Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

заткнуть+за+пояс+кого-л

  • 21 пояс

    1) (вообще) пояс (-са); (кожаный узкий) пас, пасок (-ска), паска, попруга; (кожаный с карманами) черес (-са) (ум. чересок (-ска), ре[а]мінник, ремінь (-меня); (ремённый) ретяг, ретязь (-зя), (ум.) ретязок (-зка); (всякое опоясание) підперіз, підперізок (-зка); (чаще тонкий) перез, перезок (-зка), підперізка; (из кромки, нитяный) окравка, окрайка, крайка; (в юбке) обшивка; см. Опояска, Кушак. [Стан підперезаний поясом червоним (М. Вовч.). Від Спаса та й рукавиці за паса]. Предохранительный, спасательный -яс - убезпечальний пояс. Заткнуть за -яс кого - заткнути за пояс кого; (превзойти) заломити, закасувати кого чим. [Усіх за пояс заткне (П. Мирн.). Всіх дівчат заломила своїм станом і красою (Г. Барв.)]. Прихватывать, прихватить -сом - приперізувати, приперезати що. Кланяться в -яс - кланятися, вклонятися до пояса;
    2) см. Поясница;
    3) геогр. - (климатич.) смуга. [Гаряча, холодна смуга]. Горный -яс - гірське пасмо, гірська пасмуга, пасмо (пасмуга) гір;
    4) архит. - пояс, опасання;
    5) (полосы на животных, на материи) смуги; см. Полоса.
    * * *
    1) по́яс; ( мужской) па́сок, -ска, пас; диал. пояси́на, опа́ска, підпері́зок, -зка, опері́з; ( кожаный с карманами) че́рес; ( полоска из ткани) окра́йка, окра́вка, кра́йка
    2) ( талия) по́яс, та́лія
    3) спец. по́яс, -у

    жа́ркий \пояс — геогр. жарки́й по́яс

    Русско-украинский словарь > пояс

  • 22 заткнуть

    заткну́ть
    ŝtopi, enŝovi, interfiksi, obturi;
    \заткнуть буты́лку ŝtopi (или obturi) la botelon.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) (отверстие и т.п.) tapar vt, taponar vt

    заткну́ть буты́лку про́бкой — taponar una botella

    заткну́ть (себе́) у́ши — taparse los oídos

    заткну́ть рот ( кому-либо) — amordazar vt; tapar la boca (a) (тж. перен.)

    2) ( засунуть) meter vt
    ••

    заткну́ть за по́яс ( кого-либо) — dejar a uno chiquito, dar a uno quince y raya, dar a uno cien vueltas; eclipsar a alguien

    * * *
    1) (отверстие и т.п.) boucher vt; tamponner vt

    заткну́ть буты́лку про́бкой — boucher la bouteille

    заткну́ть у́ши — se boucher les oreilles

    2) ( засунуть) fourrer vt
    ••

    заткну́ть за́ пояс кого́-либо разг.прибл. damer le pion à qn

    заткну́ть рот, гло́тку кому́-либо груб.fermer la gueule à qn

    Diccionario universal ruso-español > заткнуть

  • 23 заткнуть

    1) (отверстие и т.п.) boucher vt; tamponner vt

    заткну́ть буты́лку про́бкой — boucher la bouteille

    заткну́ть у́ши — se boucher les oreilles

    2) ( засунуть) fourrer vt
    ••

    заткну́ть за́ пояс кого́-либо разг.прибл. damer le pion à qn

    заткну́ть рот, гло́тку кому́-либо груб.fermer la gueule à qn

    Dictionnaire russe-français universel > заткнуть

  • 24 заткнуть

    заткнуть
    сов см. затыкать· ◊ \заткнуть кого-л. за пояс разг βάζω σέ κάποιον τά γιαλιά.

    Русско-новогреческий словарь > заткнуть

  • 25 пояс

    1) ( на талии) cintura ж., cintola ж.
    3) ( зона) zona ж.
    ••
    4) ( талия) cintura ж., vita ж., cintola ж.
    5) ( часть скелета) cingolo м., cintura ж.
    * * *
    м.
    1) cintura f, cintola f

    спасательный по́яс — cintura di salvataggio

    за по́ясом — alla cintola

    затянуть / отпустить по́яс — stringere / allentare la cintura

    2) ( талия) cintola f

    раздеться до по́яса — spogliarsi dalla cintola in su

    стоять по по́яс в воде — essere nell'acqua fino alla cintola

    3) ( полоса) striscia f, fascia f
    4) ( зона) zona f; regione f

    жаркий по́яс — zona torrida

    часовой по́яс — fuso orario

    кланяться в по́яс — inchinarsi profondamente, fare profondi inchini

    ••

    заткнуть кого-л. за по́яс — dare dei punti a qd; superare di molte spanne qd

    * * *
    n
    1) gener. fascia, cingolo, cinta, cinto, cintola, cintolino (для подвязок), cintura
    2) geogr. zona

    Universale dizionario russo-italiano > пояс

  • 26 пояс

    Новый русско-итальянский словарь > пояс

  • 27 заткнуть (кого-л.) за пояс

    General subject: knock into a cocked hat, beats the pants off (smb.)

