Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

затащить

  • 81 затянуть на аркане

    ТАЩИТЬ/ЗАТАЩИТЬ <ПОТАЩИТЬ, ТЯНУТЬ/ЗАТЯНУТЬ, ПОТЯНУТЬ> НА АРКАНЕ кого куда coll
    [VP; subj: human; usu. neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не затащишь, neg pfv infin (used as impers predic), or impfv infin with придётся, надо etc]
    =====
    to force s.o. to go (to some place):
    - X-a в место Y на аркане не затащишь < не затащить> - wild horses couldn't drag X to place Y;
    - try as you might <no matter what you do, however hard you try>, you won't get X to place Y;
    || X-a вместо Y на аркане тащить нужно X has to be dragged < you have to drag X> to place Y
         ♦ [Жарков:] [Егорьев] сказал - приду завтра, а скоро неделя этому завтра... Может, он просто не хочет. На аркане потяну, что ли (Розов 4). [Zh:] Не [Yegorev] said he'd come tomorrow, and that was nearly a week ago....Perhaps he doesn't want to come. I can't drag him here, can I? (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > затянуть на аркане

  • 82 потащить на аркане

    ТАЩИТЬ/ЗАТАЩИТЬ <ПОТАЩИТЬ, ТЯНУТЬ/ЗАТЯНУТЬ, ПОТЯНУТЬ> НА АРКАНЕ кого куда coll
    [VP; subj: human; usu. neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не затащишь, neg pfv infin (used as impers predic), or impfv infin with придётся, надо etc]
    =====
    to force s.o. to go (to some place):
    - X-a в место Y на аркане не затащишь < не затащить> - wild horses couldn't drag X to place Y;
    - try as you might <no matter what you do, however hard you try>, you won't get X to place Y;
    || X-a вместо Y на аркане тащить нужно X has to be dragged < you have to drag X> to place Y
         ♦ [Жарков:] [Егорьев] сказал - приду завтра, а скоро неделя этому завтра... Может, он просто не хочет. На аркане потяну, что ли (Розов 4). [Zh:] Не [Yegorev] said he'd come tomorrow, and that was nearly a week ago....Perhaps he doesn't want to come. I can't drag him here, can I? (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > потащить на аркане

  • 83 потянуть на аркане

    ТАЩИТЬ/ЗАТАЩИТЬ <ПОТАЩИТЬ, ТЯНУТЬ/ЗАТЯНУТЬ, ПОТЯНУТЬ> НА АРКАНЕ кого куда coll
    [VP; subj: human; usu. neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не затащишь, neg pfv infin (used as impers predic), or impfv infin with придётся, надо etc]
    =====
    to force s.o. to go (to some place):
    - X-a в место Y на аркане не затащишь < не затащить> - wild horses couldn't drag X to place Y;
    - try as you might <no matter what you do, however hard you try>, you won't get X to place Y;
    || X-a вместо Y на аркане тащить нужно X has to be dragged < you have to drag X> to place Y
         ♦ [Жарков:] [Егорьев] сказал - приду завтра, а скоро неделя этому завтра... Может, он просто не хочет. На аркане потяну, что ли (Розов 4). [Zh:] Не [Yegorev] said he'd come tomorrow, and that was nearly a week ago....Perhaps he doesn't want to come. I can't drag him here, can I? (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > потянуть на аркане

  • 84 тащить на аркане

    ТАЩИТЬ/ЗАТАЩИТЬ <ПОТАЩИТЬ, ТЯНУТЬ/ЗАТЯНУТЬ, ПОТЯНУТЬ> НА АРКАНЕ кого куда coll
    [VP; subj: human; usu. neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не затащишь, neg pfv infin (used as impers predic), or impfv infin with придётся, надо etc]
    =====
    to force s.o. to go (to some place):
    - X-a в место Y на аркане не затащишь < не затащить> - wild horses couldn't drag X to place Y;
    - try as you might <no matter what you do, however hard you try>, you won't get X to place Y;
    || X-a вместо Y на аркане тащить нужно X has to be dragged < you have to drag X> to place Y
         ♦ [Жарков:] [Егорьев] сказал - приду завтра, а скоро неделя этому завтра... Может, он просто не хочет. На аркане потяну, что ли (Розов 4). [Zh:] Не [Yegorev] said he'd come tomorrow, and that was nearly a week ago....Perhaps he doesn't want to come. I can't drag him here, can I? (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > тащить на аркане

