-
41 eterno
1. agg.1) вечный; (imperituro) непреходящий, бессмертный, нетленный2) (incessante) нескончаемый, бесконечный, вечный3) (immutabile) неизменный, вечный, непреходящий, обычныйsei un eterno pessimista! — ты всё такой же пессимист! (ты как был, так и остался пессимистом!)
2. m.Бог, Господь Бог, Всевышний3.•◆
la Città eterna — (Roma) Вечный город (Рим)4.• -
42 курымашлык
курымашлык1. вечный; бесконечный во времени; никогда не прекращающийся, не перестающий существоватьКурымашлык йодыш вечный вопрос;
курымашлык илыш вечная жизнь.
Тӱжем кид шуялта аршашым: – Джалильлан курымашлык чап! М. Емельянов. Тысячи рук преподносят букет: – Вечная слава Джалилю!
2. вековой; очень старый, многолетний, старинныйКурымаишык чодыра вековой лес;
курымашлык тумо вековой дуб.
Шукерте-шукерте ожно тыште курымашлык кожер лӱшкен шоген. М.-Азмекей. В седой древности здесь шумел вековой ельник.
Идиоматические выражения:
-
43 курымашлык
1. вечный; бесконечный во времени; никогда не прекращающийся, не перестающий существовать. Курымашлык йодыш вечный вопрос; курымашлык илыш вечная жизнь.□ Тӱжем кид шуялта аршашым: – Джалильлан курымашлык чап! М. Емельянов. Тысячи рук преподносят букет: – Вечная слава Джалилю!2. вековой; очень старый, многолетний, старинный. Курымаишык чодыра вековой лес; курымашлык тумо вековой дуб.□ Шукерте-шукерте ожно тыште курымашлык кожер лӱшкен шоген. М.-Азмекей. В седой древности здесь шумел вековой ельник.◊ Курымашлык тул вечный огонь (в память кого-л.). Пога шукертсе воин-влакым Шке йырже Курымашлык тул. М. Емельянов. Ветеранов войны собирает вокруг себя вечный огонь. Курымашлык омо дене малаш (мален колташ) спать (уснуть) вечным сном; умереть, погибнуть. Теве тиде памятник йымалне Ялкаев тукым тоялтыныт, нуно курымашлык омо дене малат, эргаш-влак. А. Ягельдин. Сыновья, вот под этим памятником похоронены люди из рода Ялкаева, они теперь спят вечным сном. Ср. курымаш.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > курымашлык
-
44 SPECULATIO
speculation - спекуляция, умозрение, мышление; по Аристотелю (Met. XII, c. 7, 1072b 21-24): "А ум через сопричастность предмету мысли мыслит сам себя: он становится предметом мысли, соприкасаясь с ним и мысля его, так что ум и предмет его - одно и то же. Ибо то, что способно принимать в себя предмет мысли и сущность, есть ум; а деятелен он, когда обладает предметом мысли; так что божественное в нем - это, надо полагать, скорее само обладание, нежели способность к нему, и умозрение - самое приятное и самое лучшее. Если же богу всегда так хорошо, как нам иногда, то это достойно удивления. И именно так пребывает он. И жизнь поистине присуща ему, ибо деятельность ума - это жизнь, а бог есть деятельность; и деятельность его, какова она сама по себе, есть самая лучшая и вечная жизнь". Сравн. CONTEMPLATIO. -
45 the other life
-
46 הָעוֹלָם
* * *הָעוֹלָםпублика, людиעוֹלָם ז' [ר' עוֹלָמוֹת, עוֹלמֵי-]1.мир, свет, вселенная 2.человечество 3.вечностьהָעוֹלָם הַבָּאтот свет, загробная жизнь; жизнь после прихода Мессииהָעוֹלָם הַזֶהэтот, земной мирהָעוֹלָם הֶחָדָשНовый Светהָעוֹלָם הַיָשָןСтарый Светעוֹלָם וּמְלוֹאוֹмир во всей своей красе и богатстве; целый мирהָעוֹלָם הַתַחתוֹןпреступный мирעוֹלָם שֶכּוּלוֹ טוֹב«тот свет», загробный мирכָּל הָעוֹלָם כּוּלוֹвесь светלֹא מֵהָעוֹלָם הַזֶה1.не от мира сего 2.нечто особенноеלְעוֹלָם, לְעוֹלָמִיםнавсегда, навекиעַד עוֹלָםнавеки, навечно, во веки вековאֲדוֹן עוֹלָם ז'господин мира (один из эпитетов Бога)בּרִית עוֹלָם נ'вечный союзחַיֵי עוֹלָם ז"רвечная жизньרִיבּוֹנוֹ שֶל עוֹלָם ז'Господи! Боже!שֶם עוֹלָם ז'мировая известностьחָשַך עָלָיו עוֹלָמוֹс ним произошло несчастье (букв. "его свет померк"), весь его мир рухнулשֶלֹא מִן הָעוֹלָם הַזֶהне от мира сегоבְּרוּמוֹ שֶל עוֹלָםвозвышенный (слова, интересы) -
47 אֲדוֹן עוֹלָם ז'
אֲדוֹן עוֹלָם ז'господин мира (один из эпитетов Бога)עוֹלָם ז' [ר' עוֹלָמוֹת, עוֹלמֵי-]1.мир, свет, вселенная 2.человечество 3.вечностьהָעוֹלָםпублика, людиהָעוֹלָם הַבָּאтот свет, загробная жизнь; жизнь после прихода Мессииהָעוֹלָם הַזֶהэтот, земной мирהָעוֹלָם הֶחָדָשНовый Светהָעוֹלָם הַיָשָןСтарый Светעוֹלָם וּמְלוֹאוֹмир во всей своей красе и богатстве; целый мирהָעוֹלָם הַתַחתוֹןпреступный мирעוֹלָם שֶכּוּלוֹ טוֹב«тот свет», загробный мирכָּל הָעוֹלָם כּוּלוֹвесь светלֹא מֵהָעוֹלָם הַזֶה1.не от мира сего 2.нечто особенноеלְעוֹלָם, לְעוֹלָמִיםнавсегда, навекиעַד עוֹלָםнавеки, навечно, во веки вековבּרִית עוֹלָם נ'вечный союзחַיֵי עוֹלָם ז"רвечная жизньרִיבּוֹנוֹ שֶל עוֹלָם ז'Господи! Боже!שֶם עוֹלָם ז'мировая известностьחָשַך עָלָיו עוֹלָמוֹс ним произошло несчастье (букв. "его свет померк"), весь его мир рухнулשֶלֹא מִן הָעוֹלָם הַזֶהне от мира сегоבְּרוּמוֹ שֶל עוֹלָםвозвышенный (слова, интересы) -
48 בְּרוּמוֹ שֶל עוֹלָם