    Универсальный русско-английский словарь > заткнуть (кого-л.) за пояс

  • 28 заткнуть кого-либо за пояс

    Универсальный русско-английский словарь > заткнуть кого-либо за пояс

  • 29 заткнуть кого-то за пояс

    v
    phras. avoir quinze et bisque sur (qn), donner quinze et bisque à (qn)

    Dictionnaire russe-français universel > заткнуть кого-то за пояс

  • 30 заткнуть [lang name=Russian]кого-л за пояс

    to outdo/to outshine sb

    Русско-английский учебный словарь > заткнуть [lang name=Russian]кого-л за пояс

  • 31 за пояс заткнуть

    1) General subject: get the better of (кого-л.), to be (one) too many for (smb.) (кого-л.), knock the spots off (кого-л.)
    2) Makarov: get the better end of (smb.) (кого-л.), get the better of (smb.) (кого-л.), give points to, cut out of all feather (кого-л.)

    Универсальный русско-английский словарь > за пояс заткнуть

  • 32 затыкать

    заткнуть
    1. (вн. тв.; об отверстии) stop up (d. with); plug (d. with)

    заткнуть рот кому-л. — silence smb.; stop smb.'s mouth; (перен. тж.) stop smb. blabbing; shut* smb. up разг.

    заткнуть уши — close, или stop up, one's ears

    2. (вн.; засовывать) stick* (d.), thrust* (d.)

    заткнуть за пояс кого-л. разг. — be one too many for smb.; go* one better than smb.

    Русско-английский словарь Смирнитского > затыкать

  • 33 barbe

    (f) борода
     ♦ faire la barbe à qn утереть нос кому-л.; заткнуть за пояс кого-л.
     ♦ faire qch à la barbe de qn сделать что-л. под самым носом у кого-л., назло кому-л.
     ♦ la barbe! всё!; надоело!; к чёрту!
     ♦ la barbe ne fait pas le philosophe борода ещё не признак учёности
     ♦ rire dans sa barbe смеяться в кулак; посмеиваться

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > barbe

  • 34 П-466

    ЗАТКНУТЬ ЗА ПОЯС (ЗА ПОЯС obsoles) кого coll, approv VP subj: human usu. fut) to surpass or be superior to another or others in some area or with regard to some quality
    X Y-a заткнёт за пояс - X will (can) outshine (outdo, beat) Y
    X will (can) run circles (rings) around Y X is a damn(ed) sight more intelligent (beautiful etc) than Y X is twice as smart (talented etc) as Y
    (in limited contexts) X will put Y to shame. "...C ней живет холостой брат: голова, не то, что вот эта, что тут в углу сидит, - сказал он, указывая на Алексеева, -нас с тобой за пояс заткнет!» (Гончаров 1). uHer unmarried brother lives with her. He's a clever fellow, not like that chap in the corner there," he said, pointing to Alexeyev. "He's a damn sight more intelligent than you or Г (1a).
    «Я поставлю полные баллы во всех науках тому, кто ни аза не знает, да ведёт себя похвально а в ком я вижу дурной дух да насмешливость, я тому нуль, хотя он Солона заткни за пояс!» (Гоголь 3). "I shall give full marks in all subjects to the boy who, even if he does not know his ABC(s), behaves properly, but if I see a wrong and scoffing spirit in anyone, I shall give him a nought, though he be twice as wise as Solon!" (3d)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-466

  • 35 превосходить

    превзойти переважати и -важувати, переважити кого, що чим и на що, перевищувати, перевищити, повершати, повершити, перевершати, перевершити, (победить в соревновании) перемогти, перебороти кого в чому, переходити, перейти, покрити кого чим, брати, взяти гору над ким в чому; (заткнуть за пояс) заломити, закасувати кого. [На спів її ніхто не переважить (Крим.). Ніхто не міг переважити Куліша що-до багатства мови (Грінч.). Націонал-ліберали перевершили одвертих чорносотенців (Єфр.). Теперішня дійсність перейшла навіть шарж (Єфр.). Вже й мене покрив багатством (Грінч.). Заломив його одвагою (Куліш)]. Он -дит его талантом - він переважає його хистом (талантом). -йти самого себя - самого себе перевищити (перейти, переважити). Приход -дит расход - прибуток переважає, перебільшує витрати. Враги -дили нас числом, силой - вороги переважали нас числом, силою. Превзойдённый - переважений, перевищений, перевершений и т. д.
    * * *
    несов.; сов. - превзойт`и
    1) переве́ршувати, переве́ршити; диал. поверша́ти, поверши́ти
    2) ( превышать) переви́щувати и диал. перевища́ти, переви́щити; (быть больше по количеству, силе) переважа́ти, перева́жити
    3) ( постигать) осяга́ти [ро́зумом], осягну́ти и осягти́ [ро́зумом]

