-
101 bretieln
-
102 поддавки
мн. разг.( игра в шашки) vinciperdi m ( in dama)••играть в поддавки — lasciarsi mettere sotto; non opporre la minima resistenza -
103 bretteln
сущ.общ. бегать на лыжах, кататься на лыжах, играть в настольные игры (шахматы, шашки) -
104 черный
прлnegro, preto; ( темный) escuro, farrusco; ( служебный) de serviço; ( мрачный) negro, tétrico; ( коварный) negro, pérfido; м negro m, preto m; мн играть черными (шахматы, шашки) jogar com as pretas- черная работа••- черная металлургия
- черные металлы
- черная неблагодарность
- на черный день
- занести в черный список
- видеть все в черных красках
- видеть все в черном свете - черным по белому написано
- черным-черно -
105 jugar al tenis
гл.общ. (a las damas) играть в теннис (в шашки) -
106 ставить
ста́вить в ряд — aligner vt
2) (сооружать, устанавливать) installer vtста́вить па́мятник — ériger un monument
ста́вить телефо́н — mettre le téléphone
3) (компресс, горчичник и т.п.) appliquer vt; mettre vtста́вить кому́-либо гра́дусник — prendre la température à qn
4) (пьесу и т.п.) monter vt, mettre vt en scène ( готовить к постановке); faire jouer qch, représenter vt ( играть)ста́вить фильм — réaliser ( или tourner) un film
5) ( в игре)ста́вить... рубле́й на ка́рту — miser... roubles sur une carte
ста́вить де́сять рубле́й про́тив пяти́ — parier dix roubles contre cinq
ста́вить на ло́шадь — miser sur un cheval
6) (выдвигать, предлагать) poser vtста́вить усло́вия — poser des conditions
ста́вить пробле́му — poser un problème
ста́вить вопро́с — poser une question
ста́вить вопро́с ребро́м — poser une question carrément
ста́вить зада́чу воен. — fixer une mission ( или une tâche)
••ста́вить препя́тствия — mettre des obstacles
ста́вить в безвы́ходное положе́ние — mettre dans une ( или en) situation désespérée
ста́вить кого́-либо в тупи́к — acculer qn dans une impasse, mettre qn à quia [akɥija]
ста́вить кого́-либо в изве́стность — faire savoir qch à qn; porter qch à la connaissance de qn; avertir qn de qch ( предупредить)
ста́вить кому́-либо что́-либо в вину́ — accuser qn de qch, imputer qch à qn; faire grief de qch à qn
ста́вить себе́ це́лью — se proposer comme but
ста́вить под сомне́ние — mettre en doute
ста́вить на голосова́ние — mettre aux voix
ни в грош кого́-либо не ста́вить разг. — ne faire aucun cas de qn; faire litière de qn
высоко́ ста́вить кого́-либо — estimer hautement (придых.) qn
ста́вить реко́рд — établir un record
ста́вить диа́гноз — diagnostiquer [-gn-] vt
ста́вить го́лос ( певцу) — poser une voix
ста́вить те́сто — faire la pâte
ста́вить паруса́ — tendre des voiles
ста́вить всё на ка́рту — jouer son va-tout
* * *v1) gener. appareiller, caser, citer comme exemple, faire tourner un disque, hisser tes voiles, loger, mettre, mettre entrave, poser, rasseoir, régaler (о выпивке), se caver, dresser, placer, produire (фильм, телеспектакль), asseoir, monter, planter, rabaisser, remettre, replacer, régler (балет), tabler (шашки в игре в триктрак), tendre, traverser, établir, mettre en jeu (в игре), miser (в игре), nicher, ponter (в игре)2) colloq. camper, carer, carrer3) obs. bouter5) card.term. coucher6) movie. réaliser7) simpl. cloquer, être rincée -
107 cards
n карты (1). Внешне похожие русские и английские названия игры в карты различаются формами согласования с глаголом; русское карты используется с глаголом в форме множественного числа, английское cards — с глаголом в единственном числе:Cards is often played at parties — На вечерах часто играют в карты.
Так же используются и другие английские названия игр, такие, как draughts — шашки. Такую форму, сходную с формой множественного числа, имеют и другие названия игр — в русском они соответствуют названию в единственном числе.Ср. billiards — бильярд,
dominoes — домино.
(2). Cards и другие названия игр употребляются без артикля:to play cards — играть в карты;
to win (to lose) money at cards — выигрывать (проигрывать) деньги в карты;
He is lucky at cards — Ему везет в карты;
a game of chess (tennis) — партия в шахматы (теннис).
(3). Названия игр с глаголом to play употребляются без артикля:to play football (golf, tennis).