בְּרוּמוֹ שֶל עוֹלָםвозвышенный (слова, интересы)עוֹלָם ז' [ר' עוֹלָמוֹת, עוֹלמֵי-]1.мир, свет, вселенная 2.человечество 3.вечностьהָעוֹלָםпублика, людиהָעוֹלָם הַבָּאтот свет, загробная жизнь; жизнь после прихода Мессииהָעוֹלָם הַזֶהэтот, земной мирהָעוֹלָם הֶחָדָשНовый Светהָעוֹלָם הַיָשָןСтарый Светעוֹלָם וּמְלוֹאוֹмир во всей своей красе и богатстве; целый мирהָעוֹלָם הַתַחתוֹןпреступный мирעוֹלָם שֶכּוּלוֹ טוֹב«тот свет», загробный мирכָּל הָעוֹלָם כּוּלוֹвесь светלֹא מֵהָעוֹלָם הַזֶה1.не от мира сего 2.нечто особенноеלְעוֹלָם, לְעוֹלָמִיםнавсегда, навекиעַד עוֹלָםнавеки, навечно, во веки вековאֲדוֹן עוֹלָם ז'господин мира (один из эпитетов Бога)בּרִית עוֹלָם נ'вечный союзחַיֵי עוֹלָם ז"רвечная жизньרִיבּוֹנוֹ שֶל עוֹלָם ז'Господи! Боже!שֶם עוֹלָם ז'мировая известностьחָשַך עָלָיו עוֹלָמוֹс ним произошло несчастье (букв. "его свет померк"), весь его мир рухнулשֶלֹא מִן הָעוֹלָם הַזֶהне от мира сего -
49 בּרִית עוֹלָם נ'
בּרִית עוֹלָם נ'вечный союзעוֹלָם ז' [ר' עוֹלָמוֹת, עוֹלמֵי-]1.мир, свет, вселенная 2.человечество 3.вечностьהָעוֹלָםпублика, людиהָעוֹלָם הַבָּאтот свет, загробная жизнь; жизнь после прихода Мессииהָעוֹלָם הַזֶהэтот, земной мирהָעוֹלָם הֶחָדָשНовый Светהָעוֹלָם הַיָשָןСтарый Светעוֹלָם וּמְלוֹאוֹмир во всей своей красе и богатстве; целый мирהָעוֹלָם הַתַחתוֹןпреступный мирעוֹלָם שֶכּוּלוֹ טוֹב«тот свет», загробный мирכָּל הָעוֹלָם כּוּלוֹвесь светלֹא מֵהָעוֹלָם הַזֶה1.не от мира сего 2.нечто особенноеלְעוֹלָם, לְעוֹלָמִיםнавсегда, навекиעַד עוֹלָםнавеки, навечно, во веки вековאֲדוֹן עוֹלָם ז'господин мира (один из эпитетов Бога)חַיֵי עוֹלָם ז"רвечная жизньרִיבּוֹנוֹ שֶל עוֹלָם ז'Господи! Боже!שֶם עוֹלָם ז'мировая известностьחָשַך עָלָיו עוֹלָמוֹс ним произошло несчастье (букв. "его свет померк"), весь его мир рухнулשֶלֹא מִן הָעוֹלָם הַזֶהне от мира сегоבְּרוּמוֹ שֶל עוֹלָםвозвышенный (слова, интересы) -
50 הָעוֹלָם הַבָּא
הָעוֹלָם הַבָּאтот свет, загробная жизнь; жизнь после прихода Мессииעוֹלָם ז' [ר' עוֹלָמוֹת, עוֹלמֵי-]1.мир, свет, вселенная 2.человечество 3.вечностьהָעוֹלָםпублика, людиהָעוֹלָם הַזֶהэтот, земной мирהָעוֹלָם הֶחָדָשНовый Светהָעוֹלָם הַיָשָןСтарый Светעוֹלָם וּמְלוֹאוֹмир во всей своей красе и богатстве; целый мирהָעוֹלָם הַתַחתוֹןпреступный мирעוֹלָם שֶכּוּלוֹ טוֹב«тот свет», загробный мирכָּל הָעוֹלָם כּוּלוֹвесь светלֹא מֵהָעוֹלָם הַזֶה1.не от мира сего 2.нечто особенноеלְעוֹלָם, לְעוֹלָמִיםнавсегда, навекиעַד עוֹלָםнавеки, навечно, во веки вековאֲדוֹן עוֹלָם ז'господин мира (один из эпитетов Бога)בּרִית עוֹלָם נ'вечный союзחַיֵי עוֹלָם ז"רвечная жизньרִיבּוֹנוֹ שֶל עוֹלָם ז'Господи! Боже!שֶם עוֹלָם ז'мировая известностьחָשַך עָלָיו עוֹלָמוֹс ним произошло несчастье (букв. "его свет померк"), весь его мир рухнулשֶלֹא מִן הָעוֹלָם הַזֶהне от мира сегоבְּרוּמוֹ שֶל עוֹלָםвозвышенный (слова, интересы) -