    Русско-украинский словарь > превосходить

  • 36 за

    предлог `I` с вин. п.
    1. kelle-mille taha, teisele poole mida, üle mille, millest välja; сесть за стол laua taha v lauda istuma, спрятаться за спину кого end kelle selja taha peitma, поехать за реку üle jõe v teisele poole jõge sõitma, ступить за порог üle läve astuma, поехать за город linnast välja sõitma, заткнуть за пояс (1) что vöö vahele pistma, (2) ülek. кого kellele silmi v kümmet silma ette andma, kellest üle olema;
    2. millise aja jooksul, kestel, vältel, -ga; за эти годы nende aastate jooksul, nende aastatega, за лето он вырос suvega on ta suureks kasvanud, за неделю много сделано nädalaga on palju tehtud;
    3. enne mida, millise aja eest, kui kaua tagasi; за несколько дней до отъезда mõni päev enne ärasõitu, площадь, за минуту кипевшая народом, теперь опустела väljak, mis hetke eest kihas rahvast, on v oli nüüd tühi;
    4. mille juurde v kallale; взяться за дело asja juurde asuma;
    5. mille pärast v tõttu; её любили за доброту teda armastati tema headuse pärast, беспокоиться за отца isa pärast muret tundma;
    6. kelle-mille eest; mille nimel; отдать жизнь за родину kodumaa eest elu andma, купить за три рубля kolme rubla eest ostma, благодарить за помощь abi eest tänama, отвечать за порядок korra eest vastutama, ручаться за друга sõbra eest vastutama, бороться за свои идеалы oma ideaalide nimel v eest võitlema;
    7. kelle-mille poolt; проголосовать за чью кандидатуру kelle poolt hääletama, кто за? kes on (selle) poolt?
    8. üle millise piiri; ему за пятьдесят (лет) ta on üle viiekümne (aasta vana), мороз за двадцать градусов külma on üle kahekümne kraadi, уже за полночь kesköö on juba läbi;
    9. kaugusel millest; за десять километров от города linnast kümne kilomeetri kaugusel, kümme kilomeetrit linnast (eemal), за три дома от нас meist kolm maja edasi;
    10. kelle-mille asemel, eest; я всё за тебя сделаю teen kõik sinu eest ära, работать за двоих kahe eest töötama;
    11. -ks (pidama, arvama, võtma); считать за честь auasjaks pidama, принять за правило reegliks võtma, я приняла его за своего знакомого ma pidasin teda oma tuttavaks;
    12. kellest-millest kinni (haarama, hoidma); держаться за руки kätest kinni hoidma, держись за меня hoia minust kinni;
    13. kosimise ja abiellumisega seotud väljendeis: сестра вышла за инженера õde abiellus inseneriga v läks insenerile (mehele), он сватался за всех богатых невест ta käis kosjas kõigil rikastel naitumisealistel tüdrukutel; `II` с твор. п.
    1. mille taga, teisel pool mida, millest väljas; сидеть за столом laua taga istuma, находиться за рекой teisel pool jõge olema v asetsema v paiknema, жить за городом linnast väljas elama;
    2. pärast v peale mida, kelle-mille järel v järele, kellele-millele järele; вслед за весной наступает лето kevadele järgneb suvi, за мной minu järel, mulle järele, день за днём päev päeva järel, послать за врачом (kedagi) arsti järele saatma, поехать за товаром kauba järele sõitma, я пришёл за советом tulin nõu küsima, ходить за ягодами marjul käima;
    3. millise tegevuse vältel, jooksul, ajal; за обедом lõunasöögi ajal, за чтением не заметил, как стемнело lugedes ei märganudki, et oli pimedaks läinud;
    4. kelle-mille eest (hoolitsema), kelle-mille järele (valvama); ухаживать за больным haige eest hoolitsema, следить за порядком korra järele valvama, следить за ходом дела asjade käiku v kulgu jälgima;
    5. kelle käes v kellel (olema); за ним водится такая привычка tal on selline komme, за мной числится пять книг minu käes v nimel on viis raamatut, теперь очередь за мной nüüd on minu kord;
    6. kõnek. mille tõttu v pärast; за леностью ума mõttelaiskusest, за отсутствием времени aja puudusel;
    7. väljendeis: ответ за подписью директора direktori allkirjaga vastus, приказ за номером 50 käskkiri nr. 50, (быть) замужем за кем kellega abielus (olema), kellel mehel (olema); ‚
    ни за что mitte mingi hinna eest;
    ни за что ни про что kõnek. asja ees, teist taga

