Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

жить+напротив

  • 1 жить

    1. inhabit
    2. dwell
    3. exist
    4. lives

    жить в согласии, жить душа в душуto live in harmony

    5. living
    6. live; reside; lodge; exist; be
    7. be
    8. house

    в таком доме жить нельзя; этот дом пришёл в негодностьthe house is not livable

    9. stay
    10. subsist

    жить на овощах, питаться овощамиto subsist on vegetables

    Синонимический ряд:
    1. водиться (глаг.) водиться; населять
    2. обитать (глаг.) жительствовать; обитать; обретаться; проживать
    3. существовать (глаг.) существовать
    Антонимический ряд:
    помирать; умирать

    Русско-английский большой базовый словарь > жить

  • 2 жить прямо напротив театра

    Универсальный русско-английский словарь > жить прямо напротив театра

  • 3 долго жить

    Русско-английский большой базовый словарь > долго жить

  • 4 Г-126

    В ГЛАЗАХ чьих, кого PrepP Invar the resulting PrepP is sent adv
    according to s.o. 's perception or opinion
    in the eyes of s.o.
    in s.o.'s eyes (estimation, opinion) as s.o. sees it (in limited contexts) s.o. looks on s.o. sth. as (on)... to s.o.
    Выше всего он ставил настойчивость в достижении целей: это было признаком характера в его глазах... (Гончаров 1). Persistence in the pursuit of a certain aim was a quality he valued most it was a mark of character in his eyes... (1a).
    ...Собственно против отца у меня не было никакого дурного чувства. Напротив: он как будто ещё вырос в моих глазах... (Тургенев 3)....1 bore no ill will against my father. On the contrary, he seemed to have risen in my estimation... (3a).
    Я не скрываюсь: я люблю то, что вы называете комфортом, и в то же время я мало желаю жить. Примирите это противоречие как знаете. Впрочем, это всё в ваших глазах романтизм» (Тургенев 2). "I don't deny that I love what you call comfort and yet I have little desire to live. Try and reconcile those inconsistencies if you can. In any case it's all romanticism to you" (2a).
    Она вздохнула, но, кажется, больше от радости, что опасения её кончились и она не падает в глазах мужа, а напротив... (Гончаров 1). ( context transl) She sighed, but it seemed to be a sigh of happiness that her apprehensions were over and that she had not fallen in her husband's esteem, but quite the contrary (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-126

  • 5 в глазах

    [PrepP; Invar; the resulting PrepP is sent adv]
    =====
    according to s.o.'s perception or opinion:
    - in the eyes of s.o.;
    - in s.o.'s eyes <estimation, opinion>;
    - as s.o. sees it;
    - [in limited contexts] s.o. looks on s.o. < sth.> as (on)...;
    - to s.o.
         ♦ Выше всего он ставил настойчивость в достижении целей: это было признаком характера в его глазах... (Гончаров 1). Persistence in the pursuit of a certain aim was a quality he valued most; it was a mark of character in his eyes... (1a).
         ♦...Собственно против отца у меня не было никакого дурного чувства. Напротив: он как будто ещё вырос в моих глазах... (Тургенев 3)....I bore no ill will against my father. On the contrary, he seemed to have risen in my estimation... (3a).
         ♦ "Я не скрываюсь: я люблю то, что вы называете комфортом, и в то же время я мало желаю жить. Примирите это противоречие как знаете. Впрочем, это всё в ваших глазах романтизм" (Тургенев 2). "I don't deny that I love what you call comfort and yet I have little desire to live. Try and reconcile those inconsistencies if you can. In any case it's all romanticism to you" (2a).
         ♦ Она вздохнула, но, кажется, больше от радости, что опасения её кончились и она не падает в глазах мужа, а напротив... (Гончаров 1). [context transl] She sighed, but it seemed to be a sigh of happiness that her apprehensions were over and that she had not fallen in her husband's esteem, but quite the contrary (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в глазах

