Перевод: с английского на русский

с русского на английский

или+to+weep

  • 41 fill

    1. verb
    1) наполнять(ся);
    sails filled with wind
    а) паруса надулись;
    б) паруса, надутые ветром
    2) заполнять (отверстия и т. п.); закладывать
    3) наполнять, заполнять (сосуд доверху)
    4) amer. пломбировать (зубы)
    5) удовлетворять; насыщать; food that fills пища, дающая ощущение сытости; to fill smb. (in) on smth. collocation дать полное представление о чем-л.
    6) занимать (должность); исполнять (обязанности); his place will not be easily filled его не легко заменить
    7) занимать (свободное время)
    8) исполнять, выполнять (заказ и т. п.)
    9) приготавливать лекарство (по рецепту врача)
    fill in
    fill out
    fill up
    Syn:
    satisfy
    2. noun
    1) достаточное количество (чего-л.); a fill of tobacco щепотка табаку (достаточная, чтобы набить трубку); I've had my fill of it с меня хватит
    2) сытость; to eat (to drink, to weep) one's fill наесться (напиться, наплакаться) досыта
    3) dial. = file I 1. 4)
    4) amer. railways насыпь
    * * *
    (v) заполнить; заполнять; исполнить биржевой приказ клиента; исполнять биржевой приказ клиента; наполнить; наполнять; наполняться
    * * *
    * * *
    [ fɪl] n. достаточное количество, сытость, насыпь, заполнение, роспись, закраска v. наполнять, наполнить; напустить, наполняться; набить; пломбировать (зуб); насыщать, удовлетворять; назначать; занимать, вселяться; исполнять обязанности
    * * *
    восполнить
    закрашивать
    запломбировать
    заполнить
    заполниться
    заполнять
    заправлять
    исполнять
    нагружать
    наливаться
    наполнить
    наполнять
    переполнять
    пломбировать
    удовлетворять
    * * *
    1. гл. 1) а) наполнять(ся) (в частности, о парусах) б) прям. перен. удовлетворять в) карт. составлять ту или иную правильную комбинацию; вытягивать нужную карту 2) а) заполнять, заливать, забирать, закладывать (дыру, окно и т.п.) б) занимать, заполнять в) мед. пломбировать зубы 2. сущ. 1) а) доза б) заряд 2) а); амер. ж.-д. насыпь б) перен. связующий пассаж между основными эпизодами в книге, музыкальном произведении в) перен. брифинг; короткий, но достаточный текст, сообщение, блок данных о ком-л., на какую-л. тему

    Новый англо-русский словарь > fill

  • 42 may

    I [meɪ] гл.; прош. вр. might
    1) выражает разрешение; обычно в официальном стиле

    May I see the chief now? - Yes, you may. — Можно сейчас увидеть шефа? - Да.

    He said I might take his book. — Он сказал, что я могу взять его книгу.

    2) в утвердительной форме; выражает допускаемую возможность, в отличие от теоретической возможности, выражаемой глаголом can

    He may come now. — Он может прийти сейчас.

    You may be right. — Ты можешь быть прав.

    3) выражает предположение, основанное на неуверенности

    They may arrive tomorrow or the day after. — Может быть, они прибудут завтра или послезавтра.

    They may have arrived already, I'm not sure. — Может быть, они уже и приехали, я не уверен.

    They may have been discussing the question for two hours. — Они обсуждают этот вопрос уже, пожалуй, часа два.

    Your friend might still come, but I don't think he will. — Ваш друг мог бы ещё прийти, но я не уверен, что он придёт.

    4) ( might) выражает упрёк, неодобрение

    You might pay more attention to your lessons. — Ты мог бы уделять больше внимания своим занятиям.

    You might have gone to see your sister when she was in trouble. — Ты мог бы поехать навестить свою сестру, когда у неё были неприятности.

    Gram:
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]may, might, can, could: possibility in the past[/ref]
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]may, might, can, could: possibility in the future and present[/ref]
    II [meɪ] гл.; прош. вр. might
    вспомогательный глагол; употребляется для образования форм сослагательного наклонения

    I laughed that I might not weep. — Я рассмеялся, чтобы не заплакать.

