Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

желудок+м

  • 1 желудок

    меъда

    Русско-таджикский словарь > желудок

  • 2 желудок

    м меъда; на голодный желудок бо шиками гурусна, бо дили наҳор; несварение желудка вайронии ҳозима, заъфи меъда; расстройство желудка исҳол, дарунравӣ; засорить желуд ок меъдаро вайрон кардан; желудок хорошо работает (варит) меъда нағз кор мекунад

    Русско-таджикский словарь > желудок

  • 3 варить

    несов. что
    1. пухтан, ҷӯшондан, дар об пухтан; варить кашу шавла (шӯла) пухтан; варить яйца тухм ҷӯшондан // пухтан, тайёр кардан; варить мыло собун пухтан; варить сталь пӯлод гудохтан
    2. тех. (производить сварку) кафшер кардан, бо кафшер пайвастан; варить рельсы релсҳоро бо кафшер пайвастан <> у него голова варит каллааш кор мекунад; желудок варит меъда нағз ҳазм мекунад

    Русско-таджикский словарь > варить

  • 4 желудочек

    м
    1. уменыи. к желудок меъдача
    2. анат. меъдача (як қисми дил, ки дар силсилаи рагҳои хунгард ҳаракати хунро ба тартиб медарорад)

    Русско-таджикский словарь > желудочек

  • 5 закрепить

    сов.
    1. что мустаҳкам (маҳкам, устувор) кардан, зич кардан; - веревку арғамчинро баста мустаҳкам кардан; закрепить паруса бодбонҳоро мустаҳкам кардан
    2. горн. танба (ҳачча) монда роҳравҳои конро мустаҳкам кардаи
    3. фото, тех. фиксаж кардан; закрепить фотоснимок аксро фиксаж кардан
    4. что воен. мустаҳкам карда нигоҳ доштан; закрепить позиции мавқеъҳоро мустаҳкам карда нигоҳ доштан
    5. что перен. аз даст надодан, устувор (пойдор) кардан; закрепить успехи муваффақиятҳоро аз даст надодан
    6. кого-что за кем-чем. банд (вобаста) кардаи; супурдан; закрепить за собой место ҷойро барои худ банд кардан; закрепить инструмент за рабочим асбобро ба коргар вобаста кардан
    7. кого уст. ғулом (банда) кардан <> желудок закрепйло Осзл. меъда сахт шуд

