-
61 забить
хэIун, IуIулIэн, игон, игъэфэн, дэгъэфэн, укIын -
62 забить
-
63 забить
чIвазе; кьабизе -
64 забить
арАйншлогн -
65 забить
сояргъа (мал), кесерге, уруб (уруп) киргизирге -
66 забить
1. (заткнуть, вбить) тыпкэн-мӣ2. (наполнить) до̄ва̄н-мӣ2. (о фонтане) ю̄л-мӣ, эе̄нил-мӣ -
67 забить
боғаҙлау, салыу, һуйыу -
68 забить
drive; clog (refl.) -
69 забить
заби/ти -
70 забить
buukata (ark), -
71 забить гол
забить голהִבקִיעַ שַעַר -
72 забить мяч в сетку (лит.)
забить мяч в сетку (лит.)הִרשִית [לְהַרשִית, מַ-, יַ-] -
73 забить стрелку
ЗАБИТЬ СТРЕЛКУ разг.-сленгto set a time назначить свидание to arrange a meetingМы с ним забили стрелку завтра на три часа. We set a time to meet tomorrow at three.
-
74 забить голову
• ЗАБИВАТЬ/ЗАБИТЬ ГОЛОВУ coll; ЗАБИВАТЬ/ЗАБИТЬ МОЗГИ substand[VP; subj: human]=====1. забить голову кому чем to overload s.o.'s (or one's own) memory with much information or knowledge, often unnecessary:- X clutters (up) Y's mind with Z.♦ " Ну и дед у тебя! - искренне подивился солдат. - Интересный дед. Только забивает он тебе голову всякой чепухой" (Айтматов 1). "You've quite a grandpa, haven't you!" the soldier said admiringly. "An interesting grandpa. But he fills your head with all sorts of nonsense" (1a). "That's some grandfather you have," said the soldier with genuine wonder. "A very interesting grandfather. Only he stuffs your head with all kinds of rubbish" (1b).2. to overload, burden o.s. with obligations or concerns regarding s.o. or sth.:Большой русско-английский фразеологический словарь > забить голову
-
75 забить мозги
• ЗАБИВАТЬ/ЗАБИТЬ ГОЛОВУ coll; ЗАБИВАТЬ/ЗАБИТЬ МОЗГИ substand[VP; subj: human]=====1. забить мозги кому чем to overload s.o.'s (or one's own) memory with much information or knowledge, often unnecessary:- X clutters (up) Y's mind with Z.♦ " Ну и дед у тебя! - искренне подивился солдат. - Интересный дед. Только забивает он тебе голову всякой чепухой" (Айтматов 1). "You've quite a grandpa, haven't you!" the soldier said admiringly. "An interesting grandpa. But he fills your head with all sorts of nonsense" (1a). "That's some grandfather you have," said the soldier with genuine wonder. "A very interesting grandfather. Only he stuffs your head with all kinds of rubbish" (1b).2. to overload, burden o.s. with obligations or concerns regarding s.o. or sth.:Большой русско-английский фразеологический словарь > забить мозги
-
76 забить ключом
• БИТЬ/ЗАБИТЬ <КИПЕТЬ/ЗАКИПЕТЬ> КЛЮЧОМ[VP]=====1. [subj: a noun denoting some fluid]⇒ to come rushing, bubbling out (of some place, container etc) with great force:- X spouted.⇒ (of life) to flourish, (of joy, energy etc) to exhibit itself with great intensity:- X was surging on < forth>;- X was coursing through Y's veins.♦ Жизнь как будто налаживалась, многим казалось, что она бьёт ключом, но каждый день мы узнавали что-нибудь новое, наводившее ужас и уничтожавшее всякую надежду на исцеление (Мандельштам 2)....Life seemed to be on the mend, and to many it even seemed to be booming, but every day brought something new to fill us with horror and destroy any hope of recovery (2a).♦ [Сильва:] А, мсьё Сарафанов! (Подходит.) Жизнь бьёт ключом! (Вампилов 4). [S.:] Ah, Monsieur Sarafanov! (Coming closer.) Life surges on (4a).♦ Одним словом, в ней как будто... ешё совершался тот процесс вчерашней жизни, когда счастье полным ключом било в её жилах... (Салтыков-Щедрин 2). In short, the processes of her former life seemed still to go on within her...a life where happiness coursed gaily through her veins... (2a).♦ Вообще жизнь в городе, где собирались Штаты, всегда начинала бить ключом (Булгаков 5). [context transl] Generally, wherever the Estates met, life always quickened (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > забить ключом
-
77 забить баки
• ЗАБИВАТЬ/ЗАБИТЬ <ВКРУЧИВАТЬ/ВКРУТИТЬ> БАКИ кому slang[VP; subj: human; usu. impfv]=====⇒ to deceive, intentionally mislead s.o.:- X is pulling the wool over Y's eyes.♦ "Когда-нибудь это должно произойти. Может быть, давно уже происходит. Внутри вида зарождается новый вид, а мы это называем генетической болезнью... Умные и все на подбор талантливые... Тогда что же это выходит? Тогда выходит, что они уже не люди. Зурзмансор мне просто баки забивал" (Стругацкие 1). "It's got to happen some time. Maybe it's been going on for a long time now. A new species arising out of an old one, and we call it a genetic illness....Intelligent and talented, every single one of them. And what does it lead to? That they're not human anymore. Zurzmansor was just pulling the wool over my eyes" (la).Большой русско-английский фразеологический словарь > забить баки
-
78 забить себе в башку
• ВБИВАТЬ/ВБИТЬ <ЗАБИРАТЬ/ЗАБРАТЬ, БРАТЬ/ВЗЯТЬ, ЗАБИВАТЬ/ЗАБИТЬ, ВТЕМЯШИВАТЬ/ВТЕМЯШИТЬ substand> СЕБЕ В ГОЛОВУ coll <В БАШКУ substand> что[VP; subj: human; often foll. by a что-clause]=====⇒ to convince o.s. of sth. (usu. some idea that becomes fixed in one's head), adhere stubbornly to sth. (often a wrong or foolish notion or idea):- X got an idea < a notion> into his head that...;♦ "Я тебя спрашиваю, как ты мог забрать такую нелепость себе в голову?" - повторил Обломов (Гончаров 1). "I ask you: how did you ever get such a preposterous idea into your head?" Oblomov repeated (1b).♦ "Да, - угрюмо сказал Передонов, - вы взяли себе в голову, что я никуда не гожусь, а я постоянно о гимназии забочусь" (Сологуб 1). "That's right," said the sullen Peredonov, "you've taken it into your head that I'm not good for anything, even though I am constantly concerned about the gymnasium" (1a).♦ "Втемяшил себе в башку жениться, - он [Михаил] бросил короткий, разъяренный взгляд на Егоршу, - твоё дело" (Абрамов 1). "If you've got it into your skull to get married,"-he [Mikhail] cast a quick, furious look at Egorsha - "that's your business" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > забить себе в башку
-
79 забить себе в голову
• ВБИВАТЬ/ВБИТЬ <ЗАБИРАТЬ/ЗАБРАТЬ, БРАТЬ/ВЗЯТЬ, ЗАБИВАТЬ/ЗАБИТЬ, ВТЕМЯШИВАТЬ/ВТЕМЯШИТЬ substand> СЕБЕ В ГОЛОВУ coll <В БАШКУ substand> что[VP; subj: human; often foll. by a что-clause]=====⇒ to convince o.s. of sth. (usu. some idea that becomes fixed in one's head), adhere stubbornly to sth. (often a wrong or foolish notion or idea):- X got an idea < a notion> into his head that...;♦ "Я тебя спрашиваю, как ты мог забрать такую нелепость себе в голову?" - повторил Обломов (Гончаров 1). "I ask you: how did you ever get such a preposterous idea into your head?" Oblomov repeated (1b).♦ "Да, - угрюмо сказал Передонов, - вы взяли себе в голову, что я никуда не гожусь, а я постоянно о гимназии забочусь" (Сологуб 1). "That's right," said the sullen Peredonov, "you've taken it into your head that I'm not good for anything, even though I am constantly concerned about the gymnasium" (1a).♦ "Втемяшил себе в башку жениться, - он [Михаил] бросил короткий, разъяренный взгляд на Егоршу, - твоё дело" (Абрамов 1). "If you've got it into your skull to get married,"-he [Mikhail] cast a quick, furious look at Egorsha - "that's your business" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > забить себе в голову
