-
81 turn-off
-
82 turn smb.'s stomach
1) вызывать тошноту у кого-л.Philip had a squeamish appetite, and the thick slabs of poor butter on the bread turned his stomach, but he saw other boys scraping it off and followed their example. (W. S. Maugham, ‘Of Human Bondage’, ch. 11) — Филип был разборчив в еде, толстый слой не очень свежего масла сразу же вызвал у него тошноту; увидев, как другие мальчики соскребают это масло с хлеба, он последовал их примеру.
2) возмущать кого-л., быть противным кому-л.; ≈ с души воротитWard is more obsequious than ever to your mamma. It turns my stomach, it does, to hear him flatter... (W. Thackeray, ‘The Virginians’, ch. V) — Уорд пресмыкается перед вашей матушкой еще больше прежнего. Просто с души воротит слушать, как он льстит ей.
I don't ever want to see you again, unless it's in the dock or the madhouse... The very sight of you turns my stomach, see? (J. B. Priestley, ‘Angel Pavement’, ch. X) — Я не хочу вас больше видеть нигде - разве что в сумасшедшем доме или на скамье подсудимых... Один ваш вид переворачивает мне все нутро, понимаете?
There were times he almost turned my stomach. (S. Chaplin, ‘Sam in the Morning’, ch. 1) — Порой Уокер Джонсон вызывал у меня отвращение.
That unctuous prig always talking about himself, his conceit turns my stomach. He's illiterate. (J. Updike, ‘The Centaur’, ch. I) — Напыщенный, медоточивый хвастун, который вечно болтает только о себе, меня тошнит от его тщеславия. Ведь он неграмотный.
-
83 turn the corner
выйти из затруднительного или опасного положения, оставить трудности позади; начать поправляться (ср. дело идёт на поправку)For the present this young man (although he certainly had turned the corner), lay still in a very precarious state. (R. Blackmore, ‘Cripps, the Carrier’, ch. XXXII) — Хотя критический период болезни прошел, состояние молодого человека все еще было тяжелое.
...at last they had turned the corner of their lives and were in smooth water. (J. Galsworthy, ‘Caravan’, ‘Expectations’) —...наконец трудности остались позади, и началась спокойная жизнь.
Hilary began sending funny little notes the moment she had turned the corner. (J. Galsworthy, ‘Over the River’, ch. XXIV) — Как только дело пошло на поправку, Хилари начал посылать Динни смешные записочки.
-
84 turn bench
2) ручной (настольный или верстачный) станок; токарный станок -
85 turn
Описание полного цикла покупки и продажи ценной бумаги или товара. -
86 turn smb. out of house and home
выгнaть, выcтaвить кoгo-л. из дoмa (или из дoму)'A friend of mine called Moyne...' 'Oh, him!' Molly said. 'We just turned him out of house and home...' 'Out of house and home?' 'House and home. He came to see the partners. He tried to blarney' (Gr. Greene)Concise English-Russian phrasebook > turn smb. out of house and home
-
87 turn the balance
см. tip the balance( или scale(s) -
88 turn the corner
выйти или выxoдить из кpитичecкoгo пoлoжeния; ocтaвить тpуднocти пoзaди; нaчaть пoпpaвлятьcя; дeлo идёт нa лaдIn the clearest warning that his first Budget on March will be even tougher than expected, Mr John Major said the economy was only "turning the corner" and had by no means fully recovered (The Times). For the present this young man (although he certainly had turned the corner) lay still in a very precarious state (R. Blackmare) -
89 turn the scale(s)
см. tip the balance( или scale(s) -
90 turn edge
загибать, заворачивать (напр. лезвие фальца или струга);English-Russian dictionary of leather and footwear industry > turn edge
-
91 turn-around
оборот (вагонетки или состава), разворот, межремонтный период -
92 appear, seem, prove, happen, turn out with complex subject
Глаголы appear, seem, prove, happen, turn out в конструкции со сложным подлежащим1) Глаголы appear - выглядеть, seem - казаться, prove - оказываться, happen - случаться, turn out - оказываться употребляются в конструкции со сложным подлежащим (см. Complex subject). Первая часть сложного подлежащего представляет собой существительное или местоимение в общем падеже, а вторая — инфинитив с частицей to (To-infinitive).He seems to know French well (= It seems that he knows French well) — Кажется, он хорошо знает французский.