    Русско-таджикский словарь > закрепить

  • 6 на

    I
    предлог
    1. с вин. (указывает на-правление действия) ба, ба рӯи…, ба болои…; бар; идти на улицу ба кӯча рафтан; сесть на своё место ба ҷои худ нишастан; положить на стол ба рӯи миз гузоштан; не попадайся мне на глаза! ба назарам нанамо!; обижаться на кого-л. аз касе хафа шудан; ответ на вопрос ҷавоби савол; подписка на газеты ба газетаҳо обунашавӣ
    2. с вин. (при обозначении срока) ба, дар, ба муддати…, барои; работа на завтра кор барои фардо; увидеться на другой день дар рӯзи дигар вохӯрдан; запасти дров на зиму барои зимиетон ҳезум тайёр- кардан; работы ещё на целую неделю кор боз ба як ҳафтаи тамом мерасад
    3. с вин. (при обозна-чении колцчественной разницы, ше-пени превосходства или недостатка): опоздать на пять минӯт панҷ дақиқа дер мондан; старше на два года ду сол калон; на мёсяц раньше як моҳ пеш; на двадцать рублей больше бист сӯм зиёдтар
    4. с вин. (при обозначении множителя или делителя) ба; раз-делйть на три ба се тақсим кардан; помножить пять на четыре панҷро ба чор зарб задан; разделйть на две части ба ду ҳисса тақсим кардан; разрё-зать на кускй пора-пора кардан
    5. с вин. (при обозначении меры, коли-чества, определяющих границы чего-л.) ба; купить на дёсять рублёй ба даҳ сӯм харидан; хватит на всех ба ҳама мерасад. свин. (при обозначении цели, назначения) ба; взять на воспитание ба тарбия гирифтан; испытывать что-л. на прочность маҳкамии чизеро сан-ҷидан; комната на двух человек хонаи дукаса; обед на пять человек хӯрок барои панҷ кас
    7. с вин. (при обозна-чении условий, обстоятельств) бо; на голодный желудок бо дили наҳор, бо дили гурусна; на свёжую голову баъди истироҳат // (при словах, выра-жающих эмоциональную оценку события) барои, ба; на горе ба бадбахтӣ, бадбахтона; на мою радость хушбахтона
    8. с вин. (при обозначении образа действия) ба; верить кому-л. на слово ба қавли касе бовар кардан; говорить на память ёдакӣ гап задан, аз ёд гуфтан
    9. с вин. (при обозначении ка-кого-л. признака) бо, ба; хромать на одну ногу ба як пой лангидан; нечист на руку дасташ қалб, каҷдаст
    10. с предл. (при обозначении места) дар, ба, ба болои…,бар болои…, даррӯи…, дар пеши…; жить на юге дар ҷануб зиндагӣ кардан; сидёть на заседании дар маҷлис нишастан; оставить на столе ба болои стол монда рафтан; на ногах ботинки дар пояш ботинка // (соответствует предлогу «в») дар; на воённой слӯжбе дар хизмати ҳарбӣ; первый на селе работник беҳтарин коркуни деҳа; тоска на сердце дил хафа // (при обозначении предметов, лиц, в присутствии которых что-л. совершается) дар пеши…; на людях дар пеши мардум; на моих глазах дар пеши назари ман; на миру и смерть красна посл. марги бо ёрон (бо дӯстон) тӯй аст
    11. с предл. (на вопрос «когда») дар, дар вақти…; на каникулах дар вакти таътил; на той неделе дар ҳафтаи оянда; на этих днях дар ҳамин рӯзҳо; на нашей памяти дар хотири (дар ёди) мо
    12. с предл. (при обозначении средства передвижения) бо; лететь на самолёте бо самолёт паридан; плыть на пароходе бо киштй рафтан; кататься на лодке бо қаик сайр кардан
    13. с предл; (при обозначении образа действия): на всем скаку чорхезза-нон; на бегу давдавон, давон-давон; на лету 1) дар айни парвоз, парвозку-нон 2) перен. якбора, дарҳол, тез; он схватывает мой мысли на лету ӯ ба фикри ман дарҳол пай мебарад
    14. с предл. (при посредстве) дар, бо; жарить на масле дар равған бирён кардан
    15. с предл. (при обозначении устройства, свойства, состояния) гдор; вагон на рессорах вагони рессордор; матрац на пружинах матраси пружинадор 1
    6. с предл. в сочет. с гл.: играть на рояле рояль навохтан; говорить на русском языке бо забони русй гап задан; перевести книгу на таджикский язык китобро ба [забони] тоҷикӣ тарҷима кардан; свободно читать на английском языке ба забони англисӣ бемалол хондан 1
    7. с предл. (при обозначении пребываныя в ка-ком-л. состоянии) дар; стоять на часах дар посбонӣ истодан, каровулӣ кардан <> на что [уж] (как ни, хотя и очень) ҳар чанд ки, агар чанде
    II
    частица в знач. сказ. разг. ма, мана; на, возьми ма, гир; на тебе книгу мана ба ту китоб <> вот те (тебё) [и] на! ана!, оббо!, ана халос!; на тебе! ана инро бин!; ана халос!, оббо!
    частица: какой ни на есть чй хеле ки бошад, ҳар навъе ки бо-шад; кто ни на есть касе ки (кӣ ки) бошад, ҳар кӣ бошад, хар кас; что ни на есть бисёр, ҷудо, ниҳоят да-раҷа, гузаро
    IV
    приставка
    1. префиксест, ки барои сохтани феъл ва исмҳои феълӣ кор фармуда шуда, маъноҳои зеринро ифода мекунад: 1) равона шудани амал ба сатҳи предмет - набежать давида баромадан, давида рӯи чизеро пӯшондан; налететь парида омада хамла овардан; наскочить бархӯрдан, дучор шудан; дарафтодан; наехать бархӯрдан 2) болои предмет гузоштан - намотать печондан; нашить аз рӯй дӯхтан, дӯхта часпондан 3) ба ҷо овардани амал дар сатҳи чизе - намёрзнуть қирав бастан; ях бастан (кардан) 4) пурӣ, аз ҳад зиёд будани амал - наговорить бисёр гап задан, лаққидан; напечь пухтан, пухта тайёр кардан; навозить бисёр кашонда овардан; насолить намак (шӯр) кардан, дар намак хобондан; натопить гарм кардан, тафсондан 5) дар феълҳои бо «-ся» тамом мешудагӣ - сершавӣ, пурра қаноат кардани шахси амалкунанда - наболтаться хуб гап зада гирифтан; наработаться бисёр (хуб) кор кардан 6) дар феълҳои дорои суффиксҳои «ива», «ыва», «сва» - сустшавӣ, андак рӯй додани амал - напевать замзама кардан; насвистывать паст-паст ҳуштак кашидан 7) барои сохтани намуди мутлақи феъл хизмат мекунад - написать навишта тамом кардан, навишта шудан; нарисовать кашидан, сурат кашидан
    2. барои сохтани сифату исмҳои дорои маънои зерин кор фармуда мешавад: болои чизе мавҷудбуда - нарукавный рӯиостинӣ; нагрудник пешгир
    3. барои сохтани зарфҳо кор фармуда шуда, дараҷаи олӣ, ҳадди ниҳоӣ ва аломати чизеро ифода мекунад - накрепко бисёр сахт; насгрого бисёр ҷиддӣ