    Русско-эстонский новый словарь > за

  • 37 затыкать

    I. 1) затикати. [Затикала голкою (Коцюб.)];
    2) (начать говорить «ты») затикати, (шутл.) почати в тички гуляти.
    II. заткать
    1) починати, почати ткати;
    2) см. Заткать.
    III. Затыкать, заткнуть -
    1) что чем - затикати, заткнути (диал. заткати), притикати, приткнути (диал. приткати), (о мног.) позатикати, попритикати що чим. -нуть трубу (отверстие в трубе) тряпкою - заткнути, приткнути верх, каглу (каглянкою, заткалом). [Верха не притикала? приткни-ж! (Борзен.)]. -нуть бутылку пробкою - заткнути пляшку затичкою, заткалкою, (из пробк. дерева) корком. -нуть уши (зажать пальцами) - затулити вуха, (о мног.) позатуляти вуха, (ватой и т. п.) заткнути (диал. заткати), позатикати вуха (бавовною и т. п.). -нуть рот, глотку (кому-л.) - заткнути (диал. заткати) рота, пельку (кому); (переносно: заставить замолчать) забити рота кому, заткати, стулити губу кому, (грубо) заціпити (засупонити) пащу (кому). [Не можна всім губи заткати (Номис)];
    2) что за что - застромлювати, застромити, затикати, заткнути (диал. заткати), (о мног.) позастромлювати, позатикати що за що. -нуть топор за пояс - застромити (засунути) сокиру за пояс. -нуть кого-л. за пояс - переважити кого, гору над ким узяти, заломити кого. Заткнутый - заткнений и заткнутий, (диал.) затканий, застромлений.
    * * *
    I затык`ать
    несов.; сов. - заткн`уть
    1) ( что чем) затика́ти, заткну́ти и мног. позатика́ти

    \затыкатьть рот (го́рло, гло́тку) кому́ — перен. затика́ти, заткну́ти ро́та (рот, пе́льку, горля́нку) кому

    2) (засовывать что за что-л., куда-л.) затика́ти, заткнути и мног. позатика́ти, застро́млювати и застромля́ти, застроми́ти, -ромлю́, -ро́миш и мног. позастро́млювати, засо́вуватиш и засува́ти, засу́нути и мног. позасо́вувати
    II зат`ыкать
    ( начать тыкать) затикати; ( чем во что) заштри́кати
    III зат`ыкать
    (начать обращаться на "ты") затикати

