склад кавалеристов – всё сейчас приспособлено для заключения пленных.
Кажне шкеж нерген шона: чын тӱсшым шылтен, у жаплан йӧнештаралтеш. А. Бик. Каждый думает о себе: скрыв своё истинное лицо, приспосабливается к новым условиям.
Сравни с:
келыштаралташ -
93 йӧра
йӧраГ.: ярачаст.1. употр. для выражения согласия, утверждения; передаётся словами ладно, хорошо«Ну, йӧра, тыге лийже», – кӧныш Епрем. Н. Лекайн. «Ну, ладно, пусть будет так», – согласился Епрем.
2. употр. для выражения довольствия,чувства радости; передаётся словом хорошоЙӧра эше, кокам кокытан нерген палыде кодо. В. Исенеков. Хорошо ещё, моя тётя не узнала о двойке.
3. употр. в знач. глагола годиться, годенИмне ден посна пӧръеҥ молан йӧра? О. Тыныш. Куда годится безлошадный мужчина?
Геройлан шорташ ок йӧрӧ. К. Васин. Герою плакать не годится.
-
94 йӱштылтымаш
йӱштылтымашсущ. от йӱштылташ1. купание кого-л.Йочам йӱштылтымаш купание ребёнка;
йӱштӧ вӱдеш йӱштылтымаш купание в холодной воде.
Ме изи годым имне йӱштылтымашым ончаш коштына ыле. В детстве мы ходили смотреть на купание лошадей.
2. обливание, окатываниеЙӱштӧ вӱд дене йӱштылтымаш деч лӱдшаш уке. Не надо бояться обливания холодной водой.
-
95 йывыжа
йывыжаГ.: йӹвӹжӓ1. гладкий; ровный, без впадин, выступов, шероховатостейЙывыжа кагаз гладкая бумага.
Клавьялан вашмутым пуымо олмеш Кори тудын йывыжа ӱпшым ниялткалаш тӱҥале. М. Шкетан. Вместо ответа Кори стал гладить гладкие волосы Клавдии.
2. нежный, мягкий; приятный, не грубыйЙывыжа шомак нежное слово.
Порсын гай йывыжа сем памаш вӱдла йога. К. Васин. Нежная, как шёлк, мелодия льётся родниковой водой.
3. ласковый, нежный, мягкийЙывыжа кумылан мягкосердечный.
Марий-влак, шем мотор ӱдыр – чоя ӱдыр, манын ойленыт гынат, Оксин чоялыкше уке ыле, аваж гаяк йывыжа кумылан кушкын. М. Шкетан. Хотя марийцы брюнеток считали хитрыми, но у Окси не было хитрости, росла она, как и мать, ласковой.
4. сочный, свежий, не огрубевшийОнчыл йолым кепшылтен колтымо имне-влак йывыжа шудым кочкын коштыт. В. Иванов. Стреноженные лошади жуют свежую траву.
-
96 йыгалтмаш
йыгалтмашсущ. от йыгалташ I трениеЙыгалтмаш дене тӱганаш износиться от трения.
Имне оҥ йыгалтмаш деч омыта пелен портыш ден пушкыдо шовычым урген шындат. Чтобы не было опухоли на лошадиной груди от трения, к хомуту пришивают войлок с мягкой тряпкой.
-
97 йыҥгыран
йыҥгыранГ.: йӹнгӹлӓнс колокольчиком; имеющий колокольчикЙыҥгыран имне лошадь с колокольчиком.
Новосёловлан ямщикат, йыҥгыран пӱгат ок кӱл. Я. Элексейн. Новосёлову не нужен ни ямщик, ни дуга с колокольчиком.
-
98 каж
диал. домашняя колбаса из конского мяса (имне шыл гыч ыштыме сокта)Каж дене сийлаш угощать домашней колбасой из конского мяса.
Пӧръеҥ-влак шувышеш кажым налыныт. К. Васин. Мужчины взяли с собой в кожаном мешке домашнюю колбасу.
-
99 канза
-
100 карта
картаIанат.1. сычуг, книжка (йоҥыжышо вольыкын мӱшкырвушто ужашыже)Ик шорык шыл шке карташкыже пура. Мясо одной овцы умещается в её собственном сычуге.
Имне кудалме годым мӱшкыр шолыжомура. Тудым карта маныт. Во время скачки у лошади желудок издаёт звуки. Этот орган называют сычугом.
Сравни с:
шӱдывачаш2. кишка3. диал. старая лошадь или вообще скотина, которую необходимо зарезать по старости4. перен. бран. старый, дряхлый (о человеке); хрыч– Юмо серлаге, ушет каен мо? Кӧлан кӱлам мый, тыгай карта? – ватемым тыпландараш тӧчем мый. М. Казаков. – Господи помилуй, ты что, с ума сошла? Кому я нужен, такой хрыч? – стараюсь успокоить я жену.
Идиоматические выражения:
IIУпотребляется лишь в составе выражений:
См. также в других словарях:
Домнин — ДОМНИЧЕВ ДОМНОВ Эти фамилии обоазованы от развных имне женского и мужского., но имеющих общее значение. Домнин и Домничев от женского крестильного имени Домна, а Домнов от мужского имени Домн (Э) Согласно словаря имен Петровского Домн старое… … Русские фамилии
Домничев — ДОМНИН ДОМНИЧЕВ ДОМНОВ Эти фамилии обоазованы от развных имне женского и мужского., но имеющих общее значение. Домнин и Домничев от женского крестильного имени Домна, а Домнов от мужского имени Домн (Э) Согласно словаря имен Петровского Домн… … Русские фамилии
Домнов — ДОМНИН ДОМНИЧЕВ ДОМНОВ Эти фамилии обоазованы от развных имне женского и мужского., но имеющих общее значение. Домнин и Домничев от женского крестильного имени Домна, а Домнов от мужского имени Домн (Э) Согласно словаря имен Петровского Домн… … Русские фамилии
Петроний — С именем П. Арбитра (Petronius Arbiter) до нас дошло отпервого века римской империи, в отрывочном виде, сочинение, подзаглавием, которое в рукописях обозначается различно, но в изданиях и уисториков римской литературы всего чаще встречается в… … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
зимне-весенний — з имне вес енний … Русский орфографический словарь
зимне-зелёный — з имне зелёный … Русский орфографический словарь
зимне-стойловый — з имне ст ойловый … Русский орфографический словарь
тугаю — ф. 1. Ашап тую, туклану, туйганчы ашау 2. Симерү, көрәю 3. Өлгерү, җитлегү чорында җимне, сокны мул туплау, тук хәлгә килү (ашлыклар, җимешләр тур.) … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
чиертү — I. 1. Бөгелгән урта яки имән бармакны баш бармак ярдәмендә турайтып җибәреп, кемгә яки нәрсәгә дә булса бәрү 2. Нәрсәгә дә булса, тавыш барлыкка китереп, бармак белән бәрү тәрәзә чиртү 3. Кыллы музыка коралларында уйнау өчен кылларга бармак яки… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
чиртү — I. 1. Бөгелгән урта яки имән бармакны баш бармак ярдәмендә турайтып җибәреп, кемгә яки нәрсәгә дә булса бәрү 2. Нәрсәгә дә булса, тавыш барлыкка китереп, бармак белән бәрү тәрәзә чиртү 3. Кыллы музыка коралларында уйнау өчен кылларга бармак яки… … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге