-
61 under Prime Minister's signature and seal
Дипломатический термин: за подписью премьер-министра и печатьюУниверсальный англо-русский словарь > under Prime Minister's signature and seal
-
62 annex
1) дополнение; приложение | дополнять; прилагать2) присоединять; аннексировать; включать в состав3) скреплять (печатью, подписью)4) пристройка* * *• /vt/ присоединять -
63 I, ..., Clerk of the County of ...
юр. I, …, Clerk of the County of Queens, and Clerk of the Supreme Court in and for said county, the same being a court of record having a seal, DO HEREBY CERTIFY THAT … whose name is subscribed to the annexed original instrument has been commissioned and qualified as a NOTARY PUBLIC … and has filed his autograph signature in this office and that he/she was at the time of taking such proof or acknowledgment or oath duly authorized by the laws of the State of New York to take the same; that he is well acquainted with the handwriting of such public officer or has compared the signature on the certificate of proof or acknowledgment or oath with the autograph signature filed in his office by such public officer, and he believes that the signature on the original instrument is genuine.Я, …, секретарь округа Куинс, а также секретарь Верховного Суда указанного округа, который также является судом письменного производства, обладая печатью, НАСТОЯЩИМ УДОСТОВЕРЯЮ, что …, чье имя стоит под прилагаемым юридическим документом, является НОТАРИУСОМ …, должным образом назначенным и уполномоченным действовать в указанной должности; что его/ее собственноручная подпись зарегистрирована и хранится в моей канцелярии и что он(а) во время получения указанного доказательства или подтверждения или принятия присяги был(а) на это должным образом уполномочен(а) согласно законам штата Нью-Йорк; что он хорошо знаком с почерком указанного должностного лица или сравнил подпись на удостоверенном документе или нотариальном свидетельстве или свидетельстве о присяге с собственноручной подписью, сделанной указанным должностным лицом и хранящейся в его канцелярии, и он полагает, что подпись на оригинале юридического документа подлинна.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > I, ..., Clerk of the County of ...
-
64 This copy not valid unless prepared on engraved border ...
амер. юр. фраз. This copy not valid unless prepared on engraved border displaying the date, seal and signature of County Clerk and Recorder — Данная копия недействительна, если она не сделана на бумаге с рельефной границей (окантовкой) с указанием даты, с печатью и подписью секретаря и регистратора округаАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > This copy not valid unless prepared on engraved border ...
-
65 affirm
v1) подтверждать (полномочия, решения и т.п.)2) юр. делать заявление, заявлять3) скреплять (подписью, печатью) -
66 authenticate
v1) удостоверять, скреплять (печатью, подписью и т.п.)2) свидетельствовать подлинность, устанавливать подлинность• -
67 deed
1. noun1) действие, поступок2) дело, факт; in word and deed словом и делом; in deed and not in name на деле, a не на словах (только); in very deed в самом деле, в действительности3) подвиг4) leg. документ, акт; to draw up a deed составлять документSyn:act2. verb amer.передавать по акту* * *(n) акт; действие; дело; договор; документ; документ за печатью; поступок* * *действие, поступок* * *[ diːd] n. поступок, подвиг, действие, дело, факт, документ, акт v. передавать по акту* * *актдействительностьделодеяниеподвигпоступоксправа* * *1. сущ. 1) а) действие б) великое дело, подвиг, геройский поступок 2) дело 3) юр. документ (за подписью кого-л.) 2. гл.; амер. передавать по акту (тж. deed over to) -
68 under Prime Minister's signature and seal
Англо-русский дипломатический словарь > under Prime Minister's signature and seal
-
69 CONSIDERATION
(компенсация, возмещение) 1. Обязательство, принимаемое одной из договаривающихся сторон (contract) в обмен на определенную сумму денег, выплачиваемую другой договаривающейся стороной. Возмещение имеет большое значение в тех случаях, когда требуется, чтобы договор, не оформленный в виде документа, скрепленного печатью и подписью (deed), был выполнен. Обычно это обещание что-либо сделать или, наоборот, не делать либо заплатить определенную сумму денег. 2. Стоимость контракта на покупку или продажу ценных бумаг на Лондонской фондовой бирже до вычета комиссий, налогов, гербовых сборов и других расходов. -
70 affirm
1) утверждать; подтверждать3) скреплять (подписью, печатью) -
71 affirmation
1) утверждение; подтверждение3) скрепление (подписью, печатью) -
72 affirm
1) утверждать, подтверждать3) скреплять (подписью, печатью)•to affirm a decision — утвердить вынесенное ( по делу) решение;
to affirm a judg(e)ment — утвердить вынесенное по делу судебное решение;
to affirm an opinion — подтвердить высказанное по делу мнение;
