-
61 принимать желаемое за действительность
vDictionnaire russe-français universel > принимать желаемое за действительность
-
62 дать желаемое
vgener. porre in pace -
63 выдавать желаемое
• vydávat své přání -
64 принимать желаемое за действительное
Русско-английский учебный словарь > принимать желаемое за действительное
-
65 выдавать желаемое за действительное
indulge in wishful thinking; take the wish for the realityРусско-английский фразеологический словарь > выдавать желаемое за действительное
-
66 достать желаемое хоть из-под земли
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > достать желаемое хоть из-под земли
-
67 слишком поздно получить желаемое
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > слишком поздно получить желаемое
-
68 желаемый
1. desired2. wishfulСинонимический ряд:1. желанный (прил.) вожделенный; желанный2. хотимый (прил.) хотимый -
69 задача на свободное реагирование
Aviation medicine: free response task (в желаемое испытуемым время)Универсальный русско-английский словарь > задача на свободное реагирование
-
70 метод Монте Карло
Makarov: Monte Carlo method (совокупность математических методов, позволяющих найти желаемое решение путём статистических испытаний, выполняемых, как правило, с помощью ЭВМ) -
71 метод Монте-Карло
1) Engineering: Monte Carlo method2) Mathematics: MC, MCM (Monte-Carlo method), Monte-Carlo method, Monte-Carlo procedure, Monte-Carlo technique, synthetic sampling3) Economy: Monte Carlo technique4) Accounting: Monte Carlo analysis5) Astronautics: Monte Carlo method (метод численного статистического моделирования)6) Geophysics: Monte Carlo technique (метод статистических испытаний)7) Automation: Monte Carlo method (совокупность математических методов; позволяющих найти желаемое решение путём статистических испытаний; выполняемых; как правило; с помощью ЭВМ)8) Quality control: Monte Carlo (method)9) Semiconductors: Monte-Carlo simulation10) Makarov: Monte-Carlo method (статистических испытаний) -
72 фазовый переключатель
Chemistry: phase switch (стратегия для выделения соединений, в которой желаемое соединение делается сильно отличающимся от реагентов, побочных продуктов и других примесей.)Универсальный русско-английский словарь > фазовый переключатель
-
73 желаемый
(= необходимый) desired, wanted, sought• Чтобы установить желаемое соотношение, мы... - То establish the desired relationship, we... -
74 соотношение
relation, correlation, ratio, relationship, formula• Альтернативная форма данного соотношения получается... - An alternative form of this relation is obtained by...• Более трудным и тонким соотношением является... - A more difficult and subtle relation is...• Введем новые переменные х, у, z, заданные соотношениями... - Let us now introduce new variables x, y, z, given by...• Дополнительное соотношение может получено, если мы заметим, что... - An additional relation can be obtained by noting that...• Дополнительные соотношения для новых функций устанавливаются из ряда представлений в (4.1). - Additional relations for the new functions are established from the series representations in (4.1).• Другое соотношение между этими величинами может быть получено (с помощью)... - Another relation between these quantities can be obtained by...• Из анализа соотношения (1) очевидным образом следует, что... - It is evident from inspection of (1) that...• Из нашего обсуждения соотношения (4), а также из того факта, что..., вытекает... - This follows from our discussion of (4) and the fact that...• Из предыдущего соотношения ясно, что... - From the above relation it is clear that...• Имеется простое соотношение между этими двумя величинами. - There is a simple relationship between these two quantities.• Иногда бывает удобно использовать соотношения вида... - It is sometimes convenient to use relations of the form...• Используя соотношение (3) между х а у, можно записать... - Making use of the relation between x and у given by (3), one may write...• Используя эти соотношения, мы легко можем показать по индукции, что... - From these relations we can easily show by induction that...• Используя это соотношение, легко подтвердить, что... - It is easily confirmed, using this relationship, that...• Кроме этих основных соотношений мы должны также рассмотреть некоторые вспомогательные. - Aside from these basic relations, we must also consider certain auxiliary conditions.• Наиболее простой путь удовлетворения этому соотношению это выбрать... - The simplest way to satisfy the relation is to choose...• Наши первые результаты описывают соотношения между... - Our first results deal with the relations between...• Невозможно далее упростить это соотношение, потому что... - It is not possible to simplify this relationship any further because...• Обращаясь к соотношению (1), мы находим, что... - Referring back to (1), we find that...• Относительно приведенного выше соотношения (2) можно сделать несколько замечаний. - A few remarks may be made in connection with (2) above.