51 הָעוֹלָם הַזֶה
הָעוֹלָם הַזֶהэтот, земной мирעוֹלָם ז' [ר' עוֹלָמוֹת, עוֹלמֵי-]1.мир, свет, вселенная 2.человечество 3.вечностьהָעוֹלָםпублика, людиהָעוֹלָם הַבָּאтот свет, загробная жизнь; жизнь после прихода Мессииהָעוֹלָם הֶחָדָשНовый Светהָעוֹלָם הַיָשָןСтарый Светעוֹלָם וּמְלוֹאוֹмир во всей своей красе и богатстве; целый мирהָעוֹלָם הַתַחתוֹןпреступный мирעוֹלָם שֶכּוּלוֹ טוֹב«тот свет», загробный мирכָּל הָעוֹלָם כּוּלוֹвесь светלֹא מֵהָעוֹלָם הַזֶה1.не от мира сего 2.нечто особенноеלְעוֹלָם, לְעוֹלָמִיםнавсегда, навекиעַד עוֹלָםнавеки, навечно, во веки вековאֲדוֹן עוֹלָם ז'господин мира (один из эпитетов Бога)בּרִית עוֹלָם נ'вечный союзחַיֵי עוֹלָם ז"רвечная жизньרִיבּוֹנוֹ שֶל עוֹלָם ז'Господи! Боже!שֶם עוֹלָם ז'мировая известностьחָשַך עָלָיו עוֹלָמוֹс ним произошло несчастье (букв. "его свет померк"), весь его мир рухнулשֶלֹא מִן הָעוֹלָם הַזֶהне от мира сегоבְּרוּמוֹ שֶל עוֹלָםвозвышенный (слова, интересы) -
52 הָעוֹלָם הֶחָדָש
הָעוֹלָם הֶחָדָשНовый Светעוֹלָם ז' [ר' עוֹלָמוֹת, עוֹלמֵי-]1.мир, свет, вселенная 2.человечество 3.вечностьהָעוֹלָםпублика, людиהָעוֹלָם הַבָּאтот свет, загробная жизнь; жизнь после прихода Мессииהָעוֹלָם הַזֶהэтот, земной мирהָעוֹלָם הַיָשָןСтарый Светעוֹלָם וּמְלוֹאוֹмир во всей своей красе и богатстве; целый мирהָעוֹלָם הַתַחתוֹןпреступный мирעוֹלָם שֶכּוּלוֹ טוֹב«тот свет», загробный мирכָּל הָעוֹלָם כּוּלוֹвесь светלֹא מֵהָעוֹלָם הַזֶה1.не от мира сего 2.нечто особенноеלְעוֹלָם, לְעוֹלָמִיםнавсегда, навекиעַד עוֹלָםнавеки, навечно, во веки вековאֲדוֹן עוֹלָם ז'господин мира (один из эпитетов Бога)בּרִית עוֹלָם נ'вечный союзחַיֵי עוֹלָם ז"רвечная жизньרִיבּוֹנוֹ שֶל עוֹלָם ז'Господи! Боже!שֶם עוֹלָם ז'мировая известностьחָשַך עָלָיו עוֹלָמוֹс ним произошло несчастье (букв. "его свет померк"), весь его мир рухнулשֶלֹא מִן הָעוֹלָם הַזֶהне от мира сегоבְּרוּמוֹ שֶל עוֹלָםвозвышенный (слова, интересы) -
53 הָעוֹלָם הַיָשָן