    Whoever he may be he has no right to come here. — Кем бы он ни был, он не имеет права приходить сюда.

    III [meɪ] сущ.; поэт.
    Syn:
    maiden 1., virgin 1.

    Англо-русский современный словарь > may

  • 43 tear

    I [tɛə] 1. гл.; прош. вр. tore, прич. прош. вр. torn
    1)
    а) = tear off рвать, разрывать, срывать, отрывать

    That dog has torn up my newspaper again. — Собака опять порвала мою газету.

    If you tear the paper into four pieces, we can each have something to write on. — Если вы разорвёте лист на четыре части, то у всех нас будет, на чём писать.

    Offended at being offered payment, he tore the cheque across and sent it back. — Оскорблённый тем, что ему предложили деньги, он порвал чек и отослал его назад.

    Syn:
    Ant:
    б) рваться, разрываться; изнашиваться
    в) оцарапать, поранить
    Syn:
    2) = tear out
    а) отнимать; выхватывать

    The soldiers had orders to tear the children from their mothers' arms if they refused to give them up. — Солдатам было приказано вырывать детей из рук матерей, если те откажутся отдать их по доброй воле.

    б) вырывать, удалять

    The telephone wires have been torn out, so we can't call the police. — Телефонный шнур порван, мы не можем позвонить в полицию.

    Tear your thoughts away from the scene, leave the text itself. — Не раздумывай над этой сценой, оставь текст, каким он есть.

    3)
    а) причинять страдания, мучить, беспокоить

    Her grief tore at his heart. — Её горе разрывало ему сердце.

    Syn:
    б) беспокоиться, не находить себе места

    He was torn with doubts. — Его разрывали сомнения.

    4) пронзать, прорезать; пробивать

    The bullet tore through his leg. — Пуля пронзила его ногу.

    5)
    а) разг.; = tear about / around / along / down нестись сломя голову, мчаться
    б) бушевать, неистовствовать
    6) ( tear into)
    а) атаковать, набрасываться прям. и перен.

    Right from the kick-off, the Scottish forwards tore into their opposite numbers. — Как только мяч был введён в игру, форварды шотландской команды атаковали своих соперников.

    She tore into him for being late for dinner. — Она принялась его бранить за то, что он опоздал к ужину.

    They tore into their food. — Они накинулись на еду.

    в) впиваться; вгрызаться

    Her nails tore into his back. — Её ногти впились ему в спину.

    - be torn between
    - tear down
    - tear in two
    - tear off
    - tear to
    - tear up
    2. сущ.
    1)
    б) линия отрыва, линия разрыва
    в) дыра, дырка, прореха
    Syn:
    rent II 1), fissure
    2)
    а) спешка; поспешность, торопливость

    He could have galloped away, full tear, to the next stage. (Ch. Dickens) — Он, наверное, нёсся во весь опор до следующей станции.

    Syn:
    hurry 1.
    3) амер.; разг. "отрыв", веселье, кутёж

    to go on a tear — уйти в загул, предаваться развлечениям

    Syn:
    4) неистовство, вспышка возбуждения

    She got into a pretty tear. — Она впала в жуткое неистовство.

    5) тех. задирание
    II [tɪə] сущ.

    bitter / poignant tears — горькие слёзы

    to be in tears over smth. — проливать слёзы по поводу чего-л.

    to break into tears — разрыдаться, расплакаться

    to move smb. to tears — растрогать кого-л. до слёз

    tears flow, roll, stream down smb.'s cheeks — слезы текут, катятся, струятся по чьим-л. щекам

    tears well up in smb.'s eyes — чьи-л. глаза наполняются слезами

    2) капля (росы, смолы, пота и т. п.)
    3) ( tears) бот. жидкие или клейкие выделения растений

    Англо-русский современный словарь > tear

  • 44 find in one's heart to

    (find (it) in one's heart to (be или do smth.))
    убедить, заставить себя (сделать что-л.), решиться (на что-л.) (обыкн. употр. в отрицательных предложениях)

    At least you seem so well prepared to hear a tale of silliness that I cannot find it in my heart to disappoint you. (R. L. Stevenson, ‘New Arabian Nights’, ‘The Suicide Club’, ‘Story of the Young Man with the Cream Tarts’) — Вам так хочется послушать какую-нибудь нелепую историю, что я не решаюсь разочаровать вас.

