-
21 заблуждаться относительно побуждений
General subject: (чьих-л.) mistake motivesУниверсальный русско-английский словарь > заблуждаться относительно побуждений
-
22 заблуждаться на счет
be mistaken about (...) -
23 (жестоко) заблуждаться
General subject: to be under the delusion, labor under the delusionУниверсальный русско-английский словарь > (жестоко) заблуждаться
-
24 всем нам свойственно заблуждаться
General subject: none of us is infallibleУниверсальный русско-английский словарь > всем нам свойственно заблуждаться
-
25 глубоко заблуждаться
1) General subject: to be all abroad, be sadly mistaken, be profoundly in error2) Makarov: be all abroadУниверсальный русско-английский словарь > глубоко заблуждаться
-
26 жестоко заблуждаться
1) General subject: labour under a delusion, labour under a mistake, to under a delusion2) Makarov: labour under a misapprehensionУниверсальный русско-английский словарь > жестоко заблуждаться
-
27 не заблуждаться
General subject: do not misapprehend -
28 нисколько не заблуждаться по поводу
Makarov: be under no delusion as to (...)Универсальный русско-английский словарь > нисколько не заблуждаться по поводу
-
29 нисколько не заблуждаться по поводу...
General subject: to be under no delusion as to...Универсальный русско-английский словарь > нисколько не заблуждаться по поводу...
-
30 обманываться по поводу (чего-л.) заблуждаться относительно
Diplomatic term: delude oneself about (чего-л.)Универсальный русско-английский словарь > обманываться по поводу (чего-л.) заблуждаться относительно
-
31 перестать заблуждаться
General subject: undeceive oneselfУниверсальный русско-английский словарь > перестать заблуждаться
-
32 сильно ошибаться, заблуждаться
General subject: be off base (Выражение из бейсбола)Универсальный русско-английский словарь > сильно ошибаться, заблуждаться
-
33 склонный заблуждаться человек
General subject: erroristУниверсальный русско-английский словарь > склонный заблуждаться человек
-
34 человек, склонный заблуждаться
General subject: erroristУниверсальный русско-английский словарь > человек, склонный заблуждаться
-
35 обманываться по поводу заблуждаться относительно
Diplomatic term: (чего-л.) delude oneself about (чего-л.)Универсальный русско-английский словарь > обманываться по поводу заблуждаться относительно
-
36 ошибаться (заблуждаться)
to err, to be mistaken/wrong -
37 ошибаться
err глагол:mistake (заблуждаться, ошибаться, неправильно понимать, делать неправильный выбор, принимать что-л. за другое, принимать кого-л. за другого)make a mistake (ошибаться, плошать)deal amiss (ошибаться, поступать дурно)do amiss (ошибаться, поступать дурно)словосочетание: -
38 ошибаться
1. errошибаться, заблуждаться — to be in error
2. act amissпоступать плохо, ошибаться — to act amiss
3. be in error4. deal amiss5. do amiss6. misdeal7. mistakenсделать ошибку, ошибаться; заблуждаться — to make a mistake
8. be mistaken; make a mistake; missошибаться в выборе — make the wrong choice (refl.)
9. mistakeошибаться в отношении времени; спутать время — to mistake the time
10. slipСинонимический ряд:1. заблуждаться (глаг.) заблуждаться; обманываться2. промахиваться (глаг.) давать маху; обмишуриваться; промахиваться -
39 грешить
sin глагол:go wrong (не получаться, не удаваться, опуститься, грешить, сбиваться с пути истинного, выходить из строя)словосочетание:fall from grace (грешить, впадать в ересь) -
40 Г-85
ОТКРЫВАТЬ/ОТКРЫТЬ (РАСКРЫВАТЬ/ РАСКР&ТЬ) ГЛАЗА VP usu. pfv past fixed WO1. -(на что) (subj: human to begin to see a situation as it really is or people as they really areX открыл глаза (на Y) X opened his eyes (to Y)X saw the light.(Люди) просыпались от вынужденной спячки периода Хозяина, открывали глаза на действительность и рвались развернуть свои творческие потенции, зажимавшиеся столько десятилетий (Зиновьев 1)....People were beginning to wake up after the forced hibernation of the Boss period, to open their eyes to reality, impatient to give full rein to their creative potential which had been repressed for so many decades (1a).(Платонов:) Ты первая перестанешь заблуждаться! Ты первая откроешь глаза и оставишь меня! (Чехов 1). (R:) You'll be the first to realize the error of your ways and see the light. You'll leave me first (1b).2. - кому (на кого-что) (subj: human or abstrto show s.o. that his perceptions of sth. are erroneous, help s.o. to comprehend the true nature of some person or phenomenonX открыл Y-y глаза на Z-a - X opened Yb eyes (the eyes of Y) to ZX made (helped) Y see what...Z is X showed Y the truth about Z thing X was an eyeopener (eye-opener).«Его речь мне просто глаза открыла на многое» (Чуковская 2). "His speech opened my eyes to a lot of things" (2a).«Иванько воспользовался тем, что Борис Иванович (Стукалин, председатель Государственного комитета по делам издательств), к сожалению, слишком мягок и доверчив»... В таком случае не открыть ли нам глаза доверчивому Борису Ивановичу на одного из его ближайших соратников? (Войнович 3). "Ivanko took advantage of the fact that, unfortunately, Boris Ivanovich (Stukalin, Chairman of the State Committee on Publishing) is too soft and credulous."...But, in that case, shouldn't we open the eyes of the credulous Boris Ivanovich to one of his closest comrades-in-arms? (3a).Глебов принял лекарство и прилёг одетый на тахту, думая о том, что сегодня надо бы наконец, если всё будет благополучно и дочка вернётся живая, поговорить с нею о Толмачёве. Раскрыть глаза на это ничтожество (Трифонов 2). Glebov took his medication and lay down fully dressed on the couch, thinking how today-provided all was well and she actually returned alive-he must talk to his daughter about Tolmachev and make her see what a nonentity this young man was (2a).В Олю он окончательно влюбился после велосипедной прогулки с ней и с Яшей по Шварцвальду, которая, как потом он показывал на следствии, «нам всем троим открыла глаза»... (Набоков 1). Не fell in love with Olya conclusively after a bicycle ride with her and Yasha in the Black Forest, a tour which, as he later testified at the inquest, uwas an eye-opener for all three of us"... (1a).
См. также в других словарях:
заблуждаться — Ошибаться, согрешить, обознаться, впасть в заблуждение (в ошибку); заблудиться, заплутаться, запутаться, сбиться (свихнуться, уклониться) с пути (дороги), потерять дорогу. Ср. блуждать … Словарь синонимов
ЗАБЛУЖДАТЬСЯ — ЗАБЛУЖДАТЬСЯ, заблуждаюсь, заблуждаешься, несовер. Ошибаться, иметь неправильное мнение. Вы заблуждаетесь, считая его искренним человеком. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ЗАБЛУЖДАТЬСЯ — ЗАБЛУЖДАТЬСЯ, аюсь, аешься; несовер. Иметь ошибочное, неправильное мнение. Глубоко з. насчёт кого н. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
заблуждаться — • глубоко заблуждаться … Словарь русской идиоматики
заблуждаться — • ошибаться, заблуждаться, обманываться, просчитаться Стр. 0752 Стр. 0753 Стр. 0754 Стр. 0755 Стр. 0756 Стр. 0757 … Новый объяснительный словарь синонимов русского языка
Заблуждаться — несов. неперех. Иметь ошибочное, ложное представление о чём либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
заблуждаться — заблуждаться, заблуждаюсь, заблуждаемся, заблуждаешься, заблуждаетесь, заблуждается, заблуждаются, заблуждаясь, заблуждался, заблуждалась, заблуждалось, заблуждались, заблуждайся, заблуждайтесь, заблуждающийся, заблуждающаяся, заблуждающееся,… … Формы слов
заблуждаться — Представляет собой возвратную форму глагола заблуждать (см. заблудиться), образованного с помощью приставки от старославянского блуждати – ошибаться … Этимологический словарь русского языка Крылова
заблуждаться — заблужд аться, аюсь, ается … Русский орфографический словарь
заблуждаться — (I), заблужда/юсь, да/ешься, да/ются … Орфографический словарь русского языка
заблуждаться — аюсь, аешься; нсв. Неправильно думать, судить о чём л.; ошибаться в своих представлениях, суждениях. Вы глубоко заблуждаетесь … Энциклопедический словарь