-
108 blov·i
1. vn дуть \blov{}{·}i{}{·}i en tubon дуть в трубу (прочищать трубу продуванием) \blov{}{·}i{}{·}i per trumpeto дуть в трубу (трубить, играть на трубе); ĉi tie \blov{}{·}i{}as здесь дует; la vento \blov{}{·}i{}as norden ветер дует на север \blov{}{·}i{}{·}i sur siajn fingrojn (по)дуть на пальцы \blov{}{·}i{}{·}i sur karbojn дуть на угли, раздувать угли (= bloveksciti karbojn); 2. vt дуть на, обдувать, надувать ( что-л.); перен. выдыхать; вдыхать \blov{}{·}i{}{·}i teon (по)дуть на чай; mi \blov{}{·}i{}is fumon al li я подул на него дымом \blov{}{·}i{}{·}i baloneton надуть шарик; la vento \blov{}{·}i{}is la velojn plenaj ветер надул паруса (= plenblovis la velojn); la sama buŝo \blov{}{·}i{}as varmon kaj malvarmon посл. одни и те же уста выдыхают тепло и холод; tiu espero \blov{}{·}i{}as forton en niajn brustojn эта надежда вдыхает силу в нашу грудь \blov{}{·}i{}{·}i vitron en balonon выдуть колбу из стекла; 3. vt спец. фукнуть (при игре в шашки: снять с доски шашку противника, воспользовавшись его ошибкой) \blov{}{·}i{}{·}o дуновение \blov{}{·}i{}ad{·}o дутьё (действие) \blov{}{·}i{}eg{·}o шквал, (сильный) порыв ветра \blov{}{·}i{}et{·}i vn веять \blov{}{·}i{}et{·}o дуновение, веяние ветра, лёгкое движение воздуха \blov{}{·}i{}il{·}o воздуходувка, дутьевое устройство, (воздуходувные) мехи; ср. balgoblovilo. -
109 cards
[kaːdz]n- card-sharper
- house of cards
- play cards
- win money at cards
- shuffle the cardsUSAGE:(1.) Внешне похожие русские и английские названия игры в карты различаются формами согласования с глаголом; русское существительное карты используется с глаголом в форме множественного числа, а английское cards - с глаголом в единственном числе: cards is often played at parties на вечерах часто играют в карты. Так же используются и другие английские названия игр: draughts - шашки. Такую форму, сходную с формой множественного числа, имеют и другие названия игр - в русском языке они соответствуют названию в единственном числе: billiards - бильярд, dominoes - домино. (2.) Cards и другие названия игр употребляются без артикля: to play cards (football, tennis) играть в карты (футбол, теннис); to win (to lose) money at cards выигрывать (проигрывать) деньги в карты; he is lucky at cards ему везет в карты; a game of chess (tennis) партия в шахматы (теннис). -
110 nərd
сущ. нарды:1. восточная игра, в которой игроки передвигают по доске шашки соответственно очкам, выпавшим на костях. Nərd oynamaq играть в нарды2. см. nərdtaxta -
111 В гостинице
Унагудышто- Да, есть -
112 Brats
1930 - США (2 части)Произв. MGM (Хэл Роуч)Реж. ДЖЕЙМС ПЭРРОТТСцен. Х.М. Уокер, Лео Маккэри, Хэл Ю. РоучОпер. Джордж СтивензВ ролях Стэн Лорел (Стэн / его сын), Оливер Харди (Оливер / его сын).Пока отцы пытаются играть то в шашки, то в бильярд, маленькие Стэн и Оливер дерутся и ломают все в доме, и только потом соглашаются лечь в кровать. Отцам приходится пропеть им колыбельную. Затем мальчики требуют, чтобы им принесли воды. Харди-старший любезно соглашается. Он открывает дверь ванной, и комнату заливают потоки воды: негодяи-мальчишки открыли все краны на полную мощность.► Одна из 1-х звуковых «2-частевок» Лорела и Харди - и едва ли не самая удивительная, поскольку каждый комик играет в ней по 2 роли. Когда Лорел и Харди играют детей, их окружает гигантская мебель, которая - наравне с трюками - должна подчеркнуть их малый рост. Этот прием был использован позднее в целом ряде фильмов: Дьявольская кукла, The Devil-Doll, 1936, Тод Браунинг; Доктор Циклопс, Dr Cyclops, 1940, Эрнест Шоудсэк; Невероятный мельчающий человек, The Incredible Shrinking Man; Карманная любовь, Un amour de poche, 1957, Пьер Каст; Ноно Ненесс, Nono Nenesse, 1976, неоконченная комедия Жака Розье и Паскаля