    Русско-украинский словарь > затыкать

  • 38 за

    приставкаи префиксе, ки маънохои зеринро ифода мекунад:
    1. I) ибтидои амал: зааплодйровать ба чапакзанн сар кардан; заплакать ба гирья даромадан; забегать ба давутоз даромадан 2) итмоми амал: заасфальтировать асфальтфарш карда шудан 3) бо ҳиссачаи «ся» ё бе он - ба ҳадди охир расондани амал; аз ҳад зиёд кардани коре: заглядеться чашм дӯхта мондан, чашм канда натавонистан; заработаться бисьёр кор карда монда шудан; задарить тӯҳфаборон кардан; закормить хуб сер кардан 4) равона шудани амал ба он тарафи предмет ва ё берун аз ҳудуди чизе: зайтй за дерево ба паси дарахт гузаштан; завернуть за угол ба хамгашти кӯча тоб хӯрдан 5) зимнан иҷрошаванда будани амал: забежать сари роҳ даромадан; занести дароварда додан
    2. дар сифатсозӣ ва исмсозӣ маънои дар беруни чизе буданро ифода мекунад: загородный беруни шаҳр, берунишаҳрӣ; зарубежный хориҷӣ; заречье он тарафи дарё предлог
    1. с вин. (указывает направление движения за пределы чего-л.) аз, ба; уехать за город аз шаҳр берун рафтан; выбросить за окно аз тиреза берун партофтан; уйти за реку ба он тарафи дарё рафтан; выйти за дверь аз дар берун баромадан; вынести за скобки аз қавс баровардан // (под, внутрь, за) ба паси…, ба даруни…, ба; заткнуть рукавицы за пояс дастпӯшакро ба миёнбанд андармон кардан; положить за пазуху ба бағал андохган; поставить за шкаф ба паси ҷевон мондан; заложить руки за спину дастро ба пушт кардан
    2. с вин. (указывает на предмет, орудие, средство дейстдия чаще с гл. «сесть», «стоять» и т.п.)ба сари…; сесть за стол ба сари миз нишастан; сесть за руль ба сари руль нишастан; // (указывает на иачало действия, занятия) ба; взяться за работу ба кор сар кардан; приняться за учение ба таҳсил шурӯъ кардан,'). с вин. (указывает на промежуток времени в течение которого что-л. совершается) дар, дар зарфи…, дар бадали…, дар муддати…; за ночь выпало много снегу дар якшаб барфи зиёде боридааст; мальчик подрос за лето дар муддати тобистон бача калон шудааст; за последние три года дар се соли охир; эту работу можно сделать за два часа ин корро дар ду соат кардан мумкин аст; за один раз да як бор, якбора
    4. с вин. (указывает на время, отделяющее одно событые от другого) пеш, пеш аз; за час до отхода поезда як соат пеш аз рафтани поезд; за несколько дней до поездки якчанд рӯз пеш аз сафар
    5. с вии.(указывает на превышение предела, меры) аз; уже за полночь шаб аз нисф гузаштааст; ей далеко за сорок синнаш аз чил кайҳо гузаштааст
    6. с вин. (по причине, вследствие чего-л.) бинобар, ба сабаби…, барои…, ба хотири…; благодарить за услугу барои хизмат миннатдорӣ кардан; наказать за шалость барои шухӣ ҷазо додан; за что? барои чӣ?, ба чй сабаб?; за что его не любят? барои чӣ вайро нағз намебйнанд?; за что-то ба сабабе, бинобар
    1. (во имя, ради, в пользу чего-л.) ба, барои…, аз барои…, дар роҳи…, ба хотири; отдать жизнь за Родину барои Ватан ҷон супурдан; бороться за мир дар роҳи сулҳ мубориза бурдан; голосовать за предложение барои таклифе овоз додан; поднять тост за чьё-л. здоровье ба саломатии касе қадаҳ бардоштан // в знач. нареч. барои…, ба тарафдории…; он голосовал за вай ҳамчун тарафдор овоз додааст // в знач. сказ. разг. тарафдор; все за, один ты против ҳама тарафдору як худи ту зид // в знач. сущ. за разг. «тарафдор»; подсчитать все «за» ҳама «тарафдорҳо»-ро шумурдан
    8. с вин. (указывает на расстояние) дар, то, дар масофаи…; за десять километров от города дар масофаи даҳ километр аз шаҳр; за два шага от обрыва ду қадам дуртар аз ҷарӣ
    9. с вин. (в оомен на что-л.) ба бадали…, ба ивазӣ…; ба, бе; внести деньги за утерянную книгу пули китоби гумшударо нардохтан; уплатить за квартиру пули квартираро додан // (при обозначении цены) ба, ба нархи…; купить книгу за пять рублей китобро ба нархи панч сӯм харидан; за плату ба (бо) музд, пулакӣ
    10. с вин. (вместо кого-л.) ба ҷоп…, ба ивази…; он работает за мастера вай ба ҷои усто кор мекунад; расписаться за кого-л. ба ҷои касе имзо кардан; работать за двоих кори ду касро кардан
    11. с вин. (указывает на то,что предмет, на который направляется действие) аз; взять за руку аз даст доштан; держаться друг за друга дасти якдигарро гирифтан; ба якдигар такя кардан; дернуть за ручку двери дастаки дарро якбора кашидан; трава цепляется за платье алаф ба курта мечаспад
    12. с вин. (с глаголами «отвечать», «ручаться» и т. п.) барои…, ба; отвечать за порядок барои тартиб ҷавобгар будан; ручаться за точность рассказа ба дӯрустии ҳикоя зомин будан; заступаться за кого-л. тарафи касеро гирифтан 1
    3. с вин. (при обозначении лица, предмета, которые вызывают какое-л. чувство) аз, аз барои…, аз ваҷҳи…, барои…, ба ҷои…; мне стыдно за него аз барои вай хиҷолат мекашам; краснеть за кого-л. ба ҷои касе сурх шудан 1
    4. с вин. (с глаголами «выйти», «выдать», «сватать») ба; выйти замуж за кого-л. ба касе ба шавҳар баромадан 1
    5. с вин. разг. (в качестве кого-чего-л.) ҳамчун; признать за правило ҳамчун қоида қабул кардан; считать за честь шарафманд будан; он слышен за остряка ӯ ба теззабонӣ ном баровардааст 1
    6. с тв. (указывает на предмет, место, позади которого происходит действие) дар он тарафи…; дар пушти…, берун аз, дар паси…; жить за городом берун аз шаҳр зистан; стоять за дверью дар пушти дар истодан; за окном дар паси тиреза; за горами дар паси кӯҳҳо; за рекой дар он тарафи дарё;(внут-ри чего-л., за чем-л.) аз таги…, аз зери…, ба даруни…, ба паси…; держать за пазухой дар зери бағал доштан; солнце скрылось за тучами офтоб дар паси абрқо пинҳон шуд 1
    7. с тв. (указывает иа предмет, орудие, средство действия, чаще с гл. «сидеть», «стоять» и т. п.) ба назди…, ба сари…, дар сари…, дар паҳлӯи…, дар пеши…; сидеть за столом ба сари миз нишастан; сидеть за рулём дар сари руль нишастан; сидеть за книгой китоб хондан; за работой время прошло незаметно дар сари кор вақт номаълум гузашт 1
    8. с тв. (при обозначении движения, следования за кем-чем-л.) аз паси…, аз паи…, аз кафои…, аз ақиби…, аз дунболи…; идти [вслед] за кемзал. аз дунболи касе рафтан; следуйте за мной! аз пасм ман биёед!; гнаться за зайцем харгӯшро дунболагирӣ кардан 1
    9. ств. (во время какого-л. занятия) дар аснои…, дар вакти…, ҳангоми…; читать за обедом дар аснои хӯрок китоб хондан
    20. с тв. (после, вслед за кем-чем-л.) баъди…, пас аз; за дождливой весной наступило жаркое лето баъди баҳори сербориш тобистони гарм омад // (вслед, чередуясь) аз паси…, паи ҳам; читать книгу за книгой паи ҳам китоб хондан; шаг за шагом қадам ба қадам; один за другим яке аз паси дигаре; день за днём рӯз ба рӯз
    21. с тв. (по причине, из-за) аз сабаби…, бинобар; за шумом никто её не расслышал аз сабаби ғало-ғула гапашро ҳеҷ кас нашунид; за истечением срока бинобар тамом шудани мӯҳлат; за неимением свободного времени бинобар набудани вақти холй; за ненадобностью бинобар даркор набудан; за отсутствием улик аз сабаби набудани далел
    22. с тв. (с какой-л. целью) барои…, ба мақсади…, ба; пойти за водой барои об рафтан; послать за врачом ба духтур кас фиристодан; занимать очередь за билетами барои билет навбат гирифтан
    23. с тв. (указывает на лицо, предмет, который является объектом ухода, надзора, наблюдения) ба; смотреть за детьми ба бачаҳо нигоҳубин кардан; ухаживать за больными ба беморон нигоҳубии кардан; следить за чистотой ба гозагӣ назорат кардан
    24. с тв. (указывает на лицо, предмет, от которого зависит наступление какого-л. действия) ба сабаби…, сабаби…; задержка за утверждением проекта сабаб ин аст, ки лоиҳа ҳанӯз тасдиқ нашудааст; очередь за мной навбати ман; за вами долг ба гардани шумо қарз ҳаст
    25. с тв. (указывает на лицо, иредмет, которому присущи те или иные свой-ства): замечать за кем-л. недостатки камбудиҳои касеро пай бурдан
    26. с тв. (в значении предлога «с») бо; приказ за подписью директора фармон бо имзои директор; дело за номером два делаи (кори) рақами ду
    27. с тв. (с гл. «свататься») ба; свататься за дочь соседа ба духтари ҳамсоя хостгор шудан // (чаще со сл. «замужем»): быть замужем за кем-л. зани касе будан