  • 85 тянуть на аркане

    ТАЩИТЬ/ЗАТАЩИТЬ <ПОТАЩИТЬ, ТЯНУТЬ/ЗАТЯНУТЬ, ПОТЯНУТЬ> НА АРКАНЕ кого куда coll
    [VP; subj: human; usu. neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не затащишь, neg pfv infin (used as impers predic), or impfv infin with придётся, надо etc]
    =====
    to force s.o. to go (to some place):
    - X-a в место Y на аркане не затащишь < не затащить> - wild horses couldn't drag X to place Y;
    - try as you might <no matter what you do, however hard you try>, you won't get X to place Y;
    || X-a вместо Y на аркане тащить нужно X has to be dragged < you have to drag X> to place Y
         ♦ [Жарков:] [Егорьев] сказал - приду завтра, а скоро неделя этому завтра... Может, он просто не хочет. На аркане потяну, что ли (Розов 4). [Zh:] Не [Yegorev] said he'd come tomorrow, and that was nearly a week ago....Perhaps he doesn't want to come. I can't drag him here, can I? (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > тянуть на аркане

  • 86 затаскивать

    1. затаскать (вн.) разг.
    wear* out (d.), make* dirty (with wear) (d.); (перен.) make* common / trite / hackneyed (d.)
    2. затащить разг.
    1. (что-л. куда-л.) carry / drag (away) (smth. somewhere); leave* smth. in the wrong place
    2. (кого-л. куда-л.) drag (smb. somewhere)

    затащить кого-л. к себе — insist on smb. coming in, get* smb. to come to one's place

