-
61 использование
use, utilization, employment, harnessing, tapping• ..., что неудовлетворительно для использования их в качестве приближенного базиса. -... which is unsatisfactory for using them as an approximate basis.• Безусловно, нет ничего нового в использовании... - There is, of course, nothing new in the use of...• Безусловно, это требует использования... - This, of course, requires the use of...• Во-вторых, мы должны заметить относительно использования (чего-л). - Secondly, we must comment on the use of...• Данная задача решается с использованием... - The problem is solved by means of...• Для дальнейшего использования давайте протабулируем... - For future reference, let us tabulate...• Другими словами, ничто не удерживает нас от использования... - In other words, there is nothing to prevent us from using...• Использование таких материалов все еще обсуждается. - The use of such materials is under discussion.• Нет никаких особых преимуществ в использовании... - There is no special merit in using...• Нужно быть осторожным при использовании данной формулы. - One must be careful in using this formula.• Один из способов решения данной проблемы состоит в использовании... - One way of overcoming this problem is to use...• Одной из возможностей здесь является использование... - One possibility is to use...• Использование оценки, предоставляемой соотношением (i), ограничено, поскольку... - The bound provided by (i) is of limited use because...• При использовании... имеются определенные неудобства. - There are certain disadvantages in the use of...• Пример его/ее использования уже приведен в Главе 2. - An example of its use has already been given in Chapter 2.• Рассмотрим теперь использование... - Consider now the use of...• С целью дальнейшего использования заметим здесь... - Let us note here, for future use,...• Сначала мы обсудим использование (метода и т. п.)... - We first discuss the use of...• Среди них мы можем упомянуть использование... - Among these may be mentioned the use of...• Такое (его) использование не является абсолютно правильным, так как... - This usage is not strictly accurate, since...• Тем не менее, имеется много опасностей в использовании... - Nevertheless, there are many dangers in the use of...• Часто использование альтернативной формулы (2) имеет свои преимущества. - It is often advantageous to use the alternative formula (2).• Эта модификация завершается использованием... - The modification is accomplished by using...• Это затруднение возникает вследствие использования... - This difficulty arises from the use of...• Эти достоинства (метода) привели к широкому использованию... - These advantages have led to the widespread use of...• Это объясняется продолжительным использованием... - This accounts for the continued use of...• Это проделывается с помощью использования двух следующих методов:... - This is done by employing two different methods:... -
62 недостаток
(см. также слабость, достоинство, преимущество) lack, shortage, deficiency, limitation, shortcoming, fault, scarcity• (Их) основные недостатки состоят в том, что проблемы, связанные с... - The main disadvantages are the problems associated with...• Вычисления вручную имеют тот недостаток, что... - Hand calculations have the disadvantage that...• Данный недостаток был полностью ликвидирован. - The drawback has been completely overcome.• Другим недостатком данной теории является то, что... - The other disadvantage of the theory is that...• Другим недостатком этой процедуры является то, что... - Another disadvantage of this procedure is that...; The other disadvantage of this procedure is that...• Единственным известным недостатком этой процедуры является то, что... - The only known disadvantage of this procedure is that...• Еще одним недостатком этой процедуры является то, что... - A further disadvantage of this procedure is that...• Имеется много недостатков. - The disadvantages are many.• Каковы недостатки этой процедуры? - What is the disadvantage of this procedure?• Можно отметить другие недостатки. - Other disadvantages may be noted.• Можно увидеть недостаток данной процедуры. - One can see the disadvantage of this procedure.• Мы проиллюстрируем преимущества и недостатки (чего-л). - We will illustrate the advantages and disadvantages of...• Недостатком данной процедуры является то, что... - A disadvantage of this procedure is the fact that...• Недостатком данной процедуры является то, что она требует... - The disadvantage of this procedure is that il requires...• Недостаток места не позволяет нам (обсудить, привест; данные и т. п.)... - Lack of space prevents us from...• Недостаток этого метода можно видеть... - The flaw in this approach can be seen by...• Недостаток этой гипотезы состоит в... - The trouble with this hypothesis is...• Нет недостатка в вопросах, на которые следует ответить. - There is no shortage of questions to be answered.