-
1 shirk
{ʃə:k}
I. v клинча/изклинчвам (от), избягвам, бягам, гледам да се изплъзна/измъкна (от) (отговорност и пр.)
II. n кръшкач* * *{shъ:k} v клинча/изклинчвам (от); избягвам, бягам, гледам да се (2) {shъ:k} n кръшкач.* * *клинча; кръшкам;* * *1. i. v клинча/изклинчвам (от), избягвам, бягам, гледам да се изплъзна/измъкна (от) (отговорност и пр.) 2. ii. n кръшкач* * *shirk[ʃə:k] I. v клинча (от), изклинчвам, манкирам; избягвам, бягам, изплъзвам се, гледам да се изплъзна (от); to \shirk a decision избягвам да взема решение; II. n разг. манкьор. -
2 wriggle
{'rigl}
I. 1. гърча се, извивам се, вия се (за червей и пр.)
I WRIGGLEd (my way) through the thick hedge проврях се през гъстия плет
the eel WRIGGLEd out of my fingers змиорката се изплъзна из пръстите ми
to WRIGGLE into office, etc. навирам се/намъквам се/намърдвам се на служба и пр.
to WRIGGLE out of difficulty/engagement, etc. измъквам се/изплъзвам се от затруднение/задължение и пр
2. въртя се, гъна се, мърдам, шавам (от неудобство, стеснение, нетърпение и пр.), не ме свърта, измъчвам се, тормозя се
II. n гърчене, гънене, въртене* * *{'rigl} v 1. гърча се, извивам се, вия се (за червей и пр.); (2) {'rigl} n гърчене, гънене; въртене.* * *1 v извивам се, гърча се; клинча;2 n гърчене, гънене;wriggle; v 1. гърча се, извивам се, вия се (за червей и пр.); I wriggled (my way) through the thi* * *1. i wriggled (my way) through the thick hedge проврях се през гъстия плет 2. i. гърча се, извивам се, вия се (за червей и пр.) 3. ii. n гърчене, гънене, въртене 4. the eel wriggled out of my fingers змиорката се изплъзна из пръстите ми 5. to wriggle into office, etc. навирам се/намъквам се/намърдвам се на служба и пр 6. to wriggle out of difficulty/engagement, etc. измъквам се/изплъзвам се от затруднение/задължение и пр 7. въртя се, гъна се, мърдам, шавам (от неудобство, стеснение, нетърпение и пр.), не ме свърта, измъчвам се, тормозя се* * *wriggle [rigl] I. v 1. гърча се, извивам се (за/като червей); пълзя ( along); промъквам се, провирам се, промушвам се ( through); вмъквам (се), мушвам (се), пъхвам (се) ( into); изпълзявам ( out); my criticism made him \wriggle стана му тясно от моята забележка; 2. измъквам се, изплъзвам се, изклинчвам; to \wriggle out of responsibility изклинчвам от отговорност; 3. мърдам, шавам, движа (се), местя (се); to \wriggle o.'s toes мърдам пръстите на краката си; 4. кълча се, гърча се, кърша си тялото (и to \wriggle o.s.); II. n гърчене, извиване, кълчене. -
3 ausgleiten
aus|gleiten unr.V. sn itr.V. подхлъзвам се (auf etw. (Dat) на нещо); das Glas glitt ihm aus чашата му се изплъзна от ръката; eine böse Bemerkung glitt ihm aus изплъзна му се злобна забележка.* * ** itr s (auf В) подхлъзвам се; (e-m) изплъзвам се от; -
4 elude
{i'lu:d}
v избягвам, отбягвам, измъквам се от, изплъзвам се от, заобикалям (закон)
to ELUDE observation успявам да мина незабелязан
the meaning ELUDEs me смисълът не ми е ясен* * *{i'lu:d} v избягвам, отбягвам; измъквам се от, изплъзвам се от;* * *отбягвам; изплъзвам се; измъквам се;* * *1. the meaning eludes me смисълът не ми е ясен 2. to elude observation успявам да мина незабелязан 3. v избягвам, отбягвам, измъквам се от, изплъзвам се от, заобикалям (закон)* * * -
5 entfallen
entfállen unr.V. sn itr.V. 1. geh падам; изплъзвам се (някому) от ръцете; 2. падам се (auf jmdn./etw. (Akk) на някого, нещо); 3. отпадам; sein Name ist mir entfallen забравих името му; das Buch entfiel ihm seinen Händen книгата се изплъзна от ръцете му; von dem Gewinn entfallen auf jeden Teilnehmer 100 DM от печалбата на всеки участник се падат по 100 DM; die vorgesehene Fragestunde muss entfallen предвиденият час за въпроси ще трябва да отпадне.* * ** itr s 1. (D) пада, изплъзва ми се (от ръцете); прен sein Name ist mir entfallen забравих името му 2. канц отпада 3. (auf А) пада се (на) -