They all turned out to be good fighters (=It turned out that they all were good fighters) — Все они оказались хорошими бойцами.
The weather appears to be improving (=It appears that the weather is improving) — Погода, по-видимому, улучшается.
He seems to have created the perfect mix of dark, gloomy lyrics and light, fluffy music (=It seems that he created...) — Кажется, он создал превосходную смесь из темных, мрачных стихов и светлой, воздушной музыки.
She seemed to have forgotten her promise (= It seemed that she had forgotten her promise) — Казалось, она забыла свое обещание.
He proved to be a good friend — Он оказался хорошим другом.
I happened to be there at that time (=It happened that I was there at that time) — Случилось так, что я был там в это время.
2) После глаголов appear, seem можно поставить косвенное дополнение с предлогом to.The car seemed to me to be too noisy — Мне казалось, что машина шумит слишком сильно.
She appeared to them to have forgotten her promise — Им казалось, что она забыла свое обещание.
3)а) После глаголов prove, turn out глагол-связка be часто опускается, когда за ними следует прилагательное или существительное с прилагательным.He proved (to be) smart — Он оказался умным.
He proved (to be) a good engineer — Он оказался хорошим инженером.
The test turned out (to be) negative — Тест показал отрицательный результат.
б) Если после глаголов prove, turn out следует существительное без прилагательного, то глагол be не может быть опущен.He proved to be a biologist — Он оказался биологом.
4) После глаголов seem и appear может идти существительное, прилагательное или существительное с прилагательным без глагола-связки be. В этом случае глаголы seem и appear обычно переводятся на русский язык с помощью глагола выглядеть или сочетания производить впечатление.She seems tired — Она выглядит усталой.
He seemed a fool — Он производил впечатление дурака.
He appeared a happy man — Он производил впечатление счастливого человека.
5) Глаголы appear, seem, prove, happen могут употребляться в предложениях со словами it и there в функции формального подлежащего (см. Empty subject: "it" and "there")There seems to be only one chance of tracing him — Как кажется, есть только один способ выследить его.
•— Слова it и there в функции формального подлежащего см. Empty subject: "it" and "there"
English-Russian grammar dictionary > appear, seem, prove, happen, turn out with complex subject
-
93 three-point turn
авт. поворот или разворот в три приёма -
94 procedure turn
procedure turn; PTNA manoeuvre in which a turn is made away from a designated track followed by a turn in the opposite direction to permit the aircraft to intercept and proceed along the reciprocal of the designated track.Note 1.— Procedure turns are designated ‘left’ or ‘right’ according to the direction of the initial turn.Note 2.— Procedure turns may be designated as being made either in level flight or while descending, according to the circumstances of each individual procedure.(AN 4; PANS-ATM; PANS-OPS/I; PANS-OPS/II)стандартный разворот; PTNMaнёвр, при кoтoрoм выпoлняeтся oтвoрoт в стoрoну oт линии зaдaннoгo пути с пoслeдующим рaзвoрoтoм в прoтивoпoлoжнoм нaпрaвлeнии, с тeм чтoбы вoздушнoe суднo вышлo нa ту жe линию зaдaннoгo пути и слeдoвaлo пo нeй в oбрaтнoм нaпрaвлении.Примечание 1. Стандартный разворот считается «левым» или «правым» в зависимости от направления первоначального отворота.Примечание 2. Cтaндaртныe рaзвoрoты мoгут выпoлняться в гoризoнтaльнoм пoлётe или при снижeнии в зaвисимoсти oт кoнкрeтных услoвий.International Civil Aviation Vocabulary (English-Russian) > procedure turn
-
95 skidding on the turn
1. скольжение на развороте2. скользящий на разворотеEnglish-Russian big polytechnic dictionary > skidding on the turn
-
96 degree of turn
-
97 diving turn
-
98 gliding turn
-
99 freight turn-over of haulroad
грузооборот лесовозной дороги
Количество лесоматериалов, хлыстов в кубометрах, перевозимое по лесовозной дороге за сутки, месяц или год.