    Русско-таджикский словарь > на

  • 7 промыть

    сов. что
    1. шустан, шустушӯ кардан, шуста тоза (покиза) кардан; промыть глаза чашмро шуста тоза кардан // мед. шустан, тоза (тамиз) кардан; промыть желудок меъдаро шустан, танқия кардан
    2. шустан, шуста тоза кардан, шуста таҳшин кардан; промыть руду маъданро шуста тоза кардан; промыть золотой песок реги тиллоро шустан, заршӯӣ кардан
    3. шуста бурдан, шуста рахна кардан; вода промыла плотину об бандро рах­на кард
    4. муддате шустан (шустушӯ кардан), чанде шуста тоза (покиза) кар­дан

    Русско-таджикский словарь > промыть

  • 8 слабый

    (слаб, -а, -о)
    1. суст, заиф, камқувват; слабый удар зарбаи камкувват; слабый ветер шамоли суст; слабое течение ҷараёни суст; слабый голос овози суст; слабая армия армияи камқувват
    2. заиф, бемор, нимҷон; слабая девочка духтари нимҷон; слабые легкие шуши иллатнок
    3. кам, нокифоя, суст, камтаъсир, ноқис; слабый надзор назорати суст; слабое ле карство доруи камтаъсир; слабые способности кобилияти суст; слабая надежда умеди ночиз; слабые доказатель­ства далели ноқис
    4. суст, ғайриқатъӣ; слабая воля иродаи суст
    5. сует, кам, нокифоя; слабое освещение рӯшноии хира
    6. бад, суст, каммазмун; слабое сочинение иншои суст
    7. паст, суст; слабый табак тамокуи паст; слабый чай чои нимранг
    8. халта, суст; слабые за­вязки бандҳои суст
    9. бетартиб, бенизом; слабый участок работы ҷои бенизоми кор <> слабый желудок меъдаи суст; слабый пол за нон; слабая струнка, слабая сторона, \слабыйое место кого-чего иллат, айб; \слабыйые токи эл. токҳои камқувват