6 entgleiten
entgleiten unr.V. sn itr.V. изплъзвам се; die Vase entglitt ihr, ihren Händen вазата се изплъзна от ръцете ѝ.* * ** itr в (D) изплъзвам се; -
7 gleiten
gleiten (glitt, geglitten) unr.V. sn itr.V. 1. плъзгам се, нося се бързо и плавно; 2. пързалям се, хлъзгам се (шейна, лодка); Eine Tasse glitt mir aus den Händen Една чаша се изплъзна от ръцете ми; übertr ein Lächeln glitt über sein Gesicht усмивка се плъзна по лицето му; gleitende Arbeitszeit Плаващо работно време.* * ** (itt, itt) itr s 1. плъзгам се; 2. пързалям се; ьber das Eis = пързалям се по леда; -
8 lappen
Láppen m, - 1. парцал, дрипа; 2. umg банкнота (с по-голяма стойност); umg er ist mir durch die Lappen gegangen той ми се изплъзна.* * *der, - парцал, дрипа; анат дял; -
9 ausrutschen
aus|rutschen sw.V. sn itr.V. 1. подхлъзвам се и падам; 2. изплъзвам се някому; das Glas rutschte mir aus der Hand aus чашата ми се изплъзна от ръката; umg jmdm. rutscht die Hand aus изпускам си ръката, шамаросвам някого. -
10 entschlüpfen
entschlǘpfen sw.V. sn itr.V. изплъзвам се, измъквам се, избягвам; eine unvorsichtige Bemerkung entschlüpfte ihr изплъзна ѝ се непредпазлива забележка; der Dieb ist durch das Fenster entschlüpft крадецът се измъкнал през прозореца. -
11 flutschen
flútschen sw.V. hb tr.V. 1. изплъзвам се; 2. umg вървя бързо и гладко (работа); Die Seife flutschte ihm aus der Hand сапунът се изплъзна от ръката му. -
12 scappàre
v 1) бягам, избягвам: il cane и scappato кучето избяга; non scappàre! не бягай!; 2) изпускам: mi scappт una parola offensiva изплъзна ми се една обидна дума; scappàre di mente забравям; scappàre di mano изтръпвам, изпускам от ръка; mi scappa la pazienza губя търпение; mi scappa la pipм пикае ми се; Ќ lasciarsi scappàre пропускам (случай, възможност). -
13 scivolàre
v 1) пързалям се, хлъзгам се, подхлъзвам се: mia nonna и scivolata баба ми се подхлъзна; 2) изплъзвам се: mi и scivolato di mano изплъзна ми се от ръката. -
14 glisser
v. (a. fr. glicier, du frq. °glidan, par infl., de glacier, a. forme de glacer) I. v.intr. 1. пързалям се, плъзгам се, хлъзгам се; glisser sur la neige avec des skis пързалям по снега със ски; le verre m'a glissé des mains чашата ми се изплъзна от ръцете; 2. прен. промъквам се (незабелязано); 3. прен. изплъзвам се; le pouvoir glisse entre les mains du roi властта се изплъзва от ръцете на краля; 4. прен. променям се, еволюирам; l'opinion glisse vers la droite общественото мнение еволюира към идеите на десницата; 5. пропускам, без да се задълбоча; glisser sur un détail не се задълбочавам в подробност; glisser sur qqn. не произвеждам никакво впечатление върху някого; II. v.tr. 1. поставям, пускам нещо незабелязано, крадешком; glisser une enveloppe sous la porte de qqn. пъхвам плик под вратата на някого; 2. прен. подхвърлям; glisser une idée а qqn. подхвърлям идея на някого; glisser une remarque dans une conversation вмъквам забележка в разговор; 3. подпъхвам; glisser un levier sous une pierre подпъхвам лост под камък; se glisser 1. промъквам се; 2. прониквам; un soupçon se glisse en moi подозрение се промъква в мен; il s'est glissé quelques fautes dans ce livre в тази книга са се промъкнали няколко грешки. Ќ se laisser glisser разг. умирам. Ќ Ant. approfondir, appuyer, enfoncer, frotter, insister.
Перевод: со всех языков на болгарский
с болгарского на все языки- С болгарского на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Болгарский