  • 6 абстиненция

    Технический принцип, в соответствии с которым избегание поощрения при переносе усиливает фрустрацию, способствует регрессии, облегчает выявление, распознавание и понимание невроза переноса, обеспечивая возможность проработки и структурного изменения. Многие считают принцип абстиненции одним из аспектов принципа нейтральности, но это отдельный технический принцип, особым образом соотнесенный с фрустрацией желаний при переносе.
    Правило абстиненции введено Фрейдом при обсуждении сопротивления, возникающего при переносе, и аналитической нейтральности: "Лечение, — пишет Фрейд, — должно осуществляться в условиях абстиненции. При этом я не имею в виду только физическое воздержание, равно как и депривацию всех желаний пациента; вероятно, ни один больной такого не выдержит. Напротив, в качестве фундаментального принципа я выдвигаю положение о том, что желаниям и страстям пациентки позволительно жить в ней, дабы они служили силами, побуждающими ее к работе и изменениям" (1915, с. 165).
    Разногласия по поводу меры аналитической абстиненции обусловлены различными факторами: 1) неоднозначностью технических рекомендаций, приводимых Фрейдом в описаниях собственной клинической практики; 2) разногласиями по поводу того, должен ли аналитик избегать поощрения только перенесенных желаний или всех желаний вообще; 3) спорностью представлений о том, что, собственно, дает терапевтический эффект при анализе. Многие считают, что терапевтическими агентами при психоаналитическом лечении выступают только интерпретация и инсайт, тогда как другие полагают, что успех терапевтического процесса зависит от объектных или самообъектных отношений с аналитиком.
    \
    Лит.: [286, 298, 689, 893]

    Словарь психоаналитических терминов и понятий > абстиненция

  • 7 качество экономического роста

    1. quality of economic growth

     

    качество экономического роста
    Категория, которая пока не имеет общепринятого определения, хотя важность ее признана в кругах экономистов давно. Казалось бы: чем выше темпы роста, тем лучше для населения страны и, следовательно, выше качество этого роста? Но, оказывается, все намного сложнее. Экономический рост – лишь объемная, количественная сторона развития экономической системы, характеризующая расширение ее масштабов. Объемом не охватываются структура общественного производства, его эффективность, качество производимой продукции, изменения жизненного уровня, качество жизни населения страны и многое другое. Так, к примеру, о жизненном уровне населения СССР неправомерно было судить по показателю ВВП на душу населения, поскольку в этот показатель включалось непомерно раздутое производство вооружений, что было совсем нехарактерно для большинства других стран. Мы живем в эпоху современного экономического роста — подробнее см. в статье «Экономический рост». Из рассмотренных в ней типов роста: устойчивый длительный рост, нулевой рост, равновесный сбалансированный рост, экстенсивный и интенсивный рост, последнее разделение, по-видимому, ближе всего к рассматриваемому вопросу. Экстенсивный тип экономического роста это рост, который происходит в результате увеличения объема используемых ресурсов – рабочей силы, природных запасов и др. Напротив, интенсивный тип характеризуется повышением эффективности экономической системы, то есть происходит за счет увеличения производительности труда, отдачи основных фондов, улучшения использования сырья и материалов. Все это, несомненно, отражает качество роста. Но не исчерпывает это понятие. Некоторые экономисты, в начале 2000-х гг., поставив вопрос о качестве экономического роста, обратили внимание на его, так сказать, сырьевую доминанту. Сырьевой характер российской экономики, высокая доля нефти и газа, других видов сырья в экспорте страны восходит ко временам Советского Союза. Но переломить ее за прошедшие 20 лет не удалось, хотя задача структурной перестройки была поставлена еще в программе правительства Гайдара (1992 г.) и ее прокламировали все последовавшие за ним, сменявшие друг друга правительства. Более того, когда «нефтяные доллары» в результате благоприятной мировой рыночной конъюнктуры полились рекой и, по словам президента В. Путина, «Россия поднялась с колен», сразу нашлись ретивые политики и публицисты, утверждавшие: «Мы не сырьевой придаток, мы сырьевая империя, способная навязывать свою волю другим государствам, используя нефтяное (газовое) преимущество». Некоторые прямо заявляли: «Нефтяное или газовое оружие». Это был опасный самообман. Ведь из-за сырьевого перекоса российская экономика теряет дважды: продает относительно дешевые необработанные товары (с низкой добавленной стоимостью), но вынуждена покупать машины, оборудование и другие относительно дорогие товары (с высокой добавленной стоимостью обработки). Но главное: доминирование нефтегазового экспорта и неспособность развивать высокотехнологические отрасли отнимает ресурсы у потомков и их надежды жить в развитой богатой стране. Более того: тут затрагивается такой аспект, как взаимоотношения человека с окружающей средой обитания. Если ВВП устойчиво растет, но при этом ухудшается экологическая обстановка и безоглядно расходуются невозобновляемые природные ресурсы – такой рост нельзя признать качественным. Говоря о качестве роста, надо, по нашему мнению, иметь в виду главное: то, что любой экономический рост требует части ресурсов, которыми располагает общество, причем неизбежно в ущерб потреблению. Действительно, количество ресурсов ограничено, их можно употребить либо на рост (прежде всего — через инвестиции), либо на потребление (личное и государственное) – третьего не дано. Темпы экономического роста определяются, при прочих равных условиях, объемом накоплений и экономической эффективностью их инвестирования в производство. Отсюда вывод: качество экономического роста в конечном счете определяется той ценой, которую общество вынуждено платить за этот рост. Зависимость обратная: чем выше цена, тем ниже качество роста.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > качество экономического роста

См. также в других словарях:

  • Жить, чтобы жить (фильм) — Жить, чтобы жить Vivre pour vivre Жанр драма …   Википедия

  • Жить, чтобы жить — Vivre pour vivre …   Википедия

  • НАПРОТИВ — 1. нареч. Непосредственно перед кем чем н., на противоположной стороне. Он живёт н. Дом н. 2. нареч. Иначе, наперекор. О чём ни попроси, всё делает н. 3. вводн. и частица. То же, что наоборот (в 3 и 4 знач.). Не груб, н., вежлив. Он груб? Н. 4.… …   Толковый словарь Ожегова

  • Андреев Леонид Николаевич — Андреев, Леонид Николаевич, даровитый писатель. Родился в Орле в 1871 году. Отец его, сын по крови предводителя дворянства и крепостной девушки, был землемером; мать происхождения польского. Детство свое помнит ясным, беззаботным . Учился в… …   Биографический словарь

  • ОКНО В ПАРИЖ — «ОКНО В ПАРИЖ», Россия Франция, La Sept Cinema (Франция)/Films Du Bouloi (Франция)/Фонтан, 1993, цв., 120 мин. Фантастическая комедия притча. Сюжетный ход Феликс Миронер. Главный герой фильма Чижов (С. Донцов)  учитель музыки, проживающий в… …   Энциклопедия кино

  • Рулетка счастья (фильм) — Рулетка счастья Strike It Rich Жанр мелодрама В главных ролях Джон Гилгуд Молли Рингуолд Длительность 90 мин …   Википедия

  • визави — (жить) насупротив Визави (в танцах) напротив стоящая или сидящая особа Ср. А у меня как раз отсюда визави дом. Лесков. Голос природы. 2. Ср. Vis à vis (vis visage, лицо), visage à visage насупротив (лицо против лица). Ср. Vison visu (visum visu)… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Достоевский, Федор Михайлови — писатель, родился 30 октября 1821 г. в Москве, умер 29 января 1881 г., в Петербурге. Отец его, Михаил Андреевич, женатый на дочери купца, Марье Федоровне Нечаевой, занимал место штаб лекаря в Мариинской больнице для бедных. Занятый в больнице и… …   Большая биографическая энциклопедия

  • ЖИЗНЬ — Иисус Христос Спаситель и Жизнеподатель. Икона. 1394 г. (Художественная галерея, Скопье) Иисус Христос Спаситель и Жизнеподатель. Икона. 1394 г. (Художественная галерея, Скопье) [греч. βίος, ζωή; лат. vita], христ. богословие в учении о Ж.… …   Православная энциклопедия

  • ЕВХАРИСТИЯ. ЧАСТЬ I — [греч. Εὐχαριστία], главное таинство христ. Церкви, состоящее в преложении (μεταβολή изменение, превращение) приготовленных Даров (хлеба и разбавленного водой вина) в Тело и Кровь Христовы и причащении (κοινωνία приобщение; μετάληψις принятие)… …   Православная энциклопедия

  • ЗЛО — [греч. ἡ κακία, τὸ κακόν, πονηρός, τὸ αἰσχρόν, τὸ φαῦλον; лат. malum], характеристика падшего мира, связанная со способностью разумных существ, одаренных свободой воли, уклоняться от Бога; онтологическая и моральная категория, противоположность… …   Православная энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»