הָעוֹלָם הַיָשָןСтарый Светעוֹלָם ז' [ר' עוֹלָמוֹת, עוֹלמֵי-]1.мир, свет, вселенная 2.человечество 3.вечностьהָעוֹלָםпублика, людиהָעוֹלָם הַבָּאтот свет, загробная жизнь; жизнь после прихода Мессииהָעוֹלָם הַזֶהэтот, земной мирהָעוֹלָם הֶחָדָשНовый Светעוֹלָם וּמְלוֹאוֹмир во всей своей красе и богатстве; целый мирהָעוֹלָם הַתַחתוֹןпреступный мирעוֹלָם שֶכּוּלוֹ טוֹב«тот свет», загробный мирכָּל הָעוֹלָם כּוּלוֹвесь светלֹא מֵהָעוֹלָם הַזֶה1.не от мира сего 2.нечто особенноеלְעוֹלָם, לְעוֹלָמִיםнавсегда, навекиעַד עוֹלָםнавеки, навечно, во веки вековאֲדוֹן עוֹלָם ז'господин мира (один из эпитетов Бога)בּרִית עוֹלָם נ'вечный союзחַיֵי עוֹלָם ז"רвечная жизньרִיבּוֹנוֹ שֶל עוֹלָם ז'Господи! Боже!שֶם עוֹלָם ז'мировая известностьחָשַך עָלָיו עוֹלָמוֹс ним произошло несчастье (букв. "его свет померк"), весь его мир рухнулשֶלֹא מִן הָעוֹלָם הַזֶהне от мира сегоבְּרוּמוֹ שֶל עוֹלָםвозвышенный (слова, интересы) -
54 הָעוֹלָם הַתַחתוֹן
הָעוֹלָם הַתַחתוֹןпреступный мирעוֹלָם ז' [ר' עוֹלָמוֹת, עוֹלמֵי-]1.мир, свет, вселенная 2.человечество 3.вечностьהָעוֹלָםпублика, людиהָעוֹלָם הַבָּאтот свет, загробная жизнь; жизнь после прихода Мессииהָעוֹלָם הַזֶהэтот, земной мирהָעוֹלָם הֶחָדָשНовый Светהָעוֹלָם הַיָשָןСтарый Светעוֹלָם וּמְלוֹאוֹмир во всей своей красе и богатстве; целый мирעוֹלָם שֶכּוּלוֹ טוֹב«тот свет», загробный мирכָּל הָעוֹלָם כּוּלוֹвесь светלֹא מֵהָעוֹלָם הַזֶה1.не от мира сего 2.нечто особенноеלְעוֹלָם, לְעוֹלָמִיםнавсегда, навекиעַד עוֹלָםнавеки, навечно, во веки вековאֲדוֹן עוֹלָם ז'господин мира (один из эпитетов Бога)בּרִית עוֹלָם נ'вечный союзחַיֵי עוֹלָם ז"רвечная жизньרִיבּוֹנוֹ שֶל עוֹלָם ז'Господи! Боже!שֶם עוֹלָם ז'мировая известностьחָשַך עָלָיו עוֹלָמוֹс ним произошло несчастье (букв. "его свет померк"), весь его мир рухнулשֶלֹא מִן הָעוֹלָם הַזֶהне от мира сегоבְּרוּמוֹ שֶל עוֹלָםвозвышенный (слова, интересы) -
55 חַיֵי עוֹלָם זר
חַיֵי עוֹלָם ז"רвечная жизньעוֹלָם ז' [ר' עוֹלָמוֹת, עוֹלמֵי-]1.мир, свет, вселенная 2.человечество 3.вечностьהָעוֹלָםпублика, людиהָעוֹלָם הַבָּאтот свет, загробная жизнь; жизнь после прихода Мессииהָעוֹלָם הַזֶהэтот, земной мирהָעוֹלָם הֶחָדָשНовый Светהָעוֹלָם הַיָשָןСтарый Светעוֹלָם וּמְלוֹאוֹмир во всей своей красе и богатстве; целый мирהָעוֹלָם הַתַחתוֹןпреступный мирעוֹלָם שֶכּוּלוֹ טוֹב«тот свет», загробный мирכָּל הָעוֹלָם כּוּלוֹвесь светלֹא מֵהָעוֹלָם הַזֶה1.не от мира сего 2.нечто особенноеלְעוֹלָם, לְעוֹלָמִיםнавсегда, навекиעַד עוֹלָםнавеки, навечно, во веки вековאֲדוֹן עוֹלָם ז'господин мира (один из эпитетов Бога)בּרִית עוֹלָם נ'вечный союзרִיבּוֹנוֹ שֶל עוֹלָם ז'Господи! Боже!שֶם עוֹלָם ז'мировая известностьחָשַך עָלָיו עוֹלָמוֹс ним произошло несчастье (букв. "его свет померк"), весь его мир рухнулשֶלֹא מִן הָעוֹלָם הַזֶהне от мира сегоבְּרוּמוֹ שֶל עוֹלָםвозвышенный (слова, интересы) -