    Русско-английский словарь Смирнитского > затаскивать

  • 87 llevar

    гл.
    1) общ. (в одно место) снести (todo, mucho a un mismo lugar), (в течение какого-л. времени) проносить (un tiempo), (в экипаже, в автомобиле и т. п.) прокатить (en coche, etc.), (взяв в руки или нагрузив на себя) нести, (возить ради прогулки) катать, (втащить) затащить, (довести кого-л.) подвести, (довести кого-л.) подводить, (доставить в разные места) развезти, (заносить ветром) задувать, (иметь на себе, при себе - об одежде) быть, (катать некоторое время) прокатать (en coche, etc. - un tiempo), (êîãî-ë.) подвезти, (êóäà-ë.) отвести, (êóäà-ë.) отводить, (нести) тащить, (носить) таскать, (о пути, дороге, следе и т. п.) увести, (о пути, дороге, следе и т. п.) уводить, (отвезти, привезти, доставить) свезти, (отвести в разные места) развести, (отвести, привести) завести, (повозить ради прогулки) покатать, (погнать) выгнать, (погнать) выгонять, (привезти) навозить, (пригнать) прибить, (провести) довести (hasta), (провести) доводить (hasta), (прогнать до какого-л. места) догнать (hasta), (проездом) завезти (de paso), (проездом) завозить (de paso), (руку, ногу) занести (hacia atrás, a un lado), (с одного места на другое) перетягивать, (с одного места на другое) перетянуть, (сводить кого-л. куда-л.) свести (a algún sitio), (указать путь, место и т. п.) навести, (указать путь, место и т. п.) наводить, (унести откуда-л.) вынести, брать, везти, внести, вносить, водить, возить, вывезти, вывозить, выдерживать, выносить, гнать (движение опред.-напр.-ср. неопред.-напр. гонять), гонять (движение неопред.-напр.-ср. опред.-напр. гнать), доставить, доставлять, натаскать, натаскивать, натащить, отвезти, перевезти, перевести, перевозить, перегнать, перегонять, переправить, переправлять, повезти сов, повести, поводить, повозить, погнать, подогнать, понести, превышать, провезти, провести, провозить, пронести, срывать, стащить, стянуть, убрать прочь, унести, утаскивать, утащить, ходить, сводить (a algún sitio), забирать (a su casa), забрать (a su casa), втащить (adentro), навеять (consigo), навезти Р. (en gran cantidad), довезти (en un móvil; hasta), увезти (en vehìculo), увозить (en vehìculo), донести (hasta), доносить (hasta), дотащить (hasta), поднести (hasta), накликать (la desgracia, etc.), поносить (un tiempo), проходить (un tiempo), перетащить (волоча), взимать (деньги за работу и т.п.), привести (доставить откуда-л. куда-л.), приводить (доставить откуда-л. куда-л.), пригнать (доставить откуда-л. куда-л.), привезти (доставить откуда-л., куда-л.), сдуть (о ветре), увлечь (о течении и т. п.), принести (откуда-л. куда-л.), разнести (отнести), сорвать (снести - ветром, течением и т. п.), отнести (тж. ветром, течением), относить (тж. ветром, течением), перенести (тж. перен.), переносить (тж. перен.), угнать (увести), угонять (увести), вывести (уводить), запрашивать, носить, превосходить, сносить, терпеть, быть старше на (...), проводить (время), иметь при себе (деньги), арендовать (землю), брать с собой (кого-либо), править (лошадью), (а) вести (о дороге), носить (платье, одежду), (a+inf) заставлять, (a+inf) побуждать
    2) мор. нести
    3) разг. (арестовать) забирать, (арестовать) забрать, (втиснуть) затискать, (втиснуть) затискивать, (втолкнуть) затолкать, (доводить машину, самолёт) дотягивать (hasta), (доводить машину, самолёт) дотянуть (hasta), (завезти куда-л.) забрасывать, (завезти куда-л.) забросить, (лошадей и т. п.) сгонять (a algún sitio), (насильно повести) поволочить, (насильно повести) поволочь, (находиться в носке в течение какого-л. времени) проноситься, (одежду) таскать, (свозить кого-л. куда-л.) свезти, (таскать с собой) таскаться, вынести, затащить, набить, навести, наводить, свозить, тянуть, прихватить (con), прихватывать (con), перетаскать (en varias veces, consecutivamente), подкинуть (mтs), прихлестнуть (волной, ветром) (por), протаскать (un tiempo), трепать (носить), притащить (откуда-л., куда-л.)
    4) устар. влачить
    5) перен. (быть носителем чего-л., передавать что-л.) нести, (натолкнуть - на мысль и т. п.) навести, (натолкнуть - на мысль и т. п.) наводить
    6) книжн. (потянуть) повлечь
    8) вульг. (унести) упереть, (унести) упирать
    9) прост. (заслать) укатать, (подвезти, довезти) подбросить, (подвезти, довезти) подкинуть, (тащить) переть (algo pesado)

    Испанско-русский универсальный словарь > llevar

  • 88 зацягнуць

    lat. zatygnute; zatynute
    затянуть; втянуть; затащить, втащить; подёрнуть; замедлить
    * * *
    1) затащить, втащить;
    2) затянуть;
    3) подёрнуть;
    4) замедлить, затянуть
    * * *
    зацягаць, зацягнуць што, каго
    затягивать, затянуть; завлекать, завлечь

    Беларуска-расейскі слоўнік > зацягнуць

  • 89 завалачы

    lat. zawolochie; zawoloche
    затащить, вдеть
    * * *
    1) затащить;
    2) вдеть
    * * *
    завалакаць, завалачы што
    затягивать, затянуть

    Беларуска-расейскі слоўнік > завалачы

  • 90 пазавалакаць

    lat. pozawolocate; zawolocate
    затащить, заволочь, заслонить
    * * *
    1) затащить (многих, многое);
    2) заволочь, заслонить ( закрыть многое)

    Беларуска-расейскі слоўнік > пазавалакаць

  • 91 кыскыны

    перех.
    1) тащить, волочить; вытащить; оттащить, подтащить, перетащить; тянуть;

    ас вылын кыскыны — притащить на себе;

    додь кыскыны — тащить санки; кыскыны кокӧд — тащить за ноги; кыскыны муӧд — волочить по земле; пыж кыскыны берег дорӧ — тянуть лодку к берегу; тыв кыскыны — тянуть сеть бур и лёк кыскыны ас вылын — хорошее и плохое тащить на себе

    2) тащить; вытащить; выдернуть; выдвинуть;

    кыскыны зептысь — вытащить из кармана;

    кыскыны жель — вытащить занозу; кыскыны кӧрт тув — вытащить гвоздь; кыскыны пинь — выдернуть зуб; пуртӧсысь пурт кыскыны — вытащить нож из ножен; кыскыны пызан йӧр — выдвинуть ящик стола

    3) везти, вывезти;

    кыскыны быд лун дас кубометрӧдз — вывозить ежедневно до десяти кубометров;

    кыскыны вӧлӧн — везти на лошади; кыскытӧг (деепр.) ни ӧти кер не кольны — не оставить ни одного невывезенного бревна; кыскыны став вӧчӧм вӧр — вывезти весь заготовленный лес

    4) тянуть, потянуть;

    кыскыны вомӧн — тянуть ртом;

    пач бура кыскӧ — печка хорошо тянет

    5) тянуть, весить;

    мешӧк кыскӧ нёль пуд — мешок тянет, весит четыре пуда;

    мукӧд комыс кыскӧ килоӧдз — некоторые из хариусов весят до килограмма

    6) безл. тянуть, влечь;

    ас сиктӧ кыскӧ — в родное село тянет;

    велӧдчыны оз кыскы — к учёбе не тянет; гортӧ кыскӧ — влечёт домой; рӧдвуж дорӧ кыскыны — тянуть к родственникам; сёрнитны оз кыскы — разговаривать не хочется; сьӧлӧм оз кыскы — сердце не лежит к кому-чему-л; тулысын ывлаӧ кыскӧ — весной на улицу тянет

    7) втянуть; вовлекать, вовлечь;

    кыскыны кодӧскӧ венӧ — втянуть кого-либо в спор;

    челядьӧс кыскыны уджӧ — вовлекать детей в работу

    8) тянуть, притянуть, притягивать; привлечь, привлекать;

    кыскыны кывкутӧмӧ — привлечь к ответственности;

    кыскыны судӧ — привлекать к суду

    9) затянуть, засосать;

    визулыс кыскис йи улӧ — течение затянуло под лёд;

    вӧвсӧ зыбучӧ кыскӧма — лошадь затянуло в трясину; лыаыс кыскӧма нин керсӧ — бревно затянуло песком

    10) дотянуть, протянуть;

    висьысь тулысӧдз оз нин кыскы — больной до весны не дотянет;

    во помӧдзыс кыдзкӧ кыскам — до конца года какнибудь дотянем; удж кыскыны рытӧдз — дотянуть работу до вечера

    11) попрекнуть, упрекнуть
    12) гнуть, клонить к чему-л;

    век асланьыд кыскыны оз позь — всё время гнуть своё нельзя;

    кодарӧ кыскӧ? — к чему он клонит?

    13) вытянуть; выкачать; выдуть;

    кыскыны пӧдвалысь ва — выкачать воду из подвала;

    став шоныдсӧ кыскис трубаӧ — всё тепло вытянуло в трубу; кыскыны сынӧд — выкачать воздух; тӧлыс кыскис керкасьыс став тшынсӧ — ветер выдул из избы весь дым

    14) затащить, притащить;

    кыскыны ас дорӧ ёртӧс ӧбедайтны — затащить к себе приятеля обедать;

    мыйла тэ найӧс татчӧ кыскин? — зачем ты их притащил сюда?

    15) походить; быть похожим;

    писӧ батьыслань кыскӧма: ыджыд, ён — сын похож на отца: большой, сильный

    16) свести;
    17) безл. зарасти;
    18) перен. тянуть, вытянуть, выудить что-л. у кого-л;
    ◊ Кыскӧмӧн кыскыны —
    а) тащить волоком;
    б) сильно влечь к кому-л;
    кузя кыскыны — откладывать в долгий ящик;
    кынӧмӧс кыскис ордлы бердӧ — живот подвело (букв. живот к спине пристал); син кыскыны — выбить, вышибить глаз

    Коми-русский словарь > кыскыны

  • 92 becipel

    1. втаскивать/втаскать v. втащить, уволакивать/уволочь;

    \becipeli a zsákot a kamrába — уволакивать/уволочь мешок в кладовую;

    2. átv. затаскивать/затащить;

    \becipelte a kocsmába — он затащил его в пивную;

    \becipeli a betegséget — занести v. затащить болезнь

    Magyar-orosz szótár > becipel

  • 93 elcipel

    biz. 1. {vhonnan} оттаскивать/оттащить nép. оттаскать, biz. утаскивать/утащить, nép. уволакивать/уволочь v. уволочить; (vhová} затаскивать/затащить, вытаскивать/вытащить v. вытаскать, притаскивать/притащить; {vmeddig} дотаскать/дотащить;

    majd csak \elcipelem valahogy azt a zsákot! — как-нибудь уж дотащу этот мешок;

    \elcipelte a koffert az állomásra — он дотащил чемодан до станции;

    2.

    (személyről) \elcipel vkit sétálni — вытащить кого-л. прогуляться;

    \elcipel vkit vendégségbe — затащить кого-л. в гости; \elcipelt magával a barátjához — он затащил меня к своему прийтелю; \elcipeltem önökhöz a barátomat — я притащил к вам своего прийтеля

    Magyar-orosz szótár > elcipel

  • 94 hurcol

    [\hurcolt, \hurcoljon, \hurcolna] тащить; (többször, különböző irányban) таскать; (elhurcol vhová) протаскивать/протащить; (vmeddig) дотаскивать/дотащить, затащить; (vonszol) волочить;

    magával \hurcol biz. — утаскивать/утащить, затащить;

    mindenhova magával \hurcolja — таскать всюду с собой; zsákokat \hurcol — таскать мешки; egész nap karján \hurcolta a gyereket — она весь день протаскала ребёнка на руках; erőszakkal börtönbe \hurcolták — его потащили v. поволокли в тюрьму; \hurcolni kezd — потащить

    Magyar-orosz szótár > hurcol

  • 95 aizstiept

    дотащить; затащить; пропереть; утащить; пропирать; подтащить; протащить; уволочь; доволочь; оттаскать; стащить; подтаскать; потянуть; потащить; оттаскивать; затащить; заволочь; сволочь; сволакивать; попереть

    Maza Latvijas-krievu vārdnīca > aizstiept

  • 96 aizvilkt

    оттаскивать; поволочь; подтаскать; протащить; утягивать; затащить; задёрнуть; стащить; повлечь; задёргивать; проволочь; пропирать; затянуть; оттягивать; доволочь; подтащить; дотащить; потащить; оттаскать; оттащить; утащить; утянуть; потянуть; оттянуть; увлечь; пропереть; дотянуть; уволочь; заволочь; оттаскивать; поволочить; затащить; сволочь; вытаскивать; сволакивать; вытащить; затянуть

    Maza Latvijas-krievu vārdnīca > aizvilkt

  • 97 на аркане не затащишь

    на аркане не затащишь (не затянешь) (кого, куда), тж. на аркане не затащить (не затянуть) (кого, куда)
    разг.
    you couldn't drag him (her, etc.) there at the end of a rope; wild horses would not drag him (her, etc.) there

    - В Совет он ходил регистрироваться, не знаешь? Прохор рассмеялся, махнул рукой. - Его туда и на аркане не затянешь! (М. Шолохов, Тихий Дон) — 'Has he been to the Soviet to register, do you know?' Prokhor laughed and waved his hand: 'You couldn't drag him there at the end of a rope!'

    Разве пойдёт мужик на двор? Вся деревня захохочет, скажут, Иван Африканович скотником заделался. Нет, нечего это и думать, не пойдёт. Ему лес да рыба с озером, да плотничать любит, а ко скотине его и на аркане не затащить. (В. Белов, Привычное дело) — He work in the cattle yard? The whole village would laugh at Ivan Afrikanovich turning into a cowman. No, no good thinking of it, he wouldn't come. He was all for the forest and the lake, and he liked carpentering, too, but you couldn't drag him to the cow houses, not with a rope!

