Перевод: с английского на русский

с русского на английский

зарегистрироваться

  • 61 your content

    Интернет: регистрация (приглашение зарегистрироваться, ссылка)

    Универсальный англо-русский словарь > your content

  • 62 now

    Now как слово часто используется в качестве наречия времени со значением 'сейчас / теперь'. Однако, как показывает анализ, в современном языке оно достаточно часто употребляется в таких функциях, которые никак не связаны с логическим значением времени. Рассмотрим, в частности, следующий пример:

    • This is Mr. Ernest Beevers.... Now all these are Conways, except this young lady... (Pr: 24)


    Это Эрнест Биверс... А вот это все семья Конвей, за исключением этой молодой девушки.


    Понятно, что в принципе высказывание типа ' Now all these are Conways' может быть понято примерно как ' Теперь все они Конвеи', например в ситуации, когда некие девушки вышли замуж за мужчин из одной семьи и сменили фамилии. Однако в анализируемом случае подобному пониманию препятствует весь контекст. Мы видим, что происходит представление присутствующих, и now используется фактически для переключения внимания от одного к другим, то есть не может быть переведено как теперь, поскольку очевидно, что героини и раньше носили такую фамилию. В таком употреблении анализируемое слово соответствует данным нами во введении критериям выделения частиц, и должно быть признано частицей. Важным формальным критерием отнесения now к частицам является синтаксическая позиция - now-частица преимущественно ставится в начале предложения и часто обособляется.
    Наиболее распространенная функция частицы now в общем виде может быть названа функцией привлечения внимания. В конкретных контекстах, однако, обычно происходит уточнение этой общей функции. Одной из важных разновидностей мы считаем функцию введения актуальной информации, которую нужно знать в данной ситуации общения. Яркой иллюстрацией этой функции является следующий пример:

    • "Flute and piano."


    "Oh?"


    "Flute and piano; not recorder and piano." Welch laughed briefly. " Now a recorder, you know, isn't like a flute, though it's the flute's immediate ancestor, of course..." (KA: 7)


    "Для флейты и фортепиано."


    "Да что вы?"


    "Да, не для блок-флейты и фортепиано, а просто для флейты и фортепиано." Велч издал короткий смешок. " А ведь, понимаете, блок-флейта - не то же самое, что просто флейта, хотя, конечно, и является ее непосредственной предшественницей..."


    Русская частица ведь очень хорошо подходит на роль эквивалента now в функции введения актуальной информации, хотя в других контекстах могут быть предпочтительны и другие эквиваленты:

    • He twittered away and Dad got more and more nervous and kept coughing to hide his nervousness. Now it so happened that he'd not long ago had all his teeth out... (DL: 175)


    Он все болтал и болтал, а папа все больше и больше волновался и постоянно кашлял, чтобы скрыть свое волнение. И знаете, так получилось, что он незадолго до этого удалил все зубы...


    • He said, I remember the exact words, "It's difficult to share the author's sentimental regard for the main character. That your dentures fit badly doesn't automatically guarantee that you are the salt of the earth." Now there was nothing about false teeth in the book. (DL: 176)


    Он написал, я в точности помню слова: "Едва ли можно разделить сентиментальные чувства автора по отношению к главному герою. Если у кого-то плохо сидят вставные челюсти, это ещё не значит, что он пуп земли." При этом в книге ведь ничего не было об искусственных зубах.


    Введение актуальной информации может осуществляться также с оттенком уступки или противопоставления, что обычно влияет на способ перевода частицы now:

    •... there was something like a forged testimonial or something of the sort, I gathered. Something rather shady, anyway. Now, of course, this journal of his may be quite above-board and so on, I'm not saying it isn't... (KA: 82)


    ... насколько я понял, там было что-то типа поддельной рекомендации или чего-то в этом роде. В любом случае, что-то довольно подозрительное. Нет, конечно, что касается его журнала, то там, возможно, все в порядке, я ничего не хочу сказать...


    • "I explained to them that we're not married anymore and as a special concession they've agreed to halve the ransom money to a quarter of a million dollars. Now, I know that's a lot of money,... but you're the only person I know..." (DL: 281)


    "Я объяснил им, что мы уже не муж и жена, и в качестве особого одолжения они согласились уменьшить сумму выкупа до четверти миллиона долларов. Конечно, я понимаю, что это очень большие деньги,... но ты единственный человек из всех, кого я знаю..."


    Другими разновидностями функции привлечения внимания можно считать те случаи, когда частица now выступает как средство когезии и в рамках монолога маркирует переход к новой теме, возврат к прежней теме или переход к заключению:
    - переход к новой теме

    • "That's very kind of you."


    "You're welcome. Now, where do I check in?" (DL: 18)


    "Очень любезно с вашей стороны."


    "Не стоит. Так, где мне зарегистрироваться?"


    - возврат к прежней теме

    • "Some of one's former students do rather presume on the relationship... Now, where were we? Yeats's death wish..." (DL: 157)


    "Некоторые из твоих бывших студентов порой излишне злоупотребляют знакомством с тобой... Так, на чем мы там остановились? Предсмертное желание Йейтса..."


    - переход к заключению

    • "It couldn't very well have been someone from outside."


    "No," agreed Bundle, more readily this time.


    "Very well. Now, that narrows down things considerably..." ( AC1: 55)


    "Это ведь не мог быть кто-нибудь из посторонних."


    "Нет," согласилась Бандл, на этот раз с большей готовностью.


    "Прекрасно. Так, значит это существенно сужает список подозреваемых."


    Иногда частица now, также как и составная частица now then, при употреблении в функции привлечения внимания фактически представляет собой обращение, так что в качестве ее эквивалента хорошо подходит русская форма привлечения внимания послушай(те):

    • " Now, Margaret, you know I didn't mean it like that; don't be ridiculous..."(KA: 76)


    " Послушай, Маргарет, ты же знаешь, я не это хотел сказать, к чему эта нелепая комедия?"


    • " Now then, Alfred, have you got a cupboard downstairs where you could shove all this glass?" ( AC1: 87)


    " Послушай, Альфред, у тебя есть наверху шкаф, в который ты мог бы засунуть всю эту посуду?"


    Употребление частицы now при обращении напрямую перекликается с ее способностью выступать в побудительной функции. Рассмотрим следующие примеры:

    Now, shut up, Hazel! (Pr: 26)


    Да замолчи ты, Хейзел!


    Now, stop it, both of you. (Pr: 232)


    Ну-ка прекратите, вы обе!


    • "Now, now, that's enough," said Felix Skinner, trying to interpose himself between the two men. (DL: 174)


    "Ладно, ладно, хватит", закричал Феликс Скиннер, пытаясь встать между двумя мужчинами.


    • " Now, Mack," said Mrs Corcoran, but it was too late. He was crying again. (DT: 443)


    " Не надо, Мэк", сказала миссис Коркоран, но было уже поздно. Он опять плакал.


    Как видно, в первых двух примерах частица употребляется при глаголах в повелительном наклонении и используется для усиления побудительности. В третьем примере мы наблюдаем повтор частицы, что, кстати, следует признать довольно частотным в ситуациях, подобных описанным в этом и следующем примерах, то есть когда частица используется для того, чтобы остановить или предупредить некое действие, в особенности, когда нужно кого-то успокоить или утешить. Отметим, что в двух последних примерах now употребляется без глагола в императиве, и идентифицировать ее функцию помогает контекст, в частности глаголы interpose (третий пример) и cry (четвертый пример). Из примеров также хорошо видно, что перевод частицы now в побудительной функции сильно зависит от конкретной ситуации.
    Последняя функция частицы now, на которой нам хотелось бы остановиться - это функция выражения колебания (хезитация). Употребление частицы сигнализирует о размышлениях или колебании говорящего, и в этой своей функции now ближе всего подходит к другой частице, для которой упомянутая функция является основной, то есть к well. Неслучайно и совпадение русских эквивалентов, здесь обычно употребляются русские частицы ну и так:

    • " Now where shall we put them?" ( AC1: 11)


    "Так, ну где мы их поставим?"


    • She turns on the night-table lamp again. Now where are the pills? Oh, yes, on the chest... (DL: 87)


    Она снова включает ночник. Так, где же таблетки? Ах да, на комоде...

    Английские частицы. Англо-русский словарь > now

  • 63 obligation to register

    Англо-русский экономический словарь > obligation to register

  • 64 report to the school

    фраз. гл. зарегистрироваться в учебном заведении

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > report to the school

  • 65 SEVIS

    Student and Exchange Visitor Information System (сокр. SEVIS)
    амер. образ. программа СЕВИС
    Интернет-система, позволяющая отслеживать текущую информацию о приехавших студентах и передавать ее в Министерство национальной безопасности и в Госдепартамент США на протяжении всего пребывания студентов; новая программа проверки студентов, приехавших на учебу в США по визам F, J и M. Данные всеx студентов заносятся в компьютерную систему для гарантии соблюдения новых правил, предъявляемых к студентам и тем учебным заведениям, куда они поступили. Учебные заведения, в которых учатся иностранцы, теперь должны зарегистрироваться в SEVIS и вводить требуемую информацию непосредственно в эту систему. Создание SEVIS было, в частности, вызвано тем, что некоторые террористы, действовавшие 11 сентября 2001 г., прибыли в США по студенческим визам. Начиная с 15 января 2003 года учебные заведения, получившие от СИН (INS) разрешение на обучение иностранцев, должны использовать SEVIS для заполнения иностранными студентами бланков Form I-20. К 1.08.2003 г. эти учебные заведения должны собирать и вводить в SEVIS необходимую информацию о студентах, которые поступили до 30.01.2003 г. Эта информация должна содержать настоящий адрес студента и его почтовый адрес, если он отличается от адреса проживания. SEVIS будет отслеживать переходы студента из одного учебного заведения в другое, а также академические интересы студента. Студенты, нарушающие установленные правила, будут высылаться из страны.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > SEVIS

  • 66 Student and Exchange Visitor Information System

    Student and Exchange Visitor Information System (сокр. SEVIS)
    амер. образ. программа СЕВИС
    Интернет-система, позволяющая отслеживать текущую информацию о приехавших студентах и передавать ее в Министерство национальной безопасности и в Госдепартамент США на протяжении всего пребывания студентов; новая программа проверки студентов, приехавших на учебу в США по визам F, J и M. Данные всеx студентов заносятся в компьютерную систему для гарантии соблюдения новых правил, предъявляемых к студентам и тем учебным заведениям, куда они поступили. Учебные заведения, в которых учатся иностранцы, теперь должны зарегистрироваться в SEVIS и вводить требуемую информацию непосредственно в эту систему. Создание SEVIS было, в частности, вызвано тем, что некоторые террористы, действовавшие 11 сентября 2001 г., прибыли в США по студенческим визам. Начиная с 15 января 2003 года учебные заведения, получившие от СИН (INS) разрешение на обучение иностранцев, должны использовать SEVIS для заполнения иностранными студентами бланков Form I-20. К 1.08.2003 г. эти учебные заведения должны собирать и вводить в SEVIS необходимую информацию о студентах, которые поступили до 30.01.2003 г. Эта информация должна содержать настоящий адрес студента и его почтовый адрес, если он отличается от адреса проживания. SEVIS будет отслеживать переходы студента из одного учебного заведения в другое, а также академические интересы студента. Студенты, нарушающие установленные правила, будут высылаться из страны.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Student and Exchange Visitor Information System

  • 67 check in at a hotel

    Общая лексика: (register) зарегистрироваться в гостинице

    Универсальный англо-русский словарь > check in at a hotel

  • 68 registration

    Politics english-russian dictionary > registration

  • 69 hotel

    2000 самых употребительных английских слов > hotel

  • 70 Internal Security Act of 1950

    Известен также как закон Маккаррена-Вуда [ McCarran-Wood Act] или закон Маккарена [McCarran Act]. Обязал Коммунистическую партию США [ Communist Party of the United States] зарегистрироваться в Министерстве юстиции [ Department of Justice, U.S.] в качестве подрывной организации [subversive organization]. Члены партии регистрировались в качестве "иностранных агентов". Созданное по этому закону Управление по контролю за подрывной деятельностью [ Subversive Activities Control Board] вело слежку не только за "группами коммунистических действий" [Communist action], но и за "организациями прикрытия" [fronts] и организациями, в которые "проникли" коммунисты [Communist infiltrated]. Поднадзорные лишались права занимать посты на государственной службе, работать в оборонной промышленности и получать паспорт для поездки за границу

    English-Russian dictionary of regional studies > Internal Security Act of 1950

  • 71 McCarthy Era

    Период политической реакции в США в 1950-54, активная кампания преследования прогрессивных и либеральных политических деятелей, опиравшаяся на поддержку монополистических группировок Юга и Запада страны. Кампанию возглавил председатель сенатского подкомитета по расследованиям [Permanent Investigations Subcommittee, Senate] Дж. Маккарти [ McCarthy, Joseph Raymond] при активной поддержке Комитета по антиамериканской деятельности Палаты представителей [ Un-American Activities Committee] и вице-президента Р. Никсона [ Nixon, Richard Milhous], а также части прессы и реакционно-консервативных организаций. На основе материалов ФБР [ FBI] были проведены громкие политические расследования и слушания о "проникновении коммунистических агентов" в профсоюзные и фермерские организации, в средства массовой информации, университеты, в Государственный департамент [ Department of State, U.S.] и армию; они коснулись либералов, сторонников "Нового курса" [ New Deal], и "умников" [ egghead]. Было принято антидемократическое и антирабочее законодательство (в частности, закон Маккаррена [ Internal Security Act of 1950, McCarran Act], обязывавший т.н. подрывные организации - коммунистическую партию, фашистские организации и ряд других - зарегистрироваться в качестве агентов иностранных держав). Начались массовые преследования и увольнения прогрессивных деятелей (например, "дело Оппенгеймера" [ Oppenheimer, J. Robert, Oppenheimer case]). Действия Маккарти были официально осуждены Сенатом в 1954.

    English-Russian dictionary of regional studies > McCarthy Era

  • 72 register oneself

    вносить свое имя в список избирателей, зарегистрироваться, отметиться

    Новый англо-русский словарь > register oneself

  • 73 Selective Service System

    ист. Управление по призыву на воинскую службу. С 1940 до начала 70-х гг. все граждане США с 18 до 64 лет были обязаны по закону зарегистрироваться в этом ведомстве

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Selective Service System

  • 74 give\ in

    1. I
    the employers (the rebels, the enemy, etc.) were forced to give in хозяева и т. д. вынуждены были уступить; I give in! сдаюсь! In give in smth. /smth. in/1)
    give in a parcel (one's papers, one's examination papers, a letter, etc.) сдавать /вручать/ пакет и т. д.; give in one's resignation подать в отставку
    2)
    give in one's name назвать свое имя, зарегистрироваться
    2. XI 3. XVI
    give in to smb., smth. give in to us (to her big brother, to her requests, to my demand, to his desire, to our wishes, to a passion, etc.) уступить /подчиниться/ нам и т. д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > give\ in

  • 75 set\ down

    1. III
    1) set down smb. /smb. down/ set down passengers высаживать пассажиров; the bus stopped to set down a child автобус остановился, чтобы дать сойти ребенку
    2) set down smth. /smth. down/ set down a name (smb.'s telephone, smb.'s address, the main arguments, etc.) записывать фамилию и т.д.; I'll set down one or two points while they are fresh in my mind я запишу один или два пункта, пока я их не забыл
    3) set down smb. /smb. down/ coll. he was such a headstrong boy that it took a great deal to set him down он был таким своевольным мальчишкой, что его нелегко было поставить на место /осадить/
    2. XI
    1) be set down for smth. notes are set down for reference (for remembrance, etc.) заметки делаются для того, чтобы потом можно было что-то уточнить и т.д.; be set down in (for) smth. their names and addresses (all the facts, etc.) are set down in a register (in a book, etc.) их имена и адреса и т.д. заносятся в журнал и т.д. /фиксируются в журнале и т.д./; all the happenings are set down in his diary он описывает все происшествия в своем дневнике; they were all set down for the job записали всех желающих получить эту работу
    3) be set down for smth. the hearing (the meeting, the trial, etc.) was set down for Monday (for today, etc.) слушание дела и т.д. было назначено на понедельник и т.д.
    4) be set down to smth. your failure (your actions, your conduct, etc.) can be set down to too much haste (to ignorance, to carelessness, etc.) вашу неудачу и т.д. можно объяснить большей спешкой и т.д.
    5) be set down coll. such people must /need to/ be set down таких людей надо осаживать /ставить на место/, таким людям нужно давать отпор
    3. XXI1
    1) set down smb., smth. /smb., smth. down/ at (in, on, etc.) smth. set me (the lady, the children, etc.) down at the station (at the post office, at the corner of the street, in the village, on the lawn, etc.) высадите меня и т.д. у вокзала и т.д.; the bus (I, the taxi, etc.) will set you down at your door автобус и т.д. довезет вас до самого дома; the plane set us down in the airport at midnight самолет доставил нас в аэропорт в полночь; set the plane down on the new airfield совершить посадку /посадить самолет/ на новом аэродроме
    2) set down smth. /smth. down/ in smth. set one's ideas in words (in writing) излагать свои мысли словами /письменно/; set down all the items in one column записать все пункты в колонку; set down their names in a list составить список их имен; set the events down in your diary запиши эти события в свой дневник; I want to set your words down in black and white я хочу записать ваши слова черным по белому; set down smb. /smb. down/ for smth. set down smb. for five pounds подписать кого-л. на пять фунтов; set him down for the trip запишите его в список на эту поездку || set smth. to smb.'s account записать что-л. на чей-л. счет; set all her purchases to my account запишите все ее покупки на мой счет
    3) set down smth. /smth. down/ to smth. set smth. down to carelessness (to his ignorance, to bad planning, etc.) относить что-л. за счет небрежности и т.д.; set down one's success to luck (to hard work, etc.) приписывать свой успех везению и т.д.
    4. XXIV1
    1) set smb. down as smb. set him down as a liar (as a fool, as a knave, as a gossip, as an actor, etc.) считать его лжецом и т.д.; how shall I set myself down in the hotel register set down as a journalist or as an author? как мне зарегистрироваться [в гостинице] set down как журналист или как писатель?; set me down as a subscriber подпишите меня, я хочу подписаться (на газету и т.п.)
    2) set smth. down as smth. set down his story as an impossibility считать его историю невероятной /неправдоподобной/
    5. XXVIII1
    set down smth. before... set down your ideas (these facts, these figures, etc.) before you forget them запишите свои мысли и т.д., пока вы их не забыли

    English-Russian dictionary of verb phrases > set\ down

  • 76 log in or out of

    1) /vt/ зарегистрироваться или выйти; 2) /in passive/ зарегистрированный или выходивший

    English-Russian SQL Server dictionary > log in or out of

  • 77 account lockout

    функция в системе безопасности ОС, препятствующая обращению пользователя к абонементу при достижении некоторого числа неудачных попыток зарегистрироваться за заданный интервал времени. Служит для защиты паролей пользователей от попыток их подбора. Обычно допускает не более 4-5 неудачных попыток входа в систему
    см. тж. account, logon

    Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > account lockout

  • 78 guiltware

    ПО, провоцирующее (порождающее, создающее) чувство вины
    условно-бесплатное ПО (shareware), напоминающее пользователю о необходимости зарегистрироваться и заплатить за продукт. Соответствующие сообщения появляются на экране при запуске программы и/или через случайные промежутки времени в процессе её работы.
    Syn:
    см. тж. careware

    Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > guiltware

  • 79 login

    а) процедура идентификации пользователя при вхождении в компьютерную систему (сеть)
    б) открытое учётное имя, используемое для получения доступа в компьютерную систему
    см. тж. access code, password
    2) команда сетевой ОС, запускающая процедуру идентификации пользователя
    см. тж. login script, logout
    3) глаг. зарегистрироваться

    Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > login

  • 80 logon

    = log on
    1) вход (вхождение) в систему (сеть), регистрация, начало сеанса
    процедура установления соединения и получения доступа к компьютерной системе; в некоторых случаях, особенно в компьютерных сетях, при этом требуется ввести пароль
    см. тж. login
    2) глаг. входить в систему, зарегистрироваться, начинать сеанс

    Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > logon

См. также в других словарях:

  • ЗАРЕГИСТРИРОВАТЬСЯ — ЗАРЕГИСТРИРОВАТЬСЯ, зарегистрируюсь, зарегистрируешься, совер. 1. Отметиться в каком нибудь регистре, списке, с целью учета (офиц.). Зарегистрироваться на бирже труда. Зарегистрироваться в загсе. || с кем. Закрепить свой брак официальной записью… …   Толковый словарь Ушакова

  • зарегистрироваться — зафиксироваться, выйти, пойти в загс, оформиться, расписаться, отметиться, записаться, пожениться, вступить в брак, сочетаться браком Словарь русских синонимов. зарегистрироваться см. вступить в брак Словарь синоним …   Словарь синонимов

  • ЗАРЕГИСТРИРОВАТЬСЯ — ЗАРЕГИСТРИРОВАТЬСЯ, руюсь, руешься; совер. 1. см. регистрировать. 2. Официально оформить вступление в брак (разг.). З. в загсе. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • зарегистрироваться — (МСЭ Т Х.1141). [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия EN sign on …   Справочник технического переводчика

  • зарегистрироваться —     РЕГИСТРИРОВАТЬСЯ/ЗАРЕГИСТРИРОВАТЬСЯ     РЕГИСТРИРОВАТЬСЯ/ЗАРЕГИСТРИРОВАТЬСЯ, записываться/записаться, расписываться/расписаться, устар., разг. сниж., сов. обзакониться, разг. сниж., сов. ожениться …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • Зарегистрироваться — I сов. неперех. Отметиться с целью учёта, систематизации и т.п. II сов. неперех. разг. Зарегистрировать брак. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • зарегистрироваться — зарегистрироваться, зарегистрируюсь, зарегистрируемся, зарегистрируешься, зарегистрируетесь, зарегистрируется, зарегистрируются, зарегистрируясь, зарегистрировался, зарегистрировалась, зарегистрировалось, зарегистрировались, зарегистрируйся,… …   Формы слов

  • зарегистрироваться — зарегистр ироваться, руюсь, руется …   Русский орфографический словарь

  • зарегистрироваться — (I), зарегистри/рую(сь), руешь(ся), руют(ся) …   Орфографический словарь русского языка

  • зарегистрироваться — руюсь, руешься; св. (нсв. регистрироваться). 1. Отметиться, записаться где л. с какой л. целью; стать на учёт. З. у секретаря. З. в списках делегатов конференции. 2. Разг. Официально оформить своё вступление в брак. З. в загсе. Молодожёны… …   Энциклопедический словарь

  • зарегистрироваться — Виды супружеских отношений …   Словарь синонимов русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»