Тома). Фильм приобретает большую визуальную чистоту от того, что в действие не вмешивается ни один второстепенный персонаж, ни одна внешняя перипетия. Таким образом все пространство фильма посвящено тому, чтобы подчеркнуть бестолковость, неуклюжесть, детскую агрессивность друзей, помноженные надвое и разделенные на 2 группы, почти не отличающиеся между собой поведением. Ведь совершенно очевидно, что фильм не противопоставляет детей и взрослых, а сталкивает друг с другом 4 детей, все существо которых бурлит от неподдельной радости. Этот фильм служит иллюстрацией почти опьяняющей инфантильности, неправдоподобного бурлеска, царящих в специфическом мире Лорела и Харди. Спецэффекты только усиливают колдовское ощущение сна и нереальности, непременно передающееся всякому, кто попадает в этот мир. -
113 Schwarz
-
114 Weiß
-
115 белый
1. прил.аҡ2. прил.очень светлыйаҡ, аҡһыл һары, етен төҫлө, аҡ тәнле3. прил.контрреволюционныйаҡ4. прил. в знач. сущ. мн. белыешашки, шахматные фигуры светлого цвета в отличие от чёрныхаҡтар5. прил.как составная часть некоторых зоологических и ботанических названийаҡбелый билет — аҡ билет (сәләмәтлеге насар булыу сәбәпле, хәрби хеҙмәттән азат ителеү хаҡындағы документ)
белая кость ирон. — аҡһөйәк (юғары ҡатлам кешеһе)
белое мясо — аҡ ит (быҙау йәки тауыҡ, күркә ите)
доводить до белого каления — ҡанға тоҙ һалыу, ҡанды ҡыҙҙырыу, шартлар хәлгә еткереү
принимать белое за чёрное — аҡты ҡара тиеү, аҡты ҡара итеп күреү
-
116 вслепую
1. нареч.; разг.күрмәйенсә, ҡарамайынса, тоҫмаллап, тоҫмал менән, юҫыҡлап, юҫыҡ менәниграть вслепую (в шахматы, шашки) — ҡарамайынса уйнау
2. нареч.; разг. перен.тоҫмал менән, тоҫмаллап, тикшермәйенсә, белмәйенсә
См. также в других словарях:
Играть в дамки — Дон. Играть в шашки. СДГ 1, 122 … Большой словарь русских поговорок
Играть в майданчик — Дон. Шутл. Играть в шашки. СДГ 2, 128 … Большой словарь русских поговорок
ИГРАТЬ — ИГРАТЬ, игрывать чем, во что, с кем, на чем, по чем, что; шутить, тешиться, веселиться, забавляться, проводить время потехой, заниматься чем для забавы, от скуки, безделья; | издавать и извлекать музыкальные звуки; | представлять что, изображать… … Толковый словарь Даля
ШАШКИ — ШАШКИ, шек. Игра белыми и чёрными кружками (шашками в 4 знач.) на доске в 64 (русские шашки) или в 100 клеток (международные шашки), состоящая в том, что каждый из двух партнёров старается уничтожить шашки соперника или лишить его возможности… … Толковый словарь Ожегова
Шашки — У этого термина существуют и другие значения, см. Шашки (значения). Шашки … Википедия
Шашки в Санкт-Петербурге — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей. Шашки в Санкт Петербурге известны с петровской эпохи, становясь со временем центром развития шашечной игры в России. В… … Википедия
ИГРАТЬ — Сон, в котором вы видите себя играющей в азартные игры, предвещает неприятности. Если вы при этом выигрываете – наяву попадете в дурную компанию и, пытаясь выехать за счет других, наживете себе врагов. Если проигрываете – над вами… … Сонник Мельникова
Русские шашки — Русские шашки … Википедия
Облавные шашки — Го Традиционная доска для го (гобан) деревянная, с нарисованными линиями. Камни имеют линзообразную форму; соседние камни почти касаются друг друга. Количество игроков 2 Диапазон возрастов 5+ Время установки нет Длительность партии 10 минут … … Википедия
вы́играть — аю, аешь; сов. (несов. выигрывать). 1. перех. и без доп. Приобрести игрой (в карты, лото и т. п.), получить при розыгрыше (тиража, займа, лотереи). Выиграть сто тысяч. □ [Несчастливцев:] Пистолет тут у меня хороший, у черкеса в карты выиграл в… … Малый академический словарь
МАЙДАНЧИК — Играть в майданчик. Дон. Шутл. Играть в шашки. СДГ 2, 128 … Большой словарь русских поговорок