-
21 simple-minded
[ˌsɪmp(ə)l'maɪndɪd]1) Общая лексика: бесхитростный, глуповатый, простодушный, простосердечный, туповатый, наивный человек, простофиля (ср. naive), простой (характеристика человека без пресловутого камня за пазухой), недалёкий, "деревенщина", простоватый, "неотёсанный", эдакий дурачок, эдакая дурочка, "добрая душа"2) Разговорное выражение: "наивняк" (ср. naive) -
22 wide return bend
Строительство: колено с широкой пазухой -
23 embosom
verb1) обнимать, прижимать к груди2) окружать; trees embosoming the house окружающие дом деревья* * *(v) лелеять; обнимать; окаймлять; окружать; прижимать к груди; прятать за пазухой; прятать на груди; таить; хранить* * *обнимать, заключать в объятия, прижимать к груди* * *[em·bos·om || ɪm'bʊzəm] v. обнимать, прижимать к груди, окружать* * *обниматьобнимитеокружать* * *1) а) обнимать, заключать в объятия, прижимать к груди б) лелеять (в душе надежду, мысль) 2) поэт. окружать, огораживать; окаймлять 3) скрывать, укрывать, утаивать (в душе, в груди) -
24 imbosom
(v) лелеять; окаймлять; окружать; окружить; прижимать к груди; прятать за пазухой; прятать на груди; таить; хранить -
25 be sitting pretty
хорошо устроиться; как у Христа за пазухойThese problems don't worry you — you're sitting pretty.
Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > be sitting pretty
-
26 in the lap of luxure
у Христа за пазухойThey live in the lap of luxury in a huge great house in the south of France.
Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > in the lap of luxure
-
27 born with a silver spoon in one's mouth
родиться в рубашке, но здесь больше подходит ""жить, как у Бога за пазухой"".English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > born with a silver spoon in one's mouth
-
28 the life of Reilly
= a life of Reilly«Жизнь Рейли». Очень комфортабельная, обеспеченная жизнь. Рейли, ирландец, был главным героем популярной американской песни 1880-х гг., в которой рассказывалось о том, как он будет жить, когда разбогатеет.His parents live in poverty, but he's in Hawaii living the life of Reilly. — Его родители живут в бедности, а он на Гавайских островах купается в роскоши.
По-английски можно также сказать 'live in the lap of luxury' («жить на коленях роскоши», как у Христа за пазухой) или 'in clover' («в клевере», как сыр в масле).English-Russian dictionary of expressions > the life of Reilly
-
29 to be in the lap of the fortune
Жить, как у Христа за пазухой. /Это дело будущегоEnglish-Russian combinatory dictionary > to be in the lap of the fortune
-
30 to bear smb malice
затаить против кого-либо злобу/носить камень за пазухой -
31 malice
['mælɪs]nзлоба, злость, зловредностьIt is wrong of you bear malice. — Нехорошо с твоей стороны носить камень за пазухой/таить злобу.
I bear you no malice. — Я не желаю тебе зла.
There was no malice in his voice, just disappointment. — В его голосе не было злобы, только раздражение
- fare malice- out of malice
- have malice against smb
- bear smb malice
- say smth with malice -
32 stuff it etc
expr excl vulg sl esp BrEIf you don't like it you can stuff it — Если тебе не нравится, то пошел на хер
He can stuff his advice — Пошел он, знаешь куда, со своим советом
I told him to stuff it — Я сказал ему, чтобы он засунул это себе в задницу
Stuff the contract! That bitch will take care of me — Какой к черту контракт! Я буду жить с этой бабой, как у Христа за пазухой
-
33 embosom
1. v лелеять, хранить, таить2. v обнимать, прижимать к груди3. v обыкн. окружать, окаймлять4. v редк. прятать на груди, за пазухой
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ДЕРЖАТЬ КАМЕНЬ ЗА ПАЗУХОЙ — кто Испытывать тайное недоброжелательство по отношению к кому л.; таить злобу против кого л. Имеется в виду, что лицо (Х), внешне никак не проявляя своих чувств и намерений, ведёт себя с кем л. неискренне, готово воспользоваться случаем, чтобы… … Фразеологический словарь русского языка
НОСИТЬ КАМЕНЬ ЗА ПАЗУХОЙ — кто Испытывать тайное недоброжелательство по отношению к кому л.; таить злобу против кого л. Имеется в виду, что лицо (Х), внешне никак не проявляя своих чувств и намерений, ведёт себя с кем л. неискренне, готово воспользоваться случаем, чтобы… … Фразеологический словарь русского языка
КАК У ХРИСТА ЗА ПАЗУХОЙ — жить; чувствовать себя и т. п.; кто быть Спокойно, хорошо, без забот. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) находится в благоприятных условиях, как правило, благодаря покровительству, заботе, помощи и т. п. другого лица. Говорится с… … Фразеологический словарь русского языка
как у христа за пазухой — кто за кем быть; жить Безопасно, спокойно. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) находятся под покровительством и опекой другого лица (Y), пользующегося их безусловным доверием. ✦ Х как у Христа за пазухой за Y ом. В роли именной части сказ … Фразеологический словарь русского языка
Как у Христа за пазухой — Какъ у Христа за пазухой. Какъ у отца матери за пазушкой (въ родит. домѣ). Ср. И въ директоры правленья, Наконецъ попалъ! Тутъ ужъ торная дорога: Нахватавъ десятокъ мѣстъ, Какъ за пазухой у Бога, Онъ живетъ; по барски ѣстъ ...… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
У Христа за пазухой — У этого термина существуют и другие значения, см. У Христа за пазухой (фильм). У Христа за пазухой разговорная идиома в русском языке, родственная с Авраамово лоно, однако обозначающая высшую степень защиты. Эквивалентом в английском языке… … Википедия
как у Христа за пазухой — Как у отца матери за пазушкой (в родит. доме) Ср. И в директоры правленья Наконец попал! Тут уж торная дорога: Нахватав десяток мест, Как за пазухой у Бога, Он живет; по барски ест... Некрасов. Современники. Герои времени. Ср. Так вот, друзья, и… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Дружиться дружись, а нож(камень) за пазухой держи — Дружиться дружись, а ножъ (камень) за пазухой держи. Держи камень за пазухой (будь остороженъ). Ср. «Съ Москалемъ дружи, а камень за пазухой держи». Ср. Поляки съ русскими пировали, а камень за пазухой держали (1611 г.). С. Мацѣевичъ. Ср. Ferre… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
как у христа за пазухой — умиротворенный, умиротворенно, безопасно, спокойно, мирный, как у бога за пазухой, спокойный, безмятежный, тихо мирно, беззаботно, безмятежно, мирно Словарь русских синонимов. как у христа за пазухой нареч, кол во синонимов: 15 • … Словарь синонимов
У Христа за пазухой (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. У Христа за пазухой. У Христа за пазухой U Pana Boga za piecem Жанр комедия Режиссёр Яцек Бромски … Википедия
дружиться дружись, а нож(камень) за пазухой держи — Держи камень за пазухой (будь осторожен) Ср. С москалем дружи, а камень за пазухой держи . Ср. Поляки с русскими пировали, а камень за пазухой держали (1611 г.). С. Мацеевич. Ср. Ferre lapidem altera manu, panem ostendere altera. Держать камень в … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона