-
41 neither world
1. ад, преисподняя;2. загробная жизнь, царство мертвых.* * *1) ад, преисподняя;2) загробная жизнь, царство мертвых. -
42 postexistence
nзагробная жизнь.* * *сущ.загробная жизнь. -
43 beyond
[bɪˈjɔnd]beyond загробная жизнь (the beyond); the back of beyond самый отдаленный уголок мира, глушь beyond вдали; на расстоянии beyond prep вне; сверх, выше; beyond reach вне досягаемости beyond prep за, по ту сторону beyond загробная жизнь (the beyond); the back of beyond самый отдаленный уголок мира, глушь beyond prep позже; после; beyond the appointed hour позже назначенного часа beyond belief невероятно; beyond compare вне всякого сравнения, beyond doubt бесспорно; beyond hope безнадежно compare: beyond (или past, without) beyond вне всякого сравнения beyond belief невероятно; beyond compare вне всякого сравнения, beyond doubt бесспорно; beyond hope безнадежно doubt: to make no beyond проверить; make no doubt about it не сомневайтесь в этом, будьте уверены; no doubt, without doubt, beyond doubt несомненно, вне сомнения beyond belief невероятно; beyond compare вне всякого сравнения, beyond doubt бесспорно; beyond hope безнадежно beyond measure чрезмерно; beyond one's depth слишком трудно; it is beyond me это выше моего понимания measure: beyond (или out of) beyond чрезмерно; чрезвычайно beyond measure чрезмерно; beyond one's depth слишком трудно; it is beyond me это выше моего понимания beyond prep вне; сверх, выше; beyond reach вне досягаемости beyond prep позже; после; beyond the appointed hour позже назначенного часа beyond measure чрезмерно; beyond one's depth слишком трудно; it is beyond me это выше моего понимания -
44 vita
I f.1.1) жизнь; существование (n.)di (della) vita — a) жизненный (agg.)
esperienza di vita — жизненный опыт; b) житейский (agg.)
vita quotidiana — быт (m.) (повседневность, повседневная жизнь)
vita pubblica — a) общественная жизнь; b) общественная деятельность
fa una vita da nababbo — он как сыр в масле катается (живёт как у Христа за пазухой, живёт по-царски)
è rimasto in vita — a) (dopo un'operazione) он выжил; b) (dopo un incidente) он уцелел
durante la guerra Pešev salvò la vita agli ebrei bulgari — во время войны Пешев спас жизнь болгарским евреям
rischiare (mettere a repentaglio) la vita — рисковать своей жизнью (подвергать свою жизнь опасности)
pieno di vita — жизнерадостный (agg.)
privo di vita — безжизненный (agg.)
hai portato un po' di vita nella nostra esistenza monotona — ты внёс оживление в наше однообразное существование
4) (pl. vittime) жертвы5) (biografia) биография; житие (n.), жизнеописание (n.)vorrei conoscere meglio la vita di quell'autore — хотелось бы знать поподробнее биографию этого писателя
2.•◆
come va la vita? — как жизнь? (как живётся - можется?)conoscere vita, morte e miracoli di qd. — знать всю подноготную о ком-л.
c'è poco da fare, è la vita! — ничего не поделаешь, такова жизнь!
cambiar vita — начать новую жизнь (перевернуть страницу жизни, зажить по-иному, по-новому)
i rapinatori chiedono un forte riscatto, pena la vita dell'ostaggio — похитители требуют большого выкупа, иначе они грозятся убить заложника
anno nuovo, vita nuova! — с Новым годом, с новым счастьем!
ha sette vite come i gatti — он живуч, как кошка
non dare segni di vita — (anche fig.) не подавать признаков жизни
lunga vita! — желаю прожить до ста лет! (ant. долгие лета!, многая лета!)
3.•finché c'è vita c'è speranza — пока живу, надеюсь (надежда умирает последней)
la vita è fatta a scale: c'è chi scende e c'è chi sale — такова жизнь: сегодня ты, а завтра я!
II f.la vita è bella perché è varia — жизнь хороша, потому что полна неожиданностей
1.2.•◆
su con la vita! — не вешай нос! (смотри веселее!, взбодрись!, выше голову!; scherz. держи хвост морковкой!) -
45 world
wə:ld
1. сущ.
1) мир, свет;
вселенная around, round the world ≈ вокруг света to travel around the world ≈ путешествовать вокруг света, путешествовать по миру to bring into the world ≈ произвести на свет, родить to see the world ≈ повидать мир New World ≈ Новый свет, Америка Old World ≈ Старый свет world over ≈ во всем мире, в целом мире, по всему миру outside world ≈ внешний мир next world ≈ потусторонний мир worlds apart ≈ очень далеко world at large, whole world, entire world ≈ весь мир
2) общество great world ≈ светское общество
3) определенная сфера деятельности, мир the world of letters ≈ литературный мир the world of music ≈ мир музыки the world of sport ≈ спортивный мир financial world ≈ деловой мир scientific world ≈ научный мир
4) мир, царство the animal world ≈ животный мир the vegetable world ≈ растительный мир
5) период истории There are many problems in the modern world. ≈ В современном мире очень много проблем. ancient world ≈ древний мир medieval world ≈ средневековье modern world ≈ современность
6) кругозор, мир His world is a very narrow one. ≈ Его кругозор очень узок.
7) куча, множество He has had a world of troubles. ≈ У него была пропасть хлопот.
8) служит для усиления a world too ≈ слишком What in the world does he mean? ≈ Что, наконец, он хочет сказать? ∙ to come down in the world ≈ опуститься, утратить былое положение to come up in the world, to rise in the world ≈ сделать карьеру to think the world (of smb.) ≈ быть очень высокого мнения о ком-л. he would give the world to know ≈ он бы все отдал, только бы узнать all the world and his wife ≈ все без исключения;
все светское общество for all the world like ≈ похожий во всех отношениях for all the world as if ≈ точно так, как если бы how goes the world with you? ≈ как ваши дела?
2. прил.
1) всемирный, мировой;
охватывающий весь мир world championship ≈ первенство мира world line-up ≈ расстановка сил в мире world market ≈ мировой рынок world outlook, view ≈ мировоззрение, миропонимание world peace ≈ мир во всем мире world problems ≈ мировые проблемы world trade ≈ международная торговля
2) известный во всем мире world scientist ≈ ученый с мировым именем мир, свет, земля, земной шар - the whole /entire/ * весь мир - to bring into the * произвести на свет, родить - to come into the * появиться на свет, родиться - a citizen of the * гражданин мира, космополит - the * over, all over the * во всем мире, по всему миру - a journey round the * кругосветное путешествие - *'s fair всемирная выставка планета - are there any other inhabited *s? есть ли еще обитаемые миры, кроме нашего? мир, вселенная часть земного шара - the Third W. countries страны "третьего мира" - the Old W. Старый Свет - the New W. Новый Свет население земного шара, человечество сфера, область - the * of books мир книг - the scientific * научный мир - the * of commerce мир коммерции мир, царство - the animal * животный мир период истории - the ancient * древний мир жизнь( человека) - to begin the * вступить в жизнь - to begin the * anew начать новую жизнь - to have the * before one иметь перед собой всю жизнь;
у него все впереди - to take the * as it is /as one finds it/ приспосабливаться к жизни;
воспринимать мир таким, каков он есть - to let the * slide не стараться переделать жизнь /мир/, не идти против течения;
пренебрегать условностями - to know the * иметь опыт, знать жизнь - to come up /to rise, to make one's way/ in the * сделать карьеру, преуспеть в жизни - to come /to go/ down in the * утратить прежнее положение в обществе - how is the * using you?, how goes the * with you? (разговорное) как дела?, как живете? - the * goes very well with me( разговорное) у меня все в порядке, я живу хорошо - so goes /wags/ the * (разговорное) такова жизнь окружающая среда;
мир, мирок;
круг (знакомых и т. п.) - her middle-class * ее мещанский мирок, ее мелкобуржуазное окружение - I do not move in his * я не принадлежу к его кругу общество - the great *, the * of fashion высший свет - all the * and his wife "весь свет" - he lives out of the * он редко бывает в обществе - what will the * say? какова будет реакция общественности? - all the * knows that... всем известно, что... (разговорное) множество, масса, уйма - a * of faults уйма недостатков - a * of waters необозримая водная гладь /ширь/ - a * of money бешеные деньги - to bring upon oneself a * of trouble навлечь на себя массу неприятностей - to think the * of smb. быть чрезвычайно высокого мнения о ком-л. - the holiday did me a * /worlds/ of good отпуск принес мне огромную пользу - it makes a * of difference это совсем иное дело - they are *s apart между ними лежит пропасть (религия) мир, свет - to forsake the * отказаться /уйти/ от мира;
постричься в монахи - to go to a better * уйти в лучший мир /на тот свет/ - the other /the next/ *, the * to come тот свет, загробная жизнь - this * этот свет, этот (бренный) мир (в противоп. потустороннему миру) - in this * and the next на этом и на том свете - he is not long for this * он не жилец на этом свете - the lower /the nether/ * преисподняя, ад;
земля (в противоп. небесам) ;
этот свет в эмоц.-усил. значении: - what in the * did he mean? что же он хотел сказать? - who in the * is that fellow? кто бы это мог быть? - I do not know what in the * to do with it ума не приложу, что с этим делать - for all the * like похожий во всех отношениях - for all the * as if точно так, как если бы - to the * крайне, чрезвычайно - tired to the * устал до смерти - drunk to the * мертвецки пьян > on top of the * на вершине счастья;
вне себя от радости и т. п. > out of this * необычайный, изумительный, замечательный > her voice is simply out of this * у нее великолепный голос > she had a figure which was out of this * такой фигуры, как у нее, свет не видывал > * without end (церковное) во веки веков > not for the * ни в коем случае;
ни за что на свете > he would give the * to know that он отдал бы все на свете, чтобы узнать это;
ему страстно хочется узнать об этом > to make the best of both *s иметь и то, и другое (без необходимости выбора) > to carry the * before one преуспеть в жизни;
добиться быстрого и полного успеха > dead to the * ничего не замечающий;
не реагирующий на окружающее( о спящем, пьяном и т. п.) > the * is his oyster перед ним открыты все двери > it's a small * мир тесен относящийся ко всему миру, всемирный, мировой - a * championship первенство мира охватывающий весь мир - * peace мир во всем мире известный во всем мире - * scientist ученый с мировым именем ~ мир, царство;
the animal (vegetable) world животный (растительный) мир ~ outlook (или view) мировоззрение, миропонимание;
to begin the world вступать в новую жизнь;
not for the world ни за что на свете ~ мир, свет;
вселенная;
to bring into the world произвести на свет, родить;
the Old World Старый свет;
the New World Новый свет business ~ деловой мир to come up( или to rise) in the ~ сделать карьеру;
out of this world разг. великолепный corporate ~ деловой мир developing ~ развивающиеся страны the lower ~ преисподняя, ад;
to the world sl. крайне, совершенно;
drunk to the world = мертвецки пьян financial ~ финансовые круги for all the ~ as if точно так, как если бы;
how goes the world with you? как ваши дела?;
to know the world иметь опыт all the ~ and his wife все светское общество;
for all the world like похожий во всех отношениях fourth ~ страны с крайне низким уровнем жизни fourth ~ четвертый мир ~ общество;
the great world светское общество ~ множество, куча;
he has had a world of troubles у него была пропасть хлопот not of this ~ = не от мира сего;
he would give the world to know он бы все отдал, только бы узнать world мир, кругозор;
his world is a very narrow one его кругозор (или мирок) очень узок for all the ~ as if точно так, как если бы;
how goes the world with you? как ваши дела?;
to know the world иметь опыт for all the ~ as if точно так, как если бы;
how goes the world with you? как ваши дела?;
to know the world иметь опыт the lower ~ преисподняя, ад;
to the world sl. крайне, совершенно;
drunk to the world = мертвецки пьян not of this ~ = не от мира сего;
he would give the world to know он бы все отдал, только бы узнать to come up (или to rise) in the ~ сделать карьеру;
out of this world разг. великолепный so goes (или wags) the ~ такова жизнь;
to come down in the world опуститься, утратить былое положение to think the ~ (of smb.) быть очень высокого мнения (о ком-л.) ;
world without end на веки вечные third ~ развивающиеся страны third ~ третий мир the lower ~ преисподняя, ад;
to the world sl. крайне, совершенно;
drunk to the world = мертвецки пьян western ~ западный мир ~ служит для усиления: what in the world does he mean? что, наконец, он хочет сказать?;
a world too слишком world мир, кругозор;
his world is a very narrow one его кругозор (или мирок) очень узок ~ мир, царство;
the animal (vegetable) world животный (растительный) мир ~ мир, свет;
вселенная;
to bring into the world произвести на свет, родить;
the Old World Старый свет;
the New World Новый свет ~ мир ~ множество, куча;
he has had a world of troubles у него была пропасть хлопот ~ общество;
the great world светское общество ~ определенная сфера деятельности, мир;
the world of letters (of sport) литературный (спортивный) мир ~ служит для усиления: what in the world does he mean? что, наконец, он хочет сказать?;
a world too слишком the ~ at large весь мир;
the world over во всем мире, в целом мире ~ attr. мировой, всемирный;
world problems мировые проблемы;
world peace мир во всем мире ~ line-up расстановка сил в мире;
world market мировой рынок;
world trade международная торговля ~ определенная сфера деятельности, мир;
the world of letters (of sport) литературный (спортивный) мир ~ outlook (или view) мировоззрение, миропонимание;
to begin the world вступать в новую жизнь;
not for the world ни за что на свете the ~ at large весь мир;
the world over во всем мире, в целом мире ~ attr. мировой, всемирный;
world problems мировые проблемы;
world peace мир во всем мире ~ attr. мировой, всемирный;
world problems мировые проблемы;
world peace мир во всем мире ~ служит для усиления: what in the world does he mean? что, наконец, он хочет сказать?;
a world too слишком to think the ~ (of smb.) быть очень высокого мнения (о ком-л.) ;
world without end на веки вечные WorldBanking World "Банковский мир" (журнал, издаваемый в Великобритании) -
46 world
1. [wɜ:ld] n1. 1) мир, свет, земля, земной шарthe whole /entire/ world - весь мир
to bring into the world - произвести на свет, родить
to come into the world - появиться на свет, родиться
a citizen of the world - гражданин мира, космополит
the world over, all over the world - во всём мире, по всему миру
2) планетаare there any other inhabited worlds? - есть ли ещё обитаемые миры, кроме нашего?
3) мир, вселенная4) часть земного шараthe Third World countries - страны «третьего мира»
5) население земного шара, человечество2. сфера, областьthe world of books [of art, of music] - мир книг [искусства, музыки]
3. мир, царствоthe animal [the vegetable] world - животный [растительный] мир
4. период историиthe ancient [the medieval] world - древний [средневековый] мир
5. 1) жизнь ( человека)to have the world before one - иметь перед собой всю жизнь; ≅ у него всё впереди
to take the world as it is /as one finds it/ - приспосабливаться к жизни; воспринимать мир таким, каков он есть
to let the world slide - а) не стараться переделать жизнь /мир/, не идти против течения; б) пренебрегать условностями
to know the world - иметь опыт, знать жизнь
to come up /to rise, to make one's way/ in the world - сделать карьеру, преуспеть в жизни
to come /to go/ down in the world - утратить прежнее положение в обществе
how is the world using you?, how goes the world with you? - разг. как дела?, как живёте?
the world goes very well with me - разг. у меня всё в порядке, я живу хорошо
so goes /wags/ the world - разг. такова жизнь
2) окружающая среда; мир, мирок; круг (знакомых и т. п.)her middle-class world - её мещанский мирок, её мелкобуржуазное окружение
6. обществоthe great world, the world of fashion - высший свет
all the world and his wife - «весь свет»
what will the world say? - какова будет реакция общественности?
all the world knows that... - всем известно, что...
7. разг. множество, масса, уймаa world of waters - необозримая водная гладь /ширь/
to bring upon oneself a world of trouble - навлечь на себя массу неприятностей
to think the world of smb. - быть чрезвычайно высокого мнения о ком-л.
the holiday did me a world /worlds/ of good - отпуск принёс мне огромную пользу
8. рел. мир, светto forsake the world - отказаться /уйти/ от мира; постричься в монахи
to go to a better world - уйти в лучший мир /на тот свет/
the other /the next/ world, the world to come - тот свет, загробная жизнь
this world - этот свет, этот (бренный) мир (в противоп. потустороннему миру)
the lower /the nether/ world - а) преисподняя, ад; б) земля (в противоп. небесам); этот свет
9. эмоц.-усил.:what in the world did he mean? - что же он хотел сказать?
who in the world is that fellow? - кто бы это мог быть?
I do not know what in the world to do with it - ума не приложу, что с этим делать
for all the world as if - точно так, как если бы
to the world - крайне, чрезвычайно
♢
on top of the world - на вершине счастья; вне себя от радости и т. п.out of this world - необычайный, изумительный, замечательный
she had a figure which was out of this world - такой фигуры, как у неё, свет не видывал
world without end - церк. во веки веков
not for the world - ни в коем случае; ни за что на свете
he would give the world to know that - он отдал бы всё на свете, чтобы узнать это, ему страстно хочется узнать об этом
to carry the world before one - преуспеть в жизни; добиться быстрого и полного успеха
2. [wɜ:ld] adead to the world - ничего не замечающий; не реагирующий на окружающее (о спящем, пьяном и т. п.)
1. относящийся ко всему миру, всемирный, мировой2. охватывающий весь мир3. известный во всём мире -
47 nether world
1. ад, преисподняя2. загробная жизнь; царство мёртвыхto know the world — иметь опыт, знать жизнь
the world of spirit — духовный мир, духовная жизнь
3. лит. шутл. преступный мирСинонимический ряд:hell (noun) abyss; Hades; hell; inferno; pit; rackets; Styx; underworld -
48 eternity
i:ˈtə:nɪtɪ сущ.
1) бесконечность, вечность Eternity ring, a ring in the form of a plain circle symbolising eternity. ≈ Кольцо вечности это кольцо, своей формой круга символизирующее вечность.
2) бессмертие;
бессмертность;
вечная жизнь (после смерти) Syn: immortality
3) перен. очень долгое время, вечность The speaker droned on for an eternity. ≈ Выступавший долдонил целую вечность. вечность - she kept me waiting for an * она заставила меня ждать целую вечность вечная жизнь, бессметрие;
загробная жизнь - to send smb. into * (эвфмеизм) отправить кого-либо на тот свет вечные истины > from all * испокон веку > for all * во веки веков > damned from here to * осужденные на вечные муки eternity вечность ~ pl вечные истины ~ загробный мирБольшой англо-русский и русско-английский словарь > eternity
-
49 the other (eternal, future) life
Религия: будущая жизнь, вечная жизнь, загробная жизньУниверсальный англо-русский словарь > the other (eternal, future) life
-
50 the other life
-
51 הָעוֹלָם
* * *הָעוֹלָםпублика, людиעוֹלָם ז' [ר' עוֹלָמוֹת, עוֹלמֵי-]1.мир, свет, вселенная 2.человечество 3.вечностьהָעוֹלָם הַבָּאтот свет, загробная жизнь; жизнь после прихода Мессииהָעוֹלָם הַזֶהэтот, земной мирהָעוֹלָם הֶחָדָשНовый Светהָעוֹלָם הַיָשָןСтарый Светעוֹלָם וּמְלוֹאוֹмир во всей своей красе и богатстве; целый мирהָעוֹלָם הַתַחתוֹןпреступный мирעוֹלָם שֶכּוּלוֹ טוֹב«тот свет», загробный мирכָּל הָעוֹלָם כּוּלוֹвесь светלֹא מֵהָעוֹלָם הַזֶה1.не от мира сего 2.нечто особенноеלְעוֹלָם, לְעוֹלָמִיםнавсегда, навекиעַד עוֹלָםнавеки, навечно, во веки вековאֲדוֹן עוֹלָם ז'господин мира (один из эпитетов Бога)בּרִית עוֹלָם נ'вечный союзחַיֵי עוֹלָם ז"רвечная жизньרִיבּוֹנוֹ שֶל עוֹלָם ז'Господи! Боже!שֶם עוֹלָם ז'мировая известностьחָשַך עָלָיו עוֹלָמוֹс ним произошло несчастье (букв. "его свет померк"), весь его мир рухнулשֶלֹא מִן הָעוֹלָם הַזֶהне от мира сегоבְּרוּמוֹ שֶל עוֹלָםвозвышенный (слова, интересы) -
52 אֲדוֹן עוֹלָם ז'
אֲדוֹן עוֹלָם ז'господин мира (один из эпитетов Бога)עוֹלָם ז' [ר' עוֹלָמוֹת, עוֹלמֵי-]1.мир, свет, вселенная 2.человечество 3.вечностьהָעוֹלָםпублика, людиהָעוֹלָם הַבָּאтот свет, загробная жизнь; жизнь после прихода Мессииהָעוֹלָם הַזֶהэтот, земной мирהָעוֹלָם הֶחָדָשНовый Светהָעוֹלָם הַיָשָןСтарый Светעוֹלָם וּמְלוֹאוֹмир во всей своей красе и богатстве; целый мирהָעוֹלָם הַתַחתוֹןпреступный мирעוֹלָם שֶכּוּלוֹ טוֹב«тот свет», загробный мирכָּל הָעוֹלָם כּוּלוֹвесь светלֹא מֵהָעוֹלָם הַזֶה1.не от мира сего 2.нечто особенноеלְעוֹלָם, לְעוֹלָמִיםнавсегда, навекиעַד עוֹלָםнавеки, навечно, во веки вековבּרִית עוֹלָם נ'вечный союзחַיֵי עוֹלָם ז"רвечная жизньרִיבּוֹנוֹ שֶל עוֹלָם ז'Господи! Боже!שֶם עוֹלָם ז'мировая известностьחָשַך עָלָיו עוֹלָמוֹс ним произошло несчастье (букв. "его свет померк"), весь его мир рухнулשֶלֹא מִן הָעוֹלָם הַזֶהне от мира сегоבְּרוּמוֹ שֶל עוֹלָםвозвышенный (слова, интересы) -
53 בְּרוּמוֹ שֶל עוֹלָם
בְּרוּמוֹ שֶל עוֹלָםвозвышенный (слова, интересы)עוֹלָם ז' [ר' עוֹלָמוֹת, עוֹלמֵי-]1.мир, свет, вселенная 2.человечество 3.вечностьהָעוֹלָםпублика, людиהָעוֹלָם הַבָּאтот свет, загробная жизнь; жизнь после прихода Мессииהָעוֹלָם הַזֶהэтот, земной мирהָעוֹלָם הֶחָדָשНовый Светהָעוֹלָם הַיָשָןСтарый Светעוֹלָם וּמְלוֹאוֹмир во всей своей красе и богатстве; целый мирהָעוֹלָם הַתַחתוֹןпреступный мирעוֹלָם שֶכּוּלוֹ טוֹב«тот свет», загробный мирכָּל הָעוֹלָם כּוּלוֹвесь светלֹא מֵהָעוֹלָם הַזֶה1.не от мира сего 2.нечто особенноеלְעוֹלָם, לְעוֹלָמִיםнавсегда, навекиעַד עוֹלָםнавеки, навечно, во веки вековאֲדוֹן עוֹלָם ז'господин мира (один из эпитетов Бога)בּרִית עוֹלָם נ'вечный союзחַיֵי עוֹלָם ז"רвечная жизньרִיבּוֹנוֹ שֶל עוֹלָם ז'Господи! Боже!שֶם עוֹלָם ז'мировая известностьחָשַך עָלָיו עוֹלָמוֹс ним произошло несчастье (букв. "его свет померк"), весь его мир рухнулשֶלֹא מִן הָעוֹלָם הַזֶהне от мира сего -
54 בּרִית עוֹלָם נ'
בּרִית עוֹלָם נ'вечный союзעוֹלָם ז' [ר' עוֹלָמוֹת, עוֹלמֵי-]1.мир, свет, вселенная 2.человечество 3.вечностьהָעוֹלָםпублика, людиהָעוֹלָם הַבָּאтот свет, загробная жизнь; жизнь после прихода Мессииהָעוֹלָם הַזֶהэтот, земной мирהָעוֹלָם הֶחָדָשНовый Светהָעוֹלָם הַיָשָןСтарый Светעוֹלָם וּמְלוֹאוֹмир во всей своей красе и богатстве; целый мирהָעוֹלָם הַתַחתוֹןпреступный мирעוֹלָם שֶכּוּלוֹ טוֹב«тот свет», загробный мирכָּל הָעוֹלָם כּוּלוֹвесь светלֹא מֵהָעוֹלָם הַזֶה1.не от мира сего 2.нечто особенноеלְעוֹלָם, לְעוֹלָמִיםнавсегда, навекиעַד עוֹלָםнавеки, навечно, во веки вековאֲדוֹן עוֹלָם ז'господин мира (один из эпитетов Бога)חַיֵי עוֹלָם ז"רвечная жизньרִיבּוֹנוֹ שֶל עוֹלָם ז'Господи! Боже!שֶם עוֹלָם ז'мировая известностьחָשַך עָלָיו עוֹלָמוֹс ним произошло несчастье (букв. "его свет померк"), весь его мир рухнулשֶלֹא מִן הָעוֹלָם הַזֶהне от мира сегоבְּרוּמוֹ שֶל עוֹלָםвозвышенный (слова, интересы) -
55 הָעוֹלָם הַבָּא
הָעוֹלָם הַבָּאтот свет, загробная жизнь; жизнь после прихода Мессииעוֹלָם ז' [ר' עוֹלָמוֹת, עוֹלמֵי-]1.мир, свет, вселенная 2.человечество 3.вечностьהָעוֹלָםпублика, людиהָעוֹלָם הַזֶהэтот, земной мирהָעוֹלָם הֶחָדָשНовый Светהָעוֹלָם הַיָשָןСтарый Светעוֹלָם וּמְלוֹאוֹмир во всей своей красе и богатстве; целый мирהָעוֹלָם הַתַחתוֹןпреступный мирעוֹלָם שֶכּוּלוֹ טוֹב«тот свет», загробный мирכָּל הָעוֹלָם כּוּלוֹвесь светלֹא מֵהָעוֹלָם הַזֶה1.не от мира сего 2.нечто особенноеלְעוֹלָם, לְעוֹלָמִיםнавсегда, навекиעַד עוֹלָםнавеки, навечно, во веки вековאֲדוֹן עוֹלָם ז'господин мира (один из эпитетов Бога)בּרִית עוֹלָם נ'вечный союзחַיֵי עוֹלָם ז"רвечная жизньרִיבּוֹנוֹ שֶל עוֹלָם ז'Господи! Боже!שֶם עוֹלָם ז'мировая известностьחָשַך עָלָיו עוֹלָמוֹс ним произошло несчастье (букв. "его свет померк"), весь его мир рухнулשֶלֹא מִן הָעוֹלָם הַזֶהне от мира сегоבְּרוּמוֹ שֶל עוֹלָםвозвышенный (слова, интересы) -
56 הָעוֹלָם הַזֶה
הָעוֹלָם הַזֶהэтот, земной мирעוֹלָם ז' [ר' עוֹלָמוֹת, עוֹלמֵי-]1.мир, свет, вселенная 2.человечество 3.вечностьהָעוֹלָםпублика, людиהָעוֹלָם הַבָּאтот свет, загробная жизнь; жизнь после прихода Мессииהָעוֹלָם הֶחָדָשНовый Светהָעוֹלָם הַיָשָןСтарый Светעוֹלָם וּמְלוֹאוֹмир во всей своей красе и богатстве; целый мирהָעוֹלָם הַתַחתוֹןпреступный мирעוֹלָם שֶכּוּלוֹ טוֹב«тот свет», загробный мирכָּל הָעוֹלָם כּוּלוֹвесь светלֹא מֵהָעוֹלָם הַזֶה1.не от мира сего 2.нечто особенноеלְעוֹלָם, לְעוֹלָמִיםнавсегда, навекиעַד עוֹלָםнавеки, навечно, во веки вековאֲדוֹן עוֹלָם ז'господин мира (один из эпитетов Бога)בּרִית עוֹלָם נ'вечный союзחַיֵי עוֹלָם ז"רвечная жизньרִיבּוֹנוֹ שֶל עוֹלָם ז'Господи! Боже!שֶם עוֹלָם ז'мировая известностьחָשַך עָלָיו עוֹלָמוֹс ним произошло несчастье (букв. "его свет померк"), весь его мир рухнулשֶלֹא מִן הָעוֹלָם הַזֶהне от мира сегоבְּרוּמוֹ שֶל עוֹלָםвозвышенный (слова, интересы) -
57 הָעוֹלָם הֶחָדָש
הָעוֹלָם הֶחָדָשНовый Светעוֹלָם ז' [ר' עוֹלָמוֹת, עוֹלמֵי-]1.мир, свет, вселенная 2.человечество 3.вечностьהָעוֹלָםпублика, людиהָעוֹלָם הַבָּאтот свет, загробная жизнь; жизнь после прихода Мессииהָעוֹלָם הַזֶהэтот, земной мирהָעוֹלָם הַיָשָןСтарый Светעוֹלָם וּמְלוֹאוֹмир во всей своей красе и богатстве; целый мирהָעוֹלָם הַתַחתוֹןпреступный мирעוֹלָם שֶכּוּלוֹ טוֹב«тот свет», загробный мирכָּל הָעוֹלָם כּוּלוֹвесь светלֹא מֵהָעוֹלָם הַזֶה1.не от мира сего 2.нечто особенноеלְעוֹלָם, לְעוֹלָמִיםнавсегда, навекиעַד עוֹלָםнавеки, навечно, во веки вековאֲדוֹן עוֹלָם ז'господин мира (один из эпитетов Бога)בּרִית עוֹלָם נ'вечный союзחַיֵי עוֹלָם ז"רвечная жизньרִיבּוֹנוֹ שֶל עוֹלָם ז'Господи! Боже!שֶם עוֹלָם ז'мировая известностьחָשַך עָלָיו עוֹלָמוֹс ним произошло несчастье (букв. "его свет померк"), весь его мир рухнулשֶלֹא מִן הָעוֹלָם הַזֶהне от мира сегоבְּרוּמוֹ שֶל עוֹלָםвозвышенный (слова, интересы) -
58 הָעוֹלָם הַיָשָן
הָעוֹלָם הַיָשָןСтарый Светעוֹלָם ז' [ר' עוֹלָמוֹת, עוֹלמֵי-]1.мир, свет, вселенная 2.человечество 3.вечностьהָעוֹלָםпублика, людиהָעוֹלָם הַבָּאтот свет, загробная жизнь; жизнь после прихода Мессииהָעוֹלָם הַזֶהэтот, земной мирהָעוֹלָם הֶחָדָשНовый Светעוֹלָם וּמְלוֹאוֹмир во всей своей красе и богатстве; целый мирהָעוֹלָם הַתַחתוֹןпреступный мирעוֹלָם שֶכּוּלוֹ טוֹב«тот свет», загробный мирכָּל הָעוֹלָם כּוּלוֹвесь светלֹא מֵהָעוֹלָם הַזֶה1.не от мира сего 2.нечто особенноеלְעוֹלָם, לְעוֹלָמִיםнавсегда, навекиעַד עוֹלָםнавеки, навечно, во веки вековאֲדוֹן עוֹלָם ז'господин мира (один из эпитетов Бога)בּרִית עוֹלָם נ'вечный союзחַיֵי עוֹלָם ז"רвечная жизньרִיבּוֹנוֹ שֶל עוֹלָם ז'Господи! Боже!שֶם עוֹלָם ז'мировая известностьחָשַך עָלָיו עוֹלָמוֹс ним произошло несчастье (букв. "его свет померк"), весь его мир рухнулשֶלֹא מִן הָעוֹלָם הַזֶהне от мира сегоבְּרוּמוֹ שֶל עוֹלָםвозвышенный (слова, интересы) -
59 הָעוֹלָם הַתַחתוֹן
הָעוֹלָם הַתַחתוֹןпреступный мирעוֹלָם ז' [ר' עוֹלָמוֹת, עוֹלמֵי-]1.мир, свет, вселенная 2.человечество 3.вечностьהָעוֹלָםпублика, людиהָעוֹלָם הַבָּאтот свет, загробная жизнь; жизнь после прихода Мессииהָעוֹלָם הַזֶהэтот, земной мирהָעוֹלָם הֶחָדָשНовый Светהָעוֹלָם הַיָשָןСтарый Светעוֹלָם וּמְלוֹאוֹмир во всей своей красе и богатстве; целый мирעוֹלָם שֶכּוּלוֹ טוֹב«тот свет», загробный мирכָּל הָעוֹלָם כּוּלוֹвесь светלֹא מֵהָעוֹלָם הַזֶה1.не от мира сего 2.нечто особенноеלְעוֹלָם, לְעוֹלָמִיםнавсегда, навекиעַד עוֹלָםнавеки, навечно, во веки вековאֲדוֹן עוֹלָם ז'господин мира (один из эпитетов Бога)בּרִית עוֹלָם נ'вечный союзחַיֵי עוֹלָם ז"רвечная жизньרִיבּוֹנוֹ שֶל עוֹלָם ז'Господи! Боже!שֶם עוֹלָם ז'мировая известностьחָשַך עָלָיו עוֹלָמוֹс ним произошло несчастье (букв. "его свет померк"), весь его мир рухнулשֶלֹא מִן הָעוֹלָם הַזֶהне от мира сегоבְּרוּמוֹ שֶל עוֹלָםвозвышенный (слова, интересы) -
60 חַיֵי עוֹלָם זר
חַיֵי עוֹלָם ז"רвечная жизньעוֹלָם ז' [ר' עוֹלָמוֹת, עוֹלמֵי-]1.мир, свет, вселенная 2.человечество 3.вечностьהָעוֹלָםпублика, людиהָעוֹלָם הַבָּאтот свет, загробная жизнь; жизнь после прихода Мессииהָעוֹלָם הַזֶהэтот, земной мирהָעוֹלָם הֶחָדָשНовый Светהָעוֹלָם הַיָשָןСтарый Светעוֹלָם וּמְלוֹאוֹмир во всей своей красе и богатстве; целый мирהָעוֹלָם הַתַחתוֹןпреступный мирעוֹלָם שֶכּוּלוֹ טוֹב«тот свет», загробный мирכָּל הָעוֹלָם כּוּלוֹвесь светלֹא מֵהָעוֹלָם הַזֶה1.не от мира сего 2.нечто особенноеלְעוֹלָם, לְעוֹלָמִיםнавсегда, навекиעַד עוֹלָםнавеки, навечно, во веки вековאֲדוֹן עוֹלָם ז'господин мира (один из эпитетов Бога)בּרִית עוֹלָם נ'вечный союзרִיבּוֹנוֹ שֶל עוֹלָם ז'Господи! Боже!שֶם עוֹלָם ז'мировая известностьחָשַך עָלָיו עוֹלָמוֹс ним произошло несчастье (букв. "его свет померк"), весь его мир рухнулשֶלֹא מִן הָעוֹלָם הַזֶהне от мира сегоבְּרוּמוֹ שֶל עוֹלָםвозвышенный (слова, интересы)
См. также в других словарях:
Загробная жизнь — Жизнь после смерти или загробная жизнь представление о возможности продолжения сознательной жизни человека после смерти. В большинстве случаев подобные представления связаны с верой в бессмертие души. Представления о загробной жизни существуют… … Википедия
ЗАГРОБНАЯ ЖИЗНЬ — состояние, в котором, по религиозным верованиям, находится душа, расставшаяся с телом после смерти человека. Разными религиями она представляется по разному. В древних религиях загробная жизнь мало чем отличалась от земной: считали, что туда… … Евразийская мудрость от А до Я. Толковый словарь
Загробная жизнь — По религиозным представлениям: существование человека после смерти в потустороннем мире. Мы спорили обо всем: об искусстве, о религии, о науке, о земной и загробной особенно о загробной жизни (Тургенев. Соперник). Египтяне верили в загробную… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Загробная жизнь — (afterlife), понятие, отражающее веру в то, что человеческий дух, или душа, продолжает жить и после физ. смерти, переходя в новую форму существования, к рая во многом определяется поведением человека в земной жизни или обрядами, совершаемыми… … Народы и культуры
Жизнь после жизни (феномен) — «Жизнь после жизни» общее название феномена, в котором описаны люди, пережившие клиническую смерть. По материалам исследований этого феномена доктор и парапсихолог Раймонд Моуди написал несколько книг. Он был одним из первых исследователей этого … Википедия
Жизнь После Жизни — «Жизнь после жизни» общее название феномена, в котором описаны люди, пережившие клиническую смерть. По материалам исследований этого феномена доктор и парапсихолог Раймонд Моуди написал несколько книг. Он был одним из первых исследователей этого … Википедия
Жизнь — У этого термина существуют и другие значения, см. Жизнь (значения). Жизнь активная форма существования материи, в некотором смысле высшая по сравнению с её физической и химической формами существования[1][2][3]; совокупность физических и… … Википедия
Жизнь вечная — Вечная жизнь термин имеет несколько значений, существует во многих религиях. Содержание 1 Христианство 2 Иудаизм 3 Ислам 4 Точка зрения науки … Википедия
Жизнь после смерти — У этого термина существуют и другие значения, см. После смерти. Жизнь после смерти, или загробная жизнь ненаучное представление о продолжении сознательной жизни человека после смерти. В большинстве случаев подобные представления обусловлены … Википедия
ЖИЗНЬ ВЕЧНАЯ — в представлениях Святой Руси имеет двоякое значение. Если рассматривать земную жизнь вне связи с будущей жизнью, то она есть тление, а значит понятие вечной жизни будет определением будущей загробной жизни. Мы получаем вечную жизнь через Христа,… … Русская история
Жизнь вечная — (Дан. 12, 2) имеет двоякое значение. Если рассматривать земную жизнь вне связи с будущей жизнью, то она есть тление (Р. 8, 21), и понятие В. Ж. будет определением будущей, загробной жизни. Мы получаем вечную жизнь через Христа, но до… … Полный православный богословский энциклопедический словарь