    Русско-таджикский словарь > за

  • 39 за

    πρόθεση με αιτ. ή οργανική.
    1. πέρα(ν), έξω•

    жить за городом ζω έξω από την πόλη•

    пределами πέραν των ορίων, έξω από τα όρια•

    выйти за дверь βγαίνω έξω από την πόρτα•

    уехать за границу φεύγω για το εξωτερικό•

    за морем, за морями πέραν των θαλασσών.

    2. πίσω, όπισθεν, κοντά•

    запереть дверь за собой κλείνω πίσω μου την πόρτα•

    идите за мною ελάτε κοντά μου (ακολουθείστε)•

    он уехал вскорь -ним αυτός έφυγε αμέσως κοντά από ‘κείνον•

    -садом πίσω από τον κήπο•

    заложить руки за спинку βάζω τα χέρια πίσω•

    гоняться за почестями επιδιώκω τιμές•

    он пишет мне письмо за писмом μου γράφει γράμματα το ένα κοντά τ’ άλλο•

    спрятаться за ширмы κρύβομαι πίσω από το παραβάνι•

    он оставил его далеко за собой τον άφησε μακριά πίσω του•

    у него ни собой ни за женой δεν έχει τίποτε ούτε αυτός ούτε η γυναίκα του.

    3. για, διά•

    он наказан за свою вину αυτός τιμωρήθηκε για το σφάλμα του•

    вступиться за кого παίρνω το μέρος κάποιου•

    просить за кого παρακαλώ για κάποιον•

    работать за двоих δουλεύω για δυό•

    за кого вы меня принимаете για ποιόν με περνάτε•

    ручаться за кого εγγυώμαι για κάποιον•

    я купил это за десять рублей το αγόρασα για δέκα ρούβλια•

    благодарить -... ευχαριστώ για...• все за одного, один за всех όλοι για τον ένα, ο ένας για όλους" за наличные деньги σε μετρητά (τοις μετρητοίς)•

    платье это прелестно за то же оно и дорого το φόρεμα αυτό είναι θαυμάσιο, γι’ αυτό είναι και ακριβό•

    выдаёт за достоверное το παρουσιάζουν για έγκυρο•

    я бранил его за леность τον μάλωνα για την τεμπελιά του•

    за раз, за один раз για μια φορά•

    я зайду за вами в два часа θα σας επισκεφτώ στίς δυο η ώρα•

    послать за лекарством στέλλω για φάρμακο•

    ходить за детьми πηγαίνω για τα παιδιά•

    он смотрит за моим домом αυτός επιβλέπει το σπίτι μου.

    || (σημαίνει σκοπό)•

    за великое дело για μεγάλο έργο•

    бороться за первенство αγωνίζομαι για το πρωτάθλημα.

    4. αντί, για•

    око за όκο οφθαλμόν αντί οφθαλμού•

    зуб за зуб οδόντα αντί οδόντος.