• Один из недостатков данной модели состоит в... - A shortcoming of this model is the occurrence of...• Однако имеются (некоторые) недостатки в том, что... - However, there are disadvantages in...• Одним общим недостатком данного метода является наличие... - One common drawback of this method is the presence of...• Пожалуйста, объясните достоинства и недостатки данной процедуры. - Please explain the advantages anc disadvantages of this procedure.• Решающим недостатком этого метода является то, что... - The crucial disadvantage of this procedure is that...• Серьезным недостатком данной системы является... A serious disadvantage of this system is that...• На следующем примере показан недостаток этой схемы. - A shortcoming of this scheme is shown by the following example.• Существенно более серьезный недостаток (= дефект) возникает (при, когда)... - A much more serious defect is encountered with...• Эта процедура имеет следующие недостатки. - The procedure has the following disadvantages.• Это не должно рассматриваться как недостаток (= слабость)... - This is not to be regarded as a weakness of... -
63 ellentmondás
противоречие в разговоре* * *формы: ellentmondása, ellentmondások, ellentmondást1) возраже́ние с ( действие и результат)2) противоре́чие сellentmondásokba keveredni — впада́ть/впасть в противоре́чие
* * *1. (ellenkezés) возражение, прекословие;\ellentmondás nélkül! — без прекословия! без возражений! \ellentmondás nélküli беспрекословный, безотговорочный; \ellentmondás nélküli teljesítés — безотговорочное/беспрекословное исполнение; \ellentmondást nem tűr — не терпеть возражений; \ellentmondást nem tűrő — непререкаемый, безапелляционный; \ellentmondást nem tűrő hang, — тон, не допускающий возражений; \ellentmondást nem tűrő hangon beszél — говорить непререкаемым тоном v. тоном не допускающим возражений; \ellentmondást nem tűrő hangon jelent ki vmit — безапелляционно заявить что-л.; nem lehet! mondta ő \ellentmondást nem tűrő hangon — нельзя ! сказал он безапелляционным тоном;\ellentmondás nélkül — беспрекословно;
2. (ellentét) противоречие; (eltérés) разногласие, разноречие, расхождение;az \ellentmondások szövevénye — клубок противоречий; a tanúvallomásokban mrtatkozó \ellentmondás — противоречие/разногласие в показаниях свидетелей; ebben a könyvben sok \ellentmondás van — в книге имеется много противоречий; belebonyolódik az \ellentmondásokba — запутываться/ запутаться в противоречиях; \ellentmondásba kerül önmagával — противоречить самому себе; \ellentmondásba keveredik — впадать/впасть в противоречие; az \ellentmondást eloszlatja — развеять v. снять противоречие;az \ellentmondás szelleme — дух противоречия;
3. fil. противоречие;nem antagonisztikus\ellentmondások — неантагонистические противоречия; \ellentmondások keletkezése és leküzdése — возникновение и преодоление противоречий; elmélyíti az \ellentmondásokát — углублять/углубить противоречия;látszólagos \ellentmondás — парадокс;
4. fil., pol. противоречие;a munka és a tőke közti \ellentmondás — противоречие между трудом и капиталомa kapitalizmus \ellentmondásai — противоречия капитализма;
-
64 κάθομαι
(αόρ. (ε)κάθησα и έκατσα)1) сидеть; садиться;κάθομαι στο τραπέζι — сидеть за столом;
2) жить, проживать;κάθομαι στην οδό Αίολου — я живу на улице Эолу;
3) сидеть без. работы, без дела; простаивать;ο μύλος έτσι κάθεται — мельница простаивает;
πολύς κόσμος κάθεται — имеется много безработных;
4) заниматься (чём-л.); взяться (за что-л.); предпринимать (что-л.); б) хим. осаждаться, отстаиваться:6) мор. садиться на мель;§ κάθομαι Ήσυχος — сидеть спокойно;
κάθομαι στ' αβγά μου — не вмешиваться;
κάθομαι στα καρφιά ( — или στα κάρβουνα — или στ' αγκάθια) — сидеть как на иголках;
μου κάθεται στο στομάχι — а) тяжело ложится на желудок (пища); — б) он у меня сидит в печёнках
-
65 en la cuidad hay muchos monumentos
сущ.Испанско-русский универсальный словарь > en la cuidad hay muchos monumentos
-
66 Ирбит
(от г. Ирбит, Ирбитская ярмарка):базардын Ирбит кезинде в самый разгар торговли;отундун Ирбит кези время, когда имеется много топлива. -
67 possess
1. Iall I possess все, чем я владею, все мое имущество2. III1) possess smth. possess property (wealth, a house of one's own, three suits of clothes, every kind of information, etc.) иметь собственность и т.д.; possess land владеть землей; possess rights иметь права, обладать правами; this museum possesses many objects of interest в этом музее [имеется] много интересных экспонатов2) possess smth. possess character (great wisdom, ability and influence, good qualities, etc.) обладать [сильным] характером и т.д., иметь характер и т.д.; she possesses considerable knowledge for a young girl она обладает большими знаниями для такой молоденькой девушки; а dog possesses a keen sense of smell у собаки развито чувство обоняния, у собаки острый нюх3) possess smb., smth. anger possessed him его обуял /охватил/ гнев; only one thought possessed his mind им владела лишь одна мысль3. IVpossess smth. in some manner possess smth. legally (legitimately, fully, originally, formally, nominally, proudly, etc.) законно и т.