[ ГОСТ 17461-84]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
132. Грузооборот лесовозной дороги
D. Güterverkehr von Holzabfuhrweg
E. Freight turn-over of haulroad
Количество лесоматериалов, хлыстов в кубометрах, перевозимое по лесовозной дороге за сутки, месяц или год
Источник: ГОСТ 17461-84: Технология лесозаготовительной промышленности. Термины и определения оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > freight turn-over of haulroad
-
100 do smb. a bad turn
(do smb. a bad (или an ill) turn)оказать кому-л. плохую услугу, повредить кому-л.; ≈ оказать медвежью услугу, подложить свинью; см. тж. do smb. a good turnGo to Grawley. Use my name. He won't refuse my friend, for I could do him an ill turn if I chose. (EI) — Отправляйся к Кроли и сошлись на меня. Он не откажет моему другу - знает, что если я захочу, то могу подложить ему хорошенькую свинью.
См. также в других словарях:
Turn It into Love — «Turn It into Love» Сингл Кайли Миноуг из альбома Kylie Сторона «Б» «Made in … Википедия
TURN — Turn: Traversal Using Relay NAT (TURN) протокол, позволяющий узлу за NAT или брандмауэром получать входящие данные через TCP или UDP соединения Жозеф Питтон де Турнефор (фр. Joseph Pitton de Tournefort) (5 июня 1656, Экс ан Прованс 28 … Википедия
Turn Up the Radio — употребляется в следующих статьях: «Turn Up the Radio» (песня Мадонны) песня американской певицы Мадонны из альбома MDNA. «Turn Up the Radio» (песня Autograph) песня американской рок группы Autograph из альбома Sign In Please. «Turn… … Википедия
Turn Based Strategy — 1989 Пошаговая стратегия (англ. Turn Based Strategy, TBS) жанр компьютерных игр, основной особенностью которого является то, что игроки совершают ходы по очереди, в противоположность стратегии в реальном времени. Пошаговые стратегии ведут свою… … Википедия
Turn-Based Strategy — 1989 Пошаговая стратегия (англ. Turn Based Strategy, TBS) жанр компьютерных игр, основной особенностью которого является то, что игроки совершают ходы по очереди, в противоположность стратегии в реальном времени. Пошаговые стратегии ведут свою… … Википедия
Turn-based strategy — 1989 Пошаговая стратегия (англ. Turn Based Strategy, TBS) жанр компьютерных игр, основной особенностью которого является то, что игроки совершают ходы по очереди, в противоположность стратегии в реальном времени. Пошаговые стратегии ведут свою… … Википедия
Turn based strategy — 1989 Пошаговая стратегия (англ. Turn Based Strategy, TBS) жанр компьютерных игр, основной особенностью которого является то, что игроки совершают ходы по очереди, в противоположность стратегии в реальном времени. Пошаговые стратегии ведут свою… … Википедия
Turn. — Joseph Pitton de Tournefort Систематик живой природы Названия растений, описанные им, могут отмечаться сокращением «Tourn.» … Википедия
Turn table — Поворотный стол (резальной машины или в конвейерной системе) … Краткий толковый словарь по полиграфии
A Dramatic Turn of Events Tour — Тур Dream Theater Места проведения Европа, Северная Америка К альбому A Dramatic Turn Of Events Начало тура 4 июля, 2011 Конец тура 26 февраля, 2012 Концерты 71 Хронология … Википедия
A Dramatic Turn of Events — A Dramatic Turn of Events … Википедия