-
80 забить козла
• ЗАБИВАТЬ/ЗАБИТЬ " КОЗЛА" highly coll[VP; subj: human, usu. pi]=====⇒ to play a game of dominoes:♦ Во дворе никого не было, только четверо под деревянным грибком забивали " козла" (Евтушенко 1). There wasn't anyone in the yard, apart from four men playing dominoes under a wooden mushroom meant for children (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > забить козла
См. также в других словарях:
ЗАБИТЬ — ЗАБИТЬ, забью, забьёшь, повел. забей, совер. (к забивать). 1. что. Вколотить что нибудь; вбить глубоко, крепко во что нибудь. Забить гвоздь. Забить сваю. 2. что чем. Наполнить до последнего предела (разг.). Все сараи забиты дровами. 3. что чем.… … Толковый словарь Ушакова
забить — загнать, заколотить, заполнить, затмить, закупорить, утереть нос, зачмыкать, засорить, зачмарить, заткнуть за пояс, позабивать, забить болт, положить болт, политься, вбить, договориться, заткнуть, зачмырить, зачмукать, заклевать, превзойти,… … Словарь синонимов
ЗАБИТЬ — ЗАБИТЬ, бью, бьёшь; бей; итый; совер. 1. Начать бить (в 1, 2, 3, 8, 10 и 11 знач.). З. в набат. Забил луч света. Забила дрожь. Забил источник. Громко забил пулемёт. 2. что. Вбить глубоко, до конца. З. гвоздь, клин. 3. что. То же, что загнать (в 1 … Толковый словарь Ожегова
забить... — забить... (забить...) (пулю, шайбу): выебать; (забить...) хуй: оставить, забросить Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
забить — гол • действие забить тревогу • действие, каузация … Глагольной сочетаемости непредметных имён
забить — Забить себе в голову что (разг.) укрепиться в каком н. убеждении и упрямо отстаивать его, несмотря ни на какие доводы. Что за глупости ты забил себе в голову! Забить голову кому (разг.) притупить умственные способности большим количеством … Фразеологический словарь русского языка
забить — 1. ЗАБИТЬ, бью, бьёшь; забей; забитый; бит, а, о; св. 1. что. Ударами вбить, вогнать во что л.; вколотить (гвоздь, клин и т.п.). З. гвоздь в стену. З. сваи. // Ударами, резкими толчками загнать, вогнать куда л. З. мяч в ворота противника. 2. что … Энциклопедический словарь
забить — I. (ударами вбить, вогнать) что во что. Забить гвоздь в стену. Забить мяч в ворота. II. (заполнить, закрыть, заткнуть) что чем. Забить щели паклей … Словарь управления
забить — I бью/, бьёшь; забе/й; заби/тый; би/т, а, о; св. см. тж. забивать, забиваться, забивание, забивка 1) а) что Ударами вбить, вогнать во что л.; вколотить … Словарь многих выражений
забить — ЗАБИВАТЬ/ЗАБИТЬ ЗАБИВАТЬ/ЗАБИТЬ, заколачивать/заколотить … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
забить — ЗАБИВАТЬ, аю, аешь; несов. (сов. ЗАБИТЬ, забью, забьёшь). 1. на что, на чем и без доп. Договариваться, уславливаться о чем л. Забили на семь (часов). Всё, забито! (договорились). 2. на чем, на что (или забивать кол, забивать член, забивать хрен) … Словарь русского арго