д. владеть чем-л.4. XI1) be possessed you are [surely] possessed вы одержимы /не в себе/; he fought like one possessed он дрался как одержимый; be possessed with /by/ smth. be possessed with an idea (by the desire to be rich, etc.) быть одержимым идеей и т.д.; be possessed with doubt (by fear, with a sense of being in danger, etc.) быть во власти сомнений и т.д., быть охваченным сомнениями и т.д.2) be possessed of smth. book. be possessed of a quality (of absolute power, of great scholarship, of great military strength, of a rare and delicate beauty, of a copious vocabulary, etc.) обладать /владеть, быть наделенным/ каким-л. качеством и т.д.; his work is scarcely possessed of any literary merit вряд ли его произведения обладают какими-либо литературными достоинствами; he is possessed of certain facts в его распоряжении имеются определенные данные /факты/ -
68 make a difference
кроме простого 'проводить различие ' имеется много случаев, где требуется контекстный перевод - см. примерыIt makes no difference — Это все равно. Какая разница?
make a difference between — проводить различие между…
There's something you can do today that will make an important difference in the new millenium. You can plant trees with Global ReLeaf (реклама экологической организации). — Здесь "make a difference" — положительно повлиять на что-либо (в данном случае — на облик следующего тысячелетия), сделать доброе дело, принести пользу.
Не made a (all the) difference. — Он внес решающий вклад в победу. ( об игре футболиста)
The English annotation is below. (English-Russian) > make a difference
-
69 network diagram
используется, например, для планирования и отслеживания выполнения различных [производственных] процессов2) схема сети, блок-схема (структурная схема, карта) сетиграфически представляет аппаратную структуру сети - узлы и связи между ними; имеется много программных инструментов для автоматического построения подобных схем.Syn:Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > network diagram
-
70 выбор
Для этих материалов имеется много различных вариантов такого выбора. - There are numerous variants from which to choose for these materials
-
71 foxy
-
72 virus
['vaɪ(ə)rəs]сущ.; лат.1)а) мед. вирус- filterable virusThere are many different strains of flu virus. — Имеется много штаммов вируса гриппа.
- ultra-microscopic virus
- influenza virus
- intestinal virus
- slow virus
- virus warfareб) разг. вирусное заболевание, вирусная инфекция2) зараза, дурное веяние; нечто, губительно действующее на общество и его мораль3) информ. (компьютерный) вирусHackers are said to have started a new computer virus. — Говорят, что хакеры запустили новый компьютерный вирус.
-
73 bonkers
Чокнутый. Это популярное выражение (чаще употребляется и более сильное: stark staring bonkers) отражает отсутствие понимания окружающими причин и побудительных мотивов поведения какого-либо человека.You must be bonkers to want to cross the Atlantic in a barrel/hike to Moscow in winter/write a novel in two days. — Ты, должно быть, чокнутый, если хочешь переплыть через Атлантический океан в бочке/идти пешком в Москву зимой/написать роман за два дня.
В английском языке так же, как и в русском, имеется много слов, определяющих различные стадии умственного расстройства: daft, potty, barmy, looney, batty/batchy, touched, nutty [as a fruit cake], bonkers, crazy, raving [mad], barking [mad] и др. -
74 graphics function
= graphic function; = graphical functionв КГА - функции для построения различных геометрических линий, фигур, для закрашивания и т. п.Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > graphics function
-
75 multi-party environment
сетевая, игровая, рыночная или любая другая среда, где имеется много участников (сторон, пользователей, игроков), каждый из которых преследует в первую очередь собственные целиАнгло-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > multi-party environment
-
76 network auditing
предусматривает сбор необходимых администратору сети данных о программном и аппаратном обеспечении сети, о конфигурациях, версиях, функционировании; для этого имеется много разных инструментов (network auditing tool)Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > network auditing
-
77 be a shingle short
разг.-фам.≈ винтика в голове не хватает, не все дома [первонач. австрал.]Mum and Billy Rocca both say that Lord Freddie may be a shingle short - but there's many shorter who think they're all there (K. S. Prichard, ‘Haxby's Circus’, ch. VII) — Мама и Билли Рокка говорят, что если у лорда Фредди и не хватает винтика в голове, то имеется много людей, у которых винтиков еще меньше, а они считают себя вполне нормальными.