    But as I went on my way to the city, I felt so lost and lonesome, that I could have found it in my heart to sit down by the dyke and cry and weep like a baby. (R. L. Stevenson, ‘Kidnapped’, ch. XXI) — Но по пути в город я почувствовал себя таким одиноким, что мне захотелось сесть около рва и заплакать как ребенку.

    She had no head for cards... and she always made mistakes, but when her husband upbraided her she said: ‘You can't expect everyone to be as clever as you are.’ And because she so obviously meant what she said he could not find it in his heart to be angry with her. (W. S. Maugham, ‘On a Chinese Screen’, ch. XXXII) — Миссис Фэннинг совсем не умела играть в карты... и все время делала ошибки. Когда муж ругал ее за них, она говорила: "Разве могут все люди быть такими умными, как ты!" И она говорила это с такой чистосердечной убежденностью, что он не мог на нее сердиться.

    Large English-Russian phrasebook > find in one's heart to

  • 45 the crack of doom

    трубный глас, возвещающий день Страшного суда; см. тж. till the crack of doom

    ‘I'd be glad if you'd try on this comforter...’ He scarcely knew whether to weep or laugh. It was so like Polly. When the crack of doom resounded she would no doubt pause to offer him a cup of tea. (A. J. Cronin, ‘The Keys of the Kingdom’, ‘The China Incident’) — - Я буду рада, если вы примерите это теплое кашне... Франсис не знал, смеяться ему или плакать. Полли была вся в этом. Тут хоть конец света, а она будет предлагать чашку чая.

    ‘You needn't get up yet,’ said Roger. His voice, always loud, seemed like the crack of doom as I struggled into wakefulness. ‘It is only eight o'clock.’ (C. P. Snow, ‘Death under Sail’, ch. 2) — - Можете еще поспать. Сейчас только восемь часов, - сказал Роджер. Его громкий голос показался мне сквозь сон иерихонской трубой.

    Large English-Russian phrasebook > the crack of doom

  • 46 squall

    1. n вопль, громкий, пронзительный крик; визг
    2. v пронзительно кричать; визжать, вопить
    3. v кричать во всё горло, орать
    4. v горланить
    5. n шквал; порывистый ветер с дождём или снегом

    to meet with a squall — попасть в шквал, выдержать шквал

    6. n разг. шум, скандал, свара
    7. v амер. дуть порывами
    Синонимический ряд:
    1. commotion (noun) commotion; disturbance; excitement; fuss; upheaval
    2. quarrel (noun) altercation; beef; bickering; brabble; brannigan; brawl; controversy; difficulty; dispute; dust; dustup; embroilment; falling-out; feud; fight; fracas; hassle; imbroglio; knock-down-and-drag-out; miff; quarrel; rhubarb; row; ruckus; run-in; set-to; spat; squabble; tiff
    3. storm (noun) blast; gale; gust; storm; tempest; wind
    4. bawl (verb) bawl; cry; howl; sob; wail; weep; yowl
    5. blow (verb) blow; gust; rage; storm
    6. squawk (verb) caw; squark; squawk; whine; yaup; yawp; yell

    English-Russian base dictionary > squall

  • 47 sweat

    1. n пот, испарина

    in a sweat — в поту, вспотевший

    all of a sweat — весь взмокший от пота, обливающийся потом

    2. n потение

    a good sweat will cure your cold — чтобы избавиться от простуды, вам надо хорошенько пропотеть

    3. n запотевание, влажный налёт; выпот

    the drink was so cold that there immediately appeared sweat on the glass — напиток был такой холодный, что рюмка тотчас же запотела