• Очевидно, что выполнение соотношения (1) возможно лишь тогда, когда... - The fulfillment of (1), clearly, is possible only if... ; "i• Повторное применение соотношения (1) дает соотношение (2). - Repeated application of (1) gives (2).• Подобное соотношение существует между... - A similar connection exists between...• Полученные соотношения можно было бы также применить к... - The relations obtained may also be applied to...• Преимуществом соотношения (3) является то, что оно позволяет... - The advantage of (3) is that it permits...• Соотношение именно такого типа должно ожидаться, так как... - A relationship of this sort is to be expected because...• Соотношение между к и т дается формулой... - A relationship between к and m is given by the formula...• Существенная разница между соотношениями (4) и (5) состоит в том, что... - The crucial difference between (4) and (5) is that...• Чтобы вывести данное соотношение, мы отметим, во-первых, что... - In order to obtain this relation, we first note that...• Чтобы установить желаемое соотношение, мы... - То establish the desired relationship, we...• Чтобы установить соотношение (1), давайте... - То establish (1), let...• Эти соотношения можно было бы применить, например, к... - These expressions may be applied, for example, to...• Эти соотношения получаются наиболее просто (методом)... - These relations are obtained most simply by...• Это замечательное соотношение. - This is a remarkable relation.• Это позволяет нам установить естественное и полезное соотношение между... - This allows us to establish a natural and useful connection between...• Это простое соотношение немедленно показывает, что... - This simple relation shows immediately that...• Это соотношение имеет то преимущество, что... - This relation has the advantage that...• Это соотношение можно также получить исходя из теории электромагнетизма. - This relation can also be obtained from the theory of electromagnetism.• Это соотношение также показывает, что... - This relation also shows that...• Это соотношение часто бывает полезным, поскольку оно обеспечивает... - This expression is often useful because it provides...• Это соотношение, которое связывает значения переменной х с t. - This is the relation connecting x and t.• Этот результат мог бы быть выведен прямо из соотношения (6). - This result could have been deduced directly from (6). -
75 устанавливать
(= установить, доказывать, показать) establish, set (up), ascertain, determine, stipulate, install, locate, adjust, estimate, recognize, place, mount, erect, locate• ... может быть установлен (= найден) аналогично. -... can be found similarly.• Более удовлетворительный метод заключается в том, чтобы установить... - A more satisfactory method is to establish...• В своем классическом исследовании Смит [1] установил, что... - In a classical investigation, Smith [1] established that...• В следующей теореме мы устанавливаем дополнительные свойства... - In the next theorem we obtain further properties of...• Важность данного результата состоит в том, что он четко устанавливает... - The importance of this result is that it clearly establishes...• Вторая цель - установить, что... - A second objective is to ensure that...• Затем необходимо установить... - It is then necessary to establish...• Кажется, между... и... можно установить важное различие. - It seems that a worthwhile distinction can be drawn between... and...• Как установлено в настоящее время... - As things stand today,...• Легко установить, что... - It is easy to ascertain that...• Мы начнем с того, что установим свойства... - We begin by establishing the properties of...• Насколько можно установить... - As far as could be determined,...• Но сначала мы установим некоторые фундаментальные свойства (чего-л). - But let us first establish some fundamental properties of...• Перед тем как установить только что упомянутые результаты, необходимо (рассмотреть и т. п.)... - Before establishing the results just mentioned it is necessary to...• Подобным образом мы можем установить условие для... - Similarly, we can establish the condition for...• Прибор просто устанавливать. - The device is simple to install.• Смит установил, что... - Smith has ascertained that...• Тем не менее, мы можем установить число... - Nevertheless, we can identify a number of...• Теперь мы установим... - We proceed now to the establishment of...• Хорошо установлено, что... - It is well established that...• Чтобы установить желаемое соотношение, мы... - То establish the desired relationship, we...• Чтобы установить соотношение (1), давайте... - То establish (1), let...• Чтобы установить соотношение (3), нам лишь необходимо... - То establish (3) we need only...• Чтобы это установить, достаточно... - То establish this it is enough to...• Эти результаты можно использовать, чтобы установить... - These results can be used to establish...• Это позволяет нам установить естественное и полезное соотношение между... - This allows us to establish a natural and useful connection between...• Это требование сразу устанавливает связь между... - This requirement at once establishes a connection between...• Это устанавливает данный результат. - This establishes the result.• Этот результат легко установить. - It is easy to establish this result. -