56 חָשַך עָלָיו עוֹלָמוֹ
חָשַך עָלָיו עוֹלָמוֹс ним произошло несчастье (букв. "его свет померк"), весь его мир рухнулעוֹלָם ז' [ר' עוֹלָמוֹת, עוֹלמֵי-]1.мир, свет, вселенная 2.человечество 3.вечностьהָעוֹלָםпублика, людиהָעוֹלָם הַבָּאтот свет, загробная жизнь; жизнь после прихода Мессииהָעוֹלָם הַזֶהэтот, земной мирהָעוֹלָם הֶחָדָשНовый Светהָעוֹלָם הַיָשָןСтарый Светעוֹלָם וּמְלוֹאוֹмир во всей своей красе и богатстве; целый мирהָעוֹלָם הַתַחתוֹןпреступный мирעוֹלָם שֶכּוּלוֹ טוֹב«тот свет», загробный мирכָּל הָעוֹלָם כּוּלוֹвесь светלֹא מֵהָעוֹלָם הַזֶה1.не от мира сего 2.нечто особенноеלְעוֹלָם, לְעוֹלָמִיםнавсегда, навекиעַד עוֹלָםнавеки, навечно, во веки вековאֲדוֹן עוֹלָם ז'господин мира (один из эпитетов Бога)בּרִית עוֹלָם נ'вечный союзחַיֵי עוֹלָם ז"רвечная жизньרִיבּוֹנוֹ שֶל עוֹלָם ז'Господи! Боже!שֶם עוֹלָם ז'мировая известностьשֶלֹא מִן הָעוֹלָם הַזֶהне от мира сегоבְּרוּמוֹ שֶל עוֹלָםвозвышенный (слова, интересы) -
57 כָּל הָעוֹלָם כּוּלוֹ
כָּל הָעוֹלָם כּוּלוֹвесь светעוֹלָם ז' [ר' עוֹלָמוֹת, עוֹלמֵי-]1.мир, свет, вселенная 2.человечество 3.вечностьהָעוֹלָםпублика, людиהָעוֹלָם הַבָּאтот свет, загробная жизнь; жизнь после прихода Мессииהָעוֹלָם הַזֶהэтот, земной мирהָעוֹלָם הֶחָדָשНовый Светהָעוֹלָם הַיָשָןСтарый Светעוֹלָם וּמְלוֹאוֹмир во всей своей красе и богатстве; целый мирהָעוֹלָם הַתַחתוֹןпреступный мирעוֹלָם שֶכּוּלוֹ טוֹב«тот свет», загробный мирלֹא מֵהָעוֹלָם הַזֶה1.не от мира сего 2.нечто особенноеלְעוֹלָם, לְעוֹלָמִיםнавсегда, навекиעַד עוֹלָםнавеки, навечно, во веки вековאֲדוֹן עוֹלָם ז'господин мира (один из эпитетов Бога)בּרִית עוֹלָם נ'вечный союзחַיֵי עוֹלָם ז"רвечная жизньרִיבּוֹנוֹ שֶל עוֹלָם ז'Господи! Боже!שֶם עוֹלָם ז'мировая известностьחָשַך עָלָיו עוֹלָמוֹс ним произошло несчастье (букв. "его свет померк"), весь его мир рухнулשֶלֹא מִן הָעוֹלָם הַזֶהне от мира сегоבְּרוּמוֹ שֶל עוֹלָםвозвышенный (слова, интересы) -
58 לֹא מֵהָעוֹלָם הַזֶה
לֹא מֵהָעוֹלָם הַזֶה1.не от мира сего 2.нечто особенноеעוֹלָם ז' [ר' עוֹלָמוֹת, עוֹלמֵי-]1.мир, свет, вселенная 2.человечество 3.вечностьהָעוֹלָםпублика, людиהָעוֹלָם הַבָּאтот свет, загробная жизнь; жизнь после прихода Мессииהָעוֹלָם הַזֶהэтот, земной мирהָעוֹלָם הֶחָדָשНовый Светהָעוֹלָם הַיָשָןСтарый Светעוֹלָם וּמְלוֹאוֹмир во всей своей красе и богатстве; целый мирהָעוֹלָם הַתַחתוֹןпреступный мирעוֹלָם שֶכּוּלוֹ טוֹב«тот свет», загробный мирכָּל הָעוֹלָם כּוּלוֹвесь светלְעוֹלָם, לְעוֹלָמִיםнавсегда, навекиעַד עוֹלָםнавеки, навечно, во веки вековאֲדוֹן עוֹלָם ז'господин мира (один из эпитетов Бога)בּרִית עוֹלָם נ'вечный союзחַיֵי עוֹלָם ז"רвечная жизньרִיבּוֹנוֹ שֶל עוֹלָם ז'Господи! Боже!