    5. υπέρ•

    говорить за и против μιλώ υπέρ και κατά• (στην ψηφοφορία)•

    кто за? ποιος είναι υπέρ;•

    стоять за правду υπερασπίζω την αλήθεια (το δίκαιο)•

    за кем ή за чем дело стило για ποιόν ή για ποιο πράγμα πρόκειται.

    6. (για χρόνο) κατά, την ώρα•

    это случилось за обедом αυτό συνέβηκε την ώρα του φαγητού.

    7. από•

    взять за руку πιάνω από το χέρι•

    повесить за ноги κρεμώ από τα πόδια•

    водить за нос σέρνω από τη μύτη•

    бросить за окно ρίχνω από το παραθύρι•

    схватить кого за ворот πιάνω κάποιον από το γιακά•

    приниматься за работу αρχίζω (πιάνω) τη δουλειά•

    заткнуть что за пояс κρεμώ κάτι από τη ζώνη.

    8. στον, στην, στο•

    сесть за стол, за обед, за ужин κάθομαι (παίρνω θέση) στο τραπέζι, στο γεύμα, στο δείπνο•

    сидеть за столом, за обедом, за ужином κάθομαι (παραβρίσκομαι) στο τραπέζι, στο γεύμα στο δείπνο•

    он дает за дочерью миллион драхм αυτός δίνει (προίκα) στη θυγατέρα του ένα εκατομύριο δραχμές•

    за ваше здоровье στην υγεία σας.

    9. (σημαίνει απόσταση)•

    за версту от сюда ένα βέρατιο από εδώ.

    10. προς•

    нога за ногу, шаг за шагом βήμα προς βήμα.

    11. με•

    она вышла за военного αυτή παντρεύτηκε, (με) στατιωτικό.

    12. λόγω, για λόγους, για, ένεκα, εξ αιτίας• σαν, ως•

    за неспособностью λόγω ανικανότητας•

    за старостью лет σαν παρήλικος•

    награждать за службу βραβεύω για υπηρεσία•

    за недостаток времени λόγω έλλειψης χρόνου.

    13. εν, κατά•

    за отсуствием εν απουσία, απόντος.

    14. (για εργασία, ασχολία)•

    взяться за работу πιάνω τη δουλειά•

    взяться за перо πιάνω την πένα, αρχίζω να γράφω.

    15. μέσα, εντός, στον, στην, στο•

    держать, спрятать камень за пазухом κρατώ, κρύβω πέτρα στον κόρφο (έχω ύπουλο σκοπό).

    16. αντί, για, στη θέση•

    расписаться за брата υπογράφω για τον αδερφό.

    17. (διάφορες επί μέρους σημασίες)•

    за вами остается еще два рубля μένετε ακόμα χρέος δυο ρούβλια•

    запишите это за мною γράψετε το στο λογαριασμό μου (θα σας το χρωστώ εγώ)•

    за мой счет με δικά μου έξοδα•

    всеми расходами осталось еще сто рублей αφαιρουμένων όλων των εξόδων, έμειναν ακόμα εκατό ρούβλια•

    ему за сорок лет αυτός είναι πάνω από σαράντα χρόνια, πέρασε τα σαράντα•

    что за шум? τι θόρυβος είν’ αυτός•

    ото было время... αυτό έγινε τον καιρό...

    || (με την ιδιότητα)•

    за подписью министра με την υπογραφή του υπουργού•

    за то (αντιδιαστολή) γι’ αυτό.

    || σαν, ως, για•

    признать- благо ευδοκώ, συγκατανεύω.

    || (αντικείμενο επιδίωξης) •

    охотиться за куропатками κυνηγώ πέρδικες.

    || (άλλες σημασίες)•

    взяться за оружием παίρνω τα όπλα (επαναστατώ)•

    за исключением εξαιρέσει, εκτός•

    он за все сердится όλα του φταίνε•

    заработок за год οι ετήσιες αποδοχές•

    за неделю, за месяц σε μια βδομάδα, σ’ ένα μήνα•

    ни за что με κανένα τρόπο.

    Большой русско-греческий словарь > за

  • 40 за

    1) с вин. п. (около, вокруг) янына, янында
    2) с вин. п. ( при указании на начало действия)...лый башлау,...га тотыну
    3) с вин. п. (при указании предмета, лица, позади или по другую сторону к-рого что-то помещено, спрятано)...га

    заткнуть (что-л.) за пояс — нәрсәне дә булса билбауга кыстыру

    4) с вин. п. (при указании цены, платы)...га
    5) с вин. п. (позднее; больше; сверх)...дан

    ему за сорок — аңарга кырыктан артык, ул кырыктан узган

    7) с вин. п. (раньше на какое-л. время)...нан... элек
    8) с вин. п. (в течение какого-л. времени)...га,...да, өчен
    9) с вин. п. (при указании на лицо или предмет, к к-ому прикасаются)...дан,...га
    10) с вин. п. (ради, в пользу чего-л.) өчен
    11) с вин. п. (вместо, в качестве кого-л.) өчен, урынына
    12) с вин. п. (при указании лица или предмета, выступающего в качестве кого-чего-л.)... итеп алу,... дип белү