to affirm a statement — подтвердить сделанное по делу заявление;
to affirm belief — подтвердить высказанное по делу мнение;
to affirm conviction — утвердить осуждение, обвинительный вердикт, приговор;
-
73 affirmation
1) утверждение, подтверждение3) скрепление (подписью, печатью) -
74 attachment
1) скрепление (печатью, подписью)2) наступление (ответственности, риска, обязанности и т.д.)4) наложение ареста на имущество; судебный приказ о наложении ареста на имущество5) привод в суд6) прикомандирование; придание; назначение•- attachment of risk
- ancillary attachment
- domestic attachment
- foreign attachment
- precautionary attachment -
75 ratify
ратифицировать; одобрять, санкционировать; утверждать; скреплять (подписью, печатью) -
76 ratify
['rætɪfaɪ]гл.; юр.ратифицировать; одобрять, санкционировать; утверждать; скреплять (подписью, печатью)Syn: -
77 ratify
vратифицировать, утверждать; скреплять (подписью, печатью) -
78 under Prime Minister's signature and seal
English-russian dctionary of diplomacy > under Prime Minister's signature and seal
-
79 signed
1. подписал; подписанныйsigned, sealed and delivered — подписано, скреплено печатью и вручено
2. подписался; подписал; подписанныйthey are alleged to have signed a secret treaty — утверждают, что они якобы подписали тайное соглашение
it is said in the papers that the treaty was signed yesterday — в газетах сообщают, что договор был подписан вчера
English-Russian dictionary of Information technology > signed
-
80 affirm
[əˈfə:m]affirm делать заявление affirm подтверждать; I affirm that it is true я подтверждаю, что это правда affirm подтверждать affirm скреплять печатью affirm скреплять подписью affirm юр. торжественно заявлять affirm торжественно заявлять affirm утверждать affirm утверждать affirm утверждать решение суда низшей инстанции affirm подтверждать; I affirm that it is true я подтверждаю, что это правда
См. также в других словарях:
Импорт — (Import) Понятие импорта, импорт товаров, лицензирование импорта Информация о понятии импорта, импорт товаров, лицензирование импорта Содержание Содержание Косвенный импорт Параллельный импорт Лицензирование импорта товаров Основы… … Энциклопедия инвестора
ЭКЛЗ — (электронная контрольная лента защищенная) устройство, которое входит в состав ККМ и применяется для накопления информации обо всех оформленных на ККМ платежных документах и отчетах закрытия смены, для последующего контроля органами ФНС.… … Википедия
Электронная контрольная лента защищенная — ЭКЛЗ (электронная контрольная лента защищенная) устройство, которое входит в состав ККМ и применяется для накопления информации обо всех оформленных на ККМ платежных документах и отчетах закрытия смены, для последующего контроля органами ФНС.… … Википедия
Грамота — греч. слово, означающее письмо, письменный документ. К нам оно перешло во времена самых первых наших сношений с Грецией и до XV в. было исключительным термином для обозначения всякого рода письменных документов. Только в XV и XVI вв. появляются в … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
скрепи́ть — плю, пишь; прич. страд. прош. скреплённый, лён, лена, лено; сов., перех. (несов. скреплять). 1. Прочно соединить одно с другим, присоединить одно к другому с помощью чего л. Скрепить бревна скобами. □ Боцман и несколько матросов ходили по… … Малый академический словарь
Выбор предлога — 1. При выборе предлога в синонимических конструкциях учитывается различие в смысловых и стилистических оттенках между ними. Ср.: в адрес кого либо замечания – по адресу кого либо замечания (в данном сочетании первый вариант имеет… … Справочник по правописанию и стилистике
подпись — (и печать): с подписью (и печатью) за подписью (и печатью). Конструкции синонимичны, но второй вариант присущ официальной речи … Словарь управления
скрепить — плю, пишь; скреплённый; лён, лена, лено; скрепив (устар.) скрепя; св. что (чем). 1. Прочно соединить одно с другим, присоединить одно к другому с помощью чего л. С. брёвна скобами. С. рельсы гайками. С. листы рукописи. С. землю, почву корнями… … Энциклопедический словарь
БОЛЬНИЧНЫЙ ЛИСТОН — (бюллетень, листок о нетрудоспособности), бланк определенной формы, устанавливаемой соглашением НКЗдр. и НКТруда (по Главному управлению соц. страхования), служащий удостоверением о временной потере трудоспособности застрахованным. Б. л. является … Большая медицинская энциклопедия
скрепить — плю/, пи/шь; скреплённый; лён, лена/, лено/; скрепи/в, (устар.), скрепя/; св. см. тж. скреплять, скрепляться, скрепка, скрепление … Словарь многих выражений
Выбор предлога — 1. При выборе предлога в синонимических конструкциях учитывается различие в смысловых и стилистических оттенках между ними. Ср.: в адрес кого либо замечания – по адресу кого либо замечания (в данном сочетании первый вариант имеет… … Справочник по правописанию и стилистике