    Русско-английский фразеологический словарь > на аркане не затащишь

  • 98 schleifen


    I *
    vt
    1) точить (нож, ножницы и т. п.)
    2) шлифовать; гранить (алмаз, стекло и т. п.)
    3) воен разг муштровать (солдат)

    II
    1. vt
    1) волочить, тащить

    éíne Kíste schléífen — тащить ящик

    2) разг шутл затащить (кого-л куда-л)

    j-n ins Muséum — затащить кого-л в музей

    3) срывать, сносить (укрепление)
    2.
    vi (s, h) волочиться (о длинной одежде и т. п.)

    Der Rock schleift auf [über] den Bóden. — Юбка волочится по полу.

    Универсальный немецко-русский словарь > schleifen

  • 99 дэлъэфэн

    (делъафэ) перех. гл. 1. затащить кого-что-л. куда-л. (напр. стог сена во двор, в село)
    / Зыгуэр лъэфурэ зыщIыпIэ дэхьэн.
    ПщIантIэм пхъэ дэлъэфэн.
    2. переносное затащить кого-л. куда-л. ( силой)
    / ЛъэщыгъэкIэ зыгуэр зыщIыпIэ дэшэн.
    ЩIалэм и ныбжьэгъухэр я деж дилъафат.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > дэлъэфэн

  • 100 щIэлъэфэн

    (щIелъафэ) перех. гл. 1. втащить, затащить кого-что-л. ( в помещение), подо что-л.
    / Плъэфурэ зыщIыпIэ зыгуэр щIэхьэн.
    Бом щIэлъэфэн. Къэпхэр щIэлъэфэн.
    2. переносное просторечие затащить кого-л. куда-л. (силой, уговорами и т. п.)
    / Зыгуэр залымыгъэкIэ, лъэIукIэ зыщIыпIэ щIэшэн, щIэгъэхьэн.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > щIэлъэфэн

См. также в других словарях:

  • ЗАТАЩИТЬ — ЗАТАЩИТЬ, затащу, затащишь, совер. (к затаскивать2), кого что (разг.). 1. Таща насильно, унести, завести куда нибудь далеко. Ребятишки, играя, затащили лестницу в соседний сад. Грабители затащили прохожего в темный переулок. 2. Силою, просьбою,… …   Толковый словарь Ушакова

  • затащить — 1. см. внести. 2. см. заманить Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. затащить …   Словарь синонимов

  • ЗАТАЩИТЬ — ЗАТАЩИТЬ, ащу, ащишь; ащенный; совер. 1. что. Таща, занести, внести куда н. З. доски в сарай. З. за угол. 2. перен., кого (что). Привести, завлечь куда н. (разг.). З. в гости, в кино. | несовер. затаскивать, аю, аешь. Толковый словарь Ожегова.… …   Толковый словарь Ожегова

  • затащить — (в разных значениях) кого что во что (куда). Затащить человека в лес. Затащить мешок в дом. Затащить доски в сарай …   Словарь управления

  • затащить в постель — трахнуть, отодрать, кинуть палку, отпердолить, отфакать, шпокнуть, факнуть, отдрюкать, отдрючить, отыметь, оттрахать, поиметь, отхерачить Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • Затащить — сов. перех. разг. см. затаскивать I Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • затащить — затащить, затащу, затащим, затащишь, затащите, затащит, затащат, затаща, затащил, затащила, затащило, затащили, затащи, затащите, затащивший, затащившая, затащившее, затащившие, затащившего, затащившей, затащившего, затащивших, затащившему,… …   Формы слов

  • затащить — затащ ить, ащ у, ащит …   Русский орфографический словарь

  • затащить — (II), затащу/, та/щишь, щат …   Орфографический словарь русского языка

  • затащить — тащу, тащишь; затащенный; щен, а, о; св. 1. кого что. Таща, волоча, принести, доставить куда л.; втащить. З. мешок в дом. З. доски в сарай. З. бочку за угол. 2. что. Унести куда л. далеко или так, что трудно найти. Ребёнок затащил игрушку куда то …   Энциклопедический словарь

  • затащить — тащу/, та/щишь; зата/щенный; щен, а, о; св. см. тж. затаскивать, затаскиваться, затаскивание, затаскиванье 1) кого что Таща, волоча, принести, доставить куда …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»