76 остаться с носом
v1) gener. faire ballon, l'avoir dans les baskets, rester en carafe2) colloq. être chocolat, se trouver en caleçon, en être pour les frais4) simpl. l'avoir dans l'os5) garph.exp. rester sur le carreau6) phras. avoir le nez long -
77 выдать
1) беру, жіберу2)3)4)5)6)7) -
78 метод Монте-Карло
(совокупность математических методов, позволяющих найти желаемое решение путём статистических испытаний, выполняемых, как правило, с помощью ЭВМ) Monte Carlo methodРусско-английский исловарь по машиностроению и автоматизации производства > метод Монте-Карло
-
79 принимать
vt; св - приня́ть1) брать даваемое to accept, to takeпринима́ть приглаше́ние/пода́рок/извине́ния — to accept an invitation/a present/ sb's apologies
принима́ть предложе́ние помо́чь — to accept an offer of help
2) пищу, лекарство to takeпринима́ть лека́рство — to take medicine/AE medication
принима́ть ва́нну — to take/to have a bath
принима́ть ме́ры — to take measures
принима́ть круты́е ме́ры про́тив иго́рных домо́в — to crack down on/upon gambling houses
принима́ть ме́ры на слу́чай непредви́денных обстоя́тельств — to provide for an emergency
3) утверждать голосованием to take, to carry, to adopt, to passпринима́ть резолю́цию — to adopt/to carry/to pass a resolution
принима́ть реше́ние — to make/to reach/to take a decision
принима́ть зако́н — to adopt/to pass a law
4) допускать к участию to admit (to), to accept (to)принима́ть на рабо́ту — to take sb on
принима́ть в шко́лу/университе́т — to admit sb to school/university
5) оказывать приём to receiveпринима́ть посла́ — to receive an ambassador
принима́ть госте́й — to entertain (sb)
тепе́рь мы почти́ не принима́ем госте́й — we hardly ever entertain these days
6) воспринимать to takeпринима́ть к све́дению — to take sth into consideration/account
не принима́ть во внима́ние/в расчёт — to ignore, to discount
принима́ть кого/что-л за кого/что-л — to (mis)take sb/sth for sb/sth
•- принимать участие в- принимать сторону
- принимать за чистую монету
- принимать желаемое за действительное -
80 decision making purpose
цель принятия решения (желаемое состояние управляемой подсистемы, в которое она переходит в результате воздействия принятого управленческого решения)Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > decision making purpose
См. также в других словарях:
ЖЕЛАЕМОЕ ЧИСЛO ДЕТЕЙ — ЖЕЛАЕМОЕ ЧИСЛO ДЕТЕЙ, число детей, к рое индивид предпочёл бы иметь в своей семье исходя из собственных склонностей, без учёта конкретных обстоятельств жизни и индивидуальной биографии. Ж. ч. д. связано с ценностной ориентацией личности, с… … Демографический энциклопедический словарь
Желаемое — ср. То, что хотелось бы иметь. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
желаемое — см. Желать … Энциклопедический словарь
желаемое — см. желать 1); ого; ср. Принимать жела/емое за действительное (заблуждаться) … Словарь многих выражений
Желаемое и действительное — понятия, характеризующие способность человеческого интеллекта “водить самого себя за нос”. Эти понятия тесно связаны со страусиным эффектом , когда индивидуум не желает видеть реальной действительности (особенно, если она наступила в результате… … Теоретические аспекты и основы экологической проблемы: толкователь слов и идеоматических выражений
система, переводящая себя в желаемое состояние собственными действиями — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN bootstrapping … Справочник технического переводчика
(должное )желаемое — В результате, в образовании, например, идет длительная и бессмысленная борьба за формирование мотивов учения , и никому не приходит в голову, что должное желаемое это оксюморон, что нельзя быть должным хотеть . Б.Эльконин, Действие как… … Словарь оксюморонов русского языка
Цель системы — желаемое состояние системы или желаемый результат ее поведения. Для не целеустремленных систем цель может быть сформулирована только надсистемой, т. е. системой высшего ранга, а для целеустремленных систем (организации) в формулировании и… … Толковый словарь «Инновационная деятельность». Термины инновационного менеджмента и смежных областей
инвестиционный спрос — желаемое или планируемое фирмами пополнение своего капитала … Словарь экономических терминов
ВЕРА — состояние предельной заинтересованности, психол. установка, мировоззренческая позиция и целостный личностный акт, состоящие в признании безусловного существования и истинности чего либо с такой решительностью и твердостью, к рые превышают … Энциклопедия культурологии
ТЕОДИЦЕЯ — 1) (греч. theos Бог и dike справедливость) «оправдание Бога», общее обозначение религиозно филос. доктрин, стремящихся согласовать идею «благого» и «разумного» божественного управления миром с наличием мирового зла, «оправдать» это управление… … Философская энциклопедия