    4. n разг. изнурительный труд
    5. n разг. беспокойство, волнение, тревога

    to be in a cold sweat — быть в ужасе, обливаться холодным потом от страха

    6. n трудность, затруднение
    7. n разминка, проминка
    8. n ферментация
    9. n пайка, паяние
    10. v потеть, покрываться потом, испариной
    11. v вызывать потение
    12. v пропитать потом
    13. v запотевать
    14. v выделять влагу; сыреть
    15. v разг. тяжело работать
    16. v разг. эксплуатировать
    17. v разг. подвергаться наказанию
    18. v разг. амер. разг. допрашивать с пристрастием, подвергать допросу третьей степени
    19. v разг. разг. вымогать деньги, обирать; шантажировать
    20. v разг. разг. волноваться, тревожиться

    I told him not to sweat a thing — я сказал, что ему совершенно нечего беспокоиться

    21. v разг. разминать, проминать
    22. v разг. ферментироваться, подвергаться ферментации
    23. v разг. ферментировать, подвергать ферментации
    24. v тех. оплавляться
    25. v тех. плавить
    26. v тех. припаивать
    Синонимический ряд:
    1. perspiration (noun) perspiration; transudation
    2. snit (noun) fume; snit; stew; swivet; tizzy
    3. work (noun) bullwork; donkeywork; drudge; drudgery; effort; grind; labor; labour; moil; plugging; slavery; slogging; toil; travail; work
    4. agonize (verb) agonize; fret; fuss; worry
    5. exude (verb) exude; ooze; percolate; seep; strain; weep
    6. exuded (verb) exuded; oozed; percolated; seeped; strained; wept
    7. fleece (verb) bleed; fleece; milk; mulct; rook; stick
    8. fleeced (verb) bled; fleeced; milked; mulcted; rooked; stuck
    9. grind (verb) grind; grub; slave; toil
    10. labour (verb) drove; fagged; labor; labour; moil; strove; travail; tugged; work
    11. perspire (verb) lather; perspire; secrete; swelter; transude; wilt

    English-Russian base dictionary > sweat

См. также в других словарях:

  • Disney Channel Russia — Disney Channel Россия ООО «Дисней Ченнел СНГ» Текущий логотип канала Disney в России Страна …   Википедия

  • Список и содержание серий телесериала «Моя жена меня приворожила» — Основная статья: Моя жена меня приворожила Сезон Эпизоды Годы 1 36 1964–1965 2 38 1965–1966 3 33 1966–1967 4 …   Википедия

  • Reamonn — Основная информация …   Википедия

  • Disney (телеканал) — Канал Disney ООО «Дисней Ченнел СНГ» …   Википедия

  • Дискография Пола Маккартни — Пол Маккартни Выступление в Дублине, Ирландия, 10 июля 2010 Релизы …   Википедия

  • Канал Disney — ООО «Дисней Ченнел СНГ» …   Википедия

  • Disney Channel Kazakhstan — Disney Channel/Канал Disney Disney Channel Kazakhstan Логотип Disney Channel в Казахстане с 1 июня 2011 года Страна …   Википедия

  • Disney Channel Kyrgyzstan — Disney Channel Кыргызстан Disney Channel Кыргыз Республикасы Логотип Disney Channel в Кыргызстане с 1 июня 2011 года Стр …   Википедия

  • Луис-Дрейфус, Джулия — Джулия Луис Дрейфус Julia Louis Dreyfus …   Википедия

  • Товарищ Огилви — «Товарищ Огилви» (англ. Comrade Ogilvy, имя иногда также встречается в ошибочной форме Comrade Ogilvie)  вымышленный персонаж в романе антиутопии Джорджа Оруэлла «1984». Его вымышленная жизнь лишь бегло описывается на трёх страницах… …   Википедия

  • Disney Channel Ukraine — Disney Channel Disney Channel Ukraine Логотип Disney Channel на Украине с 1 мая 2011 г. Страна …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»