-
78 MP3-плейер
програмное обеспечение, позволяющее воспроизводить файлы mp3 формата. Кроме того, сейчас на рынке имеется много портативных устройств, сочетающих в себе CD-проигрыватель и MP3-плейер.The glossary of terms and concepts of mobile communication > MP3-плейер
-
79 imbalance of orders
Ситуация, когда имеется много приказов на покупку или продажу конкретной ценной бумаги и нет достаточного количества противоположных приказов. Если такая ситуация возникает перед открытием торговой сессии, то торговля данной ценной бумагой может быть отложена. Если ситуация возникла уже в ходе торговой сессии, то происходит приостановка торговли по данным ценным бумагам до того времени, пока на рынке не появится достаточное количество противоположных приказов. -
80 заготовительный
заготовительныйзаготовительный (ямдылыме, ямдылыше)Заготовительный организаций заготовительная организация;
заготовительный ак заготовительная цена.
Тыште (районный центрыште) шуко учреждений, склад, тӱрлӧ заготовительный пункт, кугу магазин-влак улыт. Н. Лекайн. В районном центре имеется много учреждений, складов, заготовительных пунктов, больших магазинов.
См. также в других словарях:
МНОГО ВОДЫ УТЕКЛО — Прошло много времени, произошли перемены. Имеется в виду, что с периода существования какой л. ситуации или со времени осуществления какого л. события (Р) многое изменилось, многое пережито [или реже к моменту, когда произойдёт какое л. событие… … Фразеологический словарь русского языка
МНОГО ВОДЫ УТЕЧЁТ — Прошло много времени, произошли перемены. Имеется в виду, что с периода существования какой л. ситуации или со времени осуществления какого л. события (Р) многое изменилось, многое пережито [или реже к моменту, когда произойдёт какое л. событие… … Фразеологический словарь русского языка
Много хочешь, да мало получишь — Отказ человеку в его претензиях на что то, не обязательно значительное или большое. Имеется в виду, что человек или получит меньше желаемого, или вообще ничего не получит … Словарь народной фразеологии
Флористические деления суши — Каждая страна, каждая область суши имеет свою, характерную для нее флору, т. е. свой набор семейств, родов и видов, который более или менее отличается от флоры других стран. Флоры (как и фауны) никогда не бывают совершенно одинаковыми в… … Биологическая энциклопедия
Сибирь* — I. Географический очерк страны. II. Климат. III. Население. IV. Этнографический очерк населения Сибири. V. Землевладение. VI. Источники благосостояния сельского населения (земледелие, скотоводство, промыслы). VII. Промышленность , торговля и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Сибирь — I. Географический очерк страны. II. Климат. III. Население. IV. Этнографический очерк населения Сибири. V. Землевладение. VI. Источники благосостояния сельского населения (земледелие, скотоводство, промыслы). VII. Промышленность, торговля и… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Медицина — I Медицина Медицина система научных знаний и практической деятельности, целями которой являются укрепление и сохранение здоровья, продление жизни людей, предупреждение и лечение болезней человека. Для выполнения этих задач М. изучает строение и… … Медицинская энциклопедия
КРОВЬ — КРОВЬ, жидкость, заполняющая артерии, вены и капиляры организма и состоящая из прозрачной бледножелтоват. цвета плаз мы и взвешенных в ней форменных элементов: красных кровяных телец, или эритроцитов, белых, или лейкоцитов, и кровяных бляшек, или … Большая медицинская энциклопедия
Туркестан* — I. Определение, состав, пространство, численность населения. II. Рельеф. Геологические условия. Почва. Воды. III. Климат. IV. Растительный и животный мир. V. Этнографический состав, религия, быт и занятия населения. VI. Земледелие и его условия.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Туркестан — I. Определение, состав, пространство, численность населения. II. Рельеф. Геологические условия. Почва. Воды. III. Климат. IV. Растительный и животный мир. V. Этнографический состав, религия, быт и занятия населения. VI. Земледелие и его условия.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Холмск — Город Холмск … Википедия