    принять (кого-л.) за своего знакомого — кемне дә булса танышың дип белү

    13) с вин. п. (при указании лица, к к-ому возникает какое-л. чувство) өчен
    14) с вин. п. и с тв. п. (по причине, вследствие) өчен;...лыктан
    15) с вин. п. и с тв. п. (через, по ту сторону, позади, около) артына, аръягына, артында, аръягында, читенә, кырыена; янында;...га
    16) с тв. п. (позади, вслед, следом) артыннан, эзеннән
    17) с тв. п. (во время чего-л.)...да; вакытында, чакта, арада
    18) с тв. п. (при указании лица или предмета, на к-ые направлено действие)...ны
    19) с тв. п. (с целью, для чего-л.)...га;...ны
    20) с тв. п. (при указании лица, от к-ого зависит наступление какого-л. действия, за к-ым числится что-л.)...га,...ның
    21) с тв. п....ган;...лы
    22) с тв. п. (при указании на смену действия, состояния, лица, предмета, явления)...дан соң
    - выйти замуж
    - за исключением
    - ни за что!

    Русско-татарский словарь > за

См. также в других словарях:

  • ЗАТКНУТЬ ЗА ПОЯС — кто кого Оказаться лучшим, превзойти кого л. Имеется в виду, что лицо, реже группа лиц (Х), благодаря своим способностям и природным качествам, обучаясь чему л. или выполняя какую л. работу, способны сделать или делают это намного успешнее, чем… …   Фразеологический словарь русского языка

  • Заткнуть за пояс — кого. Разг. Значительно превзойти кого л. в чём л. ФСРЯ, 350; ШЗФ 2001, 82; ФМ 2002, 361; Янин 2003, 113; ЗС 1996, 30; СОСВ, 76; БМС 1998, 468; СПСП, 46; СПП 2001, 62; Жиг. 1969, 76 …   Большой словарь русских поговорок

  • Заткнуть за пояс — кого. Разг. Экспрес. Абсолютно, полностью превзойти в чём либо своего соперника, соперников, партнёра. Здоров париться, молодец Исай фомич! кричат ему снизу арестанты. Исай Фомич сам чувствует, что в эту минуту он выше всех и заткнул всех их за… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • ЗАТКНУТЬ — ЗАТКНУТЬ, заткну, заткнешь, совер. (к затыкать), что. 1. чем. Плотно закрыть (отверстие в чем нибудь). Заткнуть бутылку пробкой. Заткнуть уши ватой. 2. за что. Засунуть за что нибудь. Заткнуть кинжал за пояс. ❖ Заткнуть рот, глотку кому (прост.… …   Толковый словарь Ушакова

  • заткнуть —   Заткнуть рот, глотку кому (простореч. вульг.) перен. заставить молчать.     Всем, кто был против, заткнули глотку.   Заткнуть за пояс кого (разг.) превзойти кого н.     тот молодец кого хочешь заткнет за пояс …   Фразеологический словарь русского языка

  • ПОЯС — пояса, мн. пояса, м. 1. Длинная узкая полоса из ткани, шнур или ремень, служащие для кругового охвата, завязывания по талии. Кожаный пояс. 2. Место, где охватывается туловище этой полосой, талия (простореч.). Тесно в поясе. По пояс в воде. 3.… …   Толковый словарь Ушакова

  • пояс —   Заткнуть за пояс кого (разг.) превзойти кого н.     тот молодец кого хочешь заткнёт за пояс …   Фразеологический словарь русского языка

  • ПОЯС — Завязывать/ завязать (затягивать/ затянуть) пояс [потуже]. Прост. или Публ. Вынужденно ограничивать себя в питании, сокращать потребление жизненно необходимых продуктов. Мокиенко 2003, 83. Задёрнуть за пояс кого. Сиб., Приамур. То же, что… …   Большой словарь русских поговорок

  • пояс — сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) чего? пояса, чему? поясу, (вижу) что? пояс, чем? поясом, о чём? о поясе; мн. что? пояса, (нет) чего? поясов, чему? поясам, (вижу) что? пояса, чем? поясами, о чём? о поясах 1. Пояс это предмет одежды для… …   Толковый словарь Дмитриева

  • ЗАТКНУТЬ — ЗАТКНУТЬ, ну, нёшь; заткнутый; совер., что. 1. чем. Плотно закрыть (отверстие). З. бутылку пробкой (закупорить). З. уши ватой. 2. за что. То же, что засунуть. З. топор за пояс. • Заткнуть за пояс или за пояс кого (разг.) безусловно превзойти кого …   Толковый словарь Ожегова

  • ПОЯС — ПОЯС, а, мн. а, ов, муж. 1. Лента, шнур, ремень или прошитая полоса ткани для завязывания, застёгивания по талии. Кожаный п. П. юбки. За пояс и за пояс заткнуть кого н. (безусловно превзойти кого н. в чём н.; разг.). Заткнуть топор за п. 2. перен …   Толковый словарь Ожегова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»