-
61 выгораживать
-
62 выкачивать
несов.; сов. - вы́качать(pompa ile) boşaltmak; pompalamak••выка́чивать де́ньги у кого-л. — прост. birini sızdırmak
-
63 выкидывать
çocuk düşürmek* * *несов.; сов. - вы́кинуть1) см. выбрасывать 2)2) прост. ( о беременной) çocuk düşürmek -
64 выкладывать
несов.; сов. - вы́ложить1) ( вынимать) çıkarmak2) перен., разг. ( сообщать) (hepsini) söylemekвыкла́дывать всё начистоту́ (признаваться) — bülbül gibi söylemek
3) (камнем, дёрном и т. п.) döşemek; kaplamak ( облицовывать)••выкла́дывай де́ньги! (плати) — прост. bayıl / sökül parayı!
-
65 выклянчить
сов., прост., см. выпросить -
66 выкручиваться
sökülmek; burulmak; sıyrılmak,yakayı kurtarmak* * *несов.; сов. - вы́крутиться, прост.1) sökülmek; burulmak2) перен. sıyrılmak; yakayı kurtarmak / sıyırmak -
67 вылезать
çıkmak; sıyrılmak; dökülmek* * *несов.; сов. - вы́лезти вы́лезть1) (tırmanarak) çıkmak прост.; inmek ( из вагона)2) перен., разг. ( избавляться) sıyrılmak3) ( о волосах) dökülmek••вылеза́ть нару́жу (о недостатках и т. п.) — sırıtmak
-
68 вылетать
uçup gitmek,kalkmak (uçak); uçakla gitmek,uçmak; fırlamak; atılmak* * *несов.; сов. - вы́лететь1) (uçup) gitmek; kalkmak ( о самолёте); uçakla gitmek; uçmak ( на самолёте)сего́дня я вылета́ю в Росто́в — bugün Rostov'a uçacağım
2) перен. fırlamakиз-за поворо́та вы́летела маши́на — dönemeçten bir araba fırladı
3) перен., прост. (с работы, из школы и т. п.) atılmak••вы́лететь из головы́ — hatırından çıkmak
-
69 вымарывать
bulaştırmak,kirletmek; karalamak* * *несов.; сов. - вы́марать1) тк. сов., прост. ( пачкать) bulaştırmak; kirletmek2) ( вычёркивать) karalamak -
70 выпивоха
ayyaş* * *м, ж, прост.içkici, ayyaş -
71 вырядиться
giyinip kuşanmak* * *сов., прост.giyinip kuşanmak; süslenip püslenmek -
72 выставлять
çıkarmak; kaldırmak; dışarı atmak; sergilemek,teşhir etmek; koymak (nöbetçi vs.)* * *несов.; сов. - вы́ставить1) ( вынимать вставленное) (sokup) çıkarmak2) (ставить снаружи; на виду) çıkarmak; kaldırmakвыставля́ть что-л. на со́лнце — güneşe sermek / göstermek, güneşletmek
выставля́ть кому-л. угоще́ние — birine yemek (içki) çıkarmak
3) перен., прост. ( выгонять) dışarı atmakвыставля́ть кого-л. за дверь — kapı dışarı etmek
его́ вы́ставили отту́да си́лой — onu oradan yaka paça götürdüler
4) ( помещать для обозрения) sergilemek, teşhir etmek5) çıkarmak, koymakвыставля́ть часовы́х — nöbetçi dikmek / koymak
выставля́ть сторожево́е охране́ние — воен. ileri karakol çıkarmak
вы́ставить большу́ю а́рмию — büyük bir ordu çıkarmak
6) ( выдвинуть)выставля́ть чью-л. кандидату́ру — birini aday göstermek
он вы́ставил свою́ кандидату́ру на пост дире́ктора — müdürlüğe adaylığını koydu
вы́ставить ве́ский аргуме́нт — kuvvetli bir kanıt göstermek
вы́ставить кого-л. в ка́честве свиде́теля — tanık / şahit göstermek
7) (дату, оценку) koymak8) разг. (кем-л., каким-л.) çıkarmakон вы́ставил меня́ винова́тым — beni suçlu çıkardı
-
73 вязка
-
74 гайка
-
75 галиматья
-
76 гибель
yıkılış,yıkım,batma; ölüm,can verme* * *ж1) yıkılış; yıkım; batma тж. перен.; ölüm; can verme; kırılma (от болезней, голода и т. п.)ги́бель су́дна — geminin batması
ги́бель наде́жд — umutların kırılması
траги́ческая ги́бель (кого-л.) — feci ölüm
ги́бель скота́ от эпиде́мии — hayvanların salgından kırılması
узна́ть о чьей-л. ги́бели — birinin öldüğünü / can verdiğini öğrenmek, ölüm haberini almak
идти́ навстре́чу свое́й ги́бели — (kendi) yıkımına doğru gitmek
спасти́ цивилиза́цию от ги́бели — uygarlığı batıp gitmekten kurtarmak
2) → сказ., прост. kıyamet kadarу меня́ ги́бель вся́ких дел — kıyamet kadar işim var
там ги́бель наро́ду — orası mahşer gibi
-
77 гладкий
-
78 глаз
göz* * *м, врзве́рный глаз — şaşmaz göz
у него́ плохи́е глаза́ — gözleri bozuk
отвести́ глаза́ (в сто́рону) — gözünü ayırmak
••в мои́х глаза́х он ничто́ — gözümde bir hiçtir
за глаза́ хва́тит / доста́точно — yeter de artar
за глаз а́ (хвалить, говорить и т. п.) — arkasından
на глаз э́та кварти́ра мне ка́жется бо́льше — gözüme bu daire daha genişmiş gibi geliyor
ра́ди прекра́сных / краси́вых глаз — kara gözleri / kaşları için
с глазу на́ гла́з — baş başa
дурно́й глаз — kem göz / nazar
с закры́тыми глаза́ми — gözü kapalı
с каки́ми глазами ты там пока́жешься? — oraya ne yüzle geleceksin?
с пья́ных глаз — прост. sarhoş haliyle, tütsülü başıyla
где бы́ли твои́ глаза́? — senin gözün neredeydi?
гла́зом не моргну́в — gözünü kırpmadan
и гла́зом моргну́ть не успе́ешь — göz kapayıp açıncaya kadar, göz açıp kapamadan
мне сты́дно смотре́ть ему́ в глаза́ — yüzüne bakmaktan utanıyorum
у меня́ в глазах двои́тся — çift görüyorum
я его́ (и) в глаза́ не ви́дел — yüzünü bile görmedim
у неё глаза́ на мо́кром ме́сте — gözü suludur
не ве́рить свои́м глаза́м — gözlerine inanamamak
бере́чь пу́ще гла́за — gözü gibi sakınmak
броса́ться / лезть в глаза́ — göze çarpmak
бить в глаза́ — göze batmak
хоть глаз вы́коли — zifiri karanlık
встать пе́ред глаза́ми — gözlerinin önüne gelmek
закрыва́ть глаза́ на что-л. — bir şeye göz yummak
опусти́ть / поту́пить глаза́ — gözlerini (yere) indirmek
отводи́ть / пря́тать глаза́ — gözlerini kaçırmak
откры́ть кому-л. глаз а́ на что-л. — birinin bir şeye gözünü açmak
наско́лько хвата́ет / хвата́ло глаз — gözün alabildiğine
попа́сться кому-л. на глаза́ — birinin gözüne ilişmek
не попада́йся ему́ на глаза́! — gözüne görünme!
поеда́ть глаза́ми — gözle yemek
пробежа́ть глаза́ми — gözden geçirivermek
прогляде́ть / просмотре́ть / вы́смотреть все глаза́ — gözleri yollarda kalmak
ре́зать глаз / глаза́ — göze batmak
сказа́ть пря́мо в глаза́ — yüzüne karşı söylemek
скры́ться из глаз — gözden kaybolmak
смотре́ть / гляде́ть сме́рти (пря́мо) в глаза́ — ölümle yüz yüze gelmek
смотре́ть больши́ми глаза́ми на кого-что-л. — hayret hayret bakmak
он смотре́л во все глаза́ — göz kesilmiş bakıyordu
уви́деть свои́ми (со́бственными) глаза́ми — (kendi) gözüyle görmek
не спуска́ть глаз с кого-чего-л. — birinden, bir şeyden gözünü ayırmamak; birini, bir şeyi göz hapsine almak ( не выпускать из виду)
стоя́ть пе́ред глаза́ми — gözlerinin önünden gitmemek
с глаз доло́й - из се́рдца вон — gözden ırak olan gönülden de ırak olur погов.
в чужо́м глазу́ сучо́к ви́дит, (а) в своём - бревна́ не замеча́ет — kendi gözündeki merteği görmez de elin gözündeki çöpü görür посл.
-
79 глотка
yutak; boğaz,gırtlak* * *ж1) анат. yutak (-ğı)2) прост. boğaz, gırtlak (-ğı)не лезть в гло́тку — boğazına dizilmek / durmak, boğazından geçmemek
••брать кого-л. за гло́тку — gırtlağına basmak / yapışmak
драть гло́тку — boğazını yırtmak
ора́ть во всю гло́тку — avazı çıktığı kadar bağırmak
-
80 гнать
sürmek; kovmak; damıtmak* * *1) врз sürmekгнать ста́до — sürüyü sürmek
гнать зве́ря (на охоте) — av sürmek
гнать маши́ну — разг. arabayı hızla sürmek
гнать ло́шадь — разг. atı (hızla) koşturmak
2) ( выгонять) kovmak3) çekmek••гони́ де́ньги! — груб. uçlan / sökül parayı!
гони́ его́ в ше́ю! — прост. vur ense köküne, at dışarı!
го́нишь его́ в дверь - он ле́зет в окно́ — kapıdan kovsan bacadan düşer
См. также в других словарях:
простёртый — простёртый, простёртая, простёртое, простёртые, простёртого, простёртой, простёртого, простёртых, простёртому, простёртой, простёртому, простёртым, простёртый, простёртую, простёртое, простёртые, простёртого, простёртую, простёртое, простёртых,… … Формы слов
простёжка — простёжка, простёжки, простёжки, простёжек, простёжке, простёжкам, простёжку, простёжки, простёжкой, простёжкою, простёжками, простёжке, простёжках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
ПРОСТ Ален — (полн. Ален Мари Паскаль Прост, Prost) (р. 24 февраля 1955, Сен Шамон, деп. Луара), французский спортсмен (автомобильные гонки (см. АВТОМОБИЛЬНЫЙ СПОРТ)), чемпион мира в Формуле 1 (см. ФОРМУЛА 1 (автомобильная)) (1985, 1986, 1989, 1993). С 1973… … Энциклопедический словарь
ПРОСТЁГАННЫЙ — ПРОСТЁГАННЫЙ, простёганная, простёганное; простёган, простёгана, простёгано (спец.). прич. страд. прош. вр. от простегать. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ПРОСТЁРТЫЙ — ПРОСТЁРТЫЙ, простёртая, простёртое; простёрт, простёрта, простёрто (книжн.). прич. страд. прош. вр. от простереть. Простертые руки. «Кругом простерта мгла густая.» Пушкин. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ПРОСТЁГИВАТЬ — ПРОСТЁГИВАТЬ, простёгиваю, простёгиваешь (спец.). несовер. к простегать. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ПРОСТЁГИВАТЬСЯ — ПРОСТЁГИВАТЬСЯ, простёгиваюсь, простёгиваешься, несовер. (спец.). страд. к простегивать. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ПРОСТЁЖКА — ПРОСТЁЖКА, простёжки, мн. нет, жен. (спец.). Действие по гл. простегать простегивать. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Прост, как правда — Из очерка «В. И. Ленин» (первая публ. 1924) Максима Горького (псевдоним Алексея Максимовича Пешкова, 1868 1936): «Осенью 18 го года я спросил дмитровского рабочего Дмитрия Павловича, какова, на его взгляд, самая резкая черта Ленина? Простота.… … Словарь крылатых слов и выражений
Прост — Прост: Прост, Ален известный французский гонщик Формулы 1. Прост бывшая команда Формулы 1 … Википедия
Прост как правда — Из очерка «В. И. Ленин» (первая публ. 1924) Максима Горького (псевдоним Алексея Максимовича Пешкова, 1868 1936): «Осенью 18 го года я спросил дмитровского рабочего Дмитрия Павловича, какова, на его взгляд, самая резкая черта Ленина? Простота.… … Словарь крылатых слов и выражений