    Русско-таджикский словарь > слабый

  • 9 тощий

    (тощ, -а, -е)
    1. лоғар, хароб, коҳидагӣ; тощий человек одами лоғар; тощая курица мурғи хароб
    2. перен. разг. холӣ, пуч, тиҳӣ; тощий кошелёк (карман) ҳамёни холӣ (тиҳӣ)
    3. пажмурда, заиф; тощая растительность растаниҳои пажмурда
    4. тк. полн. ф. хароб, бекувват; тощая земля замини бекувват <> на тощий желудок бо дили наҳор, ношито накарда

    Русско-таджикский словарь > тощий

См. также в других словарях:

  • ЖЕЛУДОК — ЖЕЛУДОК. (gaster, ventriculus), расширенный отдел кишечника, имеющий благодаря наличию специальных желез значение особо важного пищеварительного органа. Ясно диференцированные «желудки» многих беспозвоночных, особенно членистоногих и… …   Большая медицинская энциклопедия

  • ЖЕЛУДОК — (gaster), переднее, следующее за пищеводом расширение пищеварит. трубки, в к ром осуществляется механич. и химич. обработка пищи. Эти осн. функции нередко приводят к разделению Ж. на 2 камеры: мускульную, или жевательную, и собственно железистую …   Биологический энциклопедический словарь

  • Желудок — человека, иллюстрация из книги «Анатомия человеческого тела Грея» Желудок (лат. ventrículus, gaster)  полый мышечный орган, расположенный между пищеводом и двенадцатиперстной кишкой. Представляет собой мешкообразное расширение пищеварительного… …   Википедия

  • ЖЕЛУДОК — ЖЕЛУДОК, желудка, муж. 1. Расположенный в верхней части брюшной полости орган пищеварения у человека и др. животных. Боли в желудке. Желудок варит. Желудок не варит. Желудок не работает. 2. перен. Физиологические, животные потребности, низменные… …   Толковый словарь Ушакова

  • желудок — См. болезнь набивать себе желудок... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. желудок болезнь; эпигастрий, желудочек, живот Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • желудок — – это пищеварительная полость, расположенная между пищеводом и кишечником. Размеры средне растянутого желудка – 25 см в длину, 11 см в ширину, 9 см в диаметре спереди назад. Общая форма желудка – это форма прописной буквы «J» с двумя сегментами,… …   Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого

  • ЖЕЛУДОК — муж. (желвить, желнить) род мешка или несколько мясистого пузыря, в котором переваривается и усвояется пища животных: он лежит вплоть под болоною, гусачиной, утробною перепонкой (диафрагмой), составляя продолжение глотки и суживаясь с другого… …   Толковый словарь Даля

  • ЖЕЛУДОК — ЖЕЛУДОК, изогнутый дугой орган, расположенный у человека левее и чуть ниже ДИАФРАГМЫ. Один из органов ПИЩЕВАРИТЕЛЬНОЙ СИСТЕМЫ. В верхней части соединяется с ПИЩЕВОДОМ, а в нижней с ТОНКОЙ КИШКОЙ. Желудок изнутри покрыт тремя слоями мышц… …   Научно-технический энциклопедический словарь

  • Желудок — Желудок: слизистый пищевой субпродукт, представляющий собой однокамерный желудок жвачного животного без остатков слизистой оболочки... Источник: ПРОМЫШЛЕННОСТЬ МЯСНАЯ. ПРОДУКТЫ ПИЩЕВЫЕ. ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ. ГОСТ Р 52427 2005 (утв. Приказом… …   Официальная терминология

  • желудок — Слизистый пищевой субпродукт, представляющий собой однокамерный желудок жвачного животного без остатков слизистой оболочки. [ГОСТ Р 52427 2005] Тематики производство мясных продуктов …   Справочник технического переводчика

  • желудок — коровы (вид слева): С — сетка; Р — рубец; К — книжка. желудок (ventriculus, gaster, stomashus), отдел пищеварительной системы животного, расположенный между пищеводом и двенадцатиперстной кишкой. В Ж. происходит временное… …   Сельское хозяйство. Большой энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»