שֶם עוֹלָם ז'мировая известностьחָשַך עָלָיו עוֹלָמוֹс ним произошло несчастье (букв. "его свет померк"), весь его мир рухнулשֶלֹא מִן הָעוֹלָם הַזֶהне от мира сегоבְּרוּמוֹ שֶל עוֹלָםвозвышенный (слова, интересы) -
59 לְעוֹלָם, לְעוֹלָמִים
לְעוֹלָם, לְעוֹלָמִיםнавсегда, навекиעוֹלָם ז' [ר' עוֹלָמוֹת, עוֹלמֵי-]1.мир, свет, вселенная 2.человечество 3.вечностьהָעוֹלָםпублика, людиהָעוֹלָם הַבָּאтот свет, загробная жизнь; жизнь после прихода Мессииהָעוֹלָם הַזֶהэтот, земной мирהָעוֹלָם הֶחָדָשНовый Светהָעוֹלָם הַיָשָןСтарый Светעוֹלָם וּמְלוֹאוֹмир во всей своей красе и богатстве; целый мирהָעוֹלָם הַתַחתוֹןпреступный мирעוֹלָם שֶכּוּלוֹ טוֹב«тот свет», загробный мирכָּל הָעוֹלָם כּוּלוֹвесь светלֹא מֵהָעוֹלָם הַזֶה1.не от мира сего 2.нечто особенноеעַד עוֹלָםнавеки, навечно, во веки вековאֲדוֹן עוֹלָם ז'господин мира (один из эпитетов Бога)בּרִית עוֹלָם נ'вечный союзחַיֵי עוֹלָם ז"רвечная жизньרִיבּוֹנוֹ שֶל עוֹלָם ז'Господи! Боже!שֶם עוֹלָם ז'мировая известностьחָשַך עָלָיו עוֹלָמוֹс ним произошло несчастье (букв. "его свет померк"), весь его мир рухнулשֶלֹא מִן הָעוֹלָם הַזֶהне от мира сегоבְּרוּמוֹ שֶל עוֹלָםвозвышенный (слова, интересы) -
60 מֵעוֹלָם לֹא
מֵעוֹלָם לֹאникогда (с прош. вр.)עוֹלָם ז' [ר' עוֹלָמוֹת, עוֹלמֵי-]1.мир, свет, вселенная 2.человечество 3.вечностьהָעוֹלָםпублика, людиהָעוֹלָם הַבָּאтот свет, загробная жизнь; жизнь после прихода Мессииהָעוֹלָם הַזֶהэтот, земной мирהָעוֹלָם הֶחָדָשНовый Светהָעוֹלָם הַיָשָןСтарый Светעוֹלָם וּמְלוֹאוֹмир во всей своей красе и богатстве; целый мирהָעוֹלָם הַתַחתוֹןпреступный мирעוֹלָם שֶכּוּלוֹ טוֹב«тот свет», загробный мирכָּל הָעוֹלָם כּוּלוֹвесь светלֹא מֵהָעוֹלָם הַזֶה1.не от мира сего 2.нечто особенноеלְעוֹלָם, לְעוֹלָמִיםнавсегда, навекиעַד עוֹלָםнавеки, навечно, во веки вековאֲדוֹן עוֹלָם ז'господин мира (один из эпитетов Бога)בּרִית עוֹלָם נ'вечный союзחַיֵי עוֹלָם ז"רвечная жизньרִיבּוֹנוֹ שֶל עוֹלָם ז'Господи! Боже!שֶם עוֹלָם ז'мировая известностьחָשַך עָלָיו עוֹלָמוֹс ним произошло несчастье (букв. "его свет померк"), весь его мир рухнулשֶלֹא מִן הָעוֹלָם הַזֶהне от мира сегоבְּרוּמוֹ שֶל עוֹלָםвозвышенный (слова, интересы)————————מֵעוֹלָם לֹאמֵעוֹלָם (לֹא)никогда (с прош. вр.)
См. также в других словарях:
Жизнь вечная — Вечная жизнь термин имеет несколько значений, существует во многих религиях. Содержание 1 Христианство 2 Иудаизм 3 Ислам 4 Точка зрения науки … Википедия
Жизнь вечная — Жизнь вечная, см … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
ЖИЗНЬ ВЕЧНАЯ — в представлениях Святой Руси имеет двоякое значение. Если рассматривать земную жизнь вне связи с будущей жизнью, то она есть тление, а значит понятие вечной жизни будет определением будущей загробной жизни. Мы получаем вечную жизнь через Христа,… … Русская история
Жизнь вечная — (Дан. 12, 2) имеет двоякое значение. Если рассматривать земную жизнь вне связи с будущей жизнью, то она есть тление (Р. 8, 21), и понятие В. Ж. будет определением будущей, загробной жизни. Мы получаем вечную жизнь через Христа, но до… … Полный православный богословский энциклопедический словарь
Жизнь вечная — ♦ (ENG life everlasting) см. Вечная жизнь … Вестминстерский словарь теологических терминов
ЖИЗНЬ ВЕЧНАЯ — см. Вечная жизнь … Православная энциклопедия
ЖИЗНЬ — Иисус Христос Спаситель и Жизнеподатель. Икона. 1394 г. (Художественная галерея, Скопье) Иисус Христос Спаситель и Жизнеподатель. Икона. 1394 г. (Художественная галерея, Скопье) [греч. βίος, ζωή; лат. vita], христ. богословие в учении о Ж.… … Православная энциклопедия
ВЕЧНАЯ ЖИЗНЬ — термин, обозначающий причастность к вечному Божественному бытию; бесконечное существование, жизнь как не имеющая конца длительность; понятие, выражающее религ. и религиозно философские представления о высшей цели бытия человека, о его конечных… … Православная энциклопедия
жизнь — А. Прокомментированные темы 1. ЖИЗНЬ как тема: Евангелия от Иоанна: Ин 3:16 первого послания Иоанна: 1Ин 5:20 2. ЦЕЛЬ ЖИЗНИ как тема Екклесиаста: Еккл 12:13 Б. Бог и жизнь Бог есть Живой Бог: Втор 5:26; Пс 41:3; 1Фес 1:9 Он имеет жизнь в Самом… … Библия: Тематический словарь
Вечная мерзлота — У этого термина существуют и другие значения, см. Вечная мерзлота (значения). Обозначения: фиолетовый районы многолетней мерзлоты в северном полушарии, синий районы промерзания почвы более чем на 15 суток в году, красный районы… … Википедия
Жизнь после смерти — У этого термина существуют и другие значения, см. После смерти. Жизнь после смерти, или загробная жизнь ненаучное представление о продолжении сознательной жизни человека после смерти. В большинстве случаев подобные представления обусловлены … Википедия