-
21 если
союзif, in caseо, если бы! — if only!
если бы не — but for, if it were not
если бы это было так — if this were the case, if this were so
если только — provided, if only
-
22 если не считать
•Other than hydrogen, helium is the least dense element known.
•But for (or With the exception of, or Except for) a few substances, the state of the art has not advanced sufficiently to permit...
* * *Если не считать (замены)-- Other than replacing pumped oil delivery with the oil ring -- the equipment, instrumentation, and test procedure remained the same as for the metered starvation tests. Если не считать -- but for, except for, with the exception of, outside of, other than, aside fromThis behavior does not normally occur under impact loading except for low strength steels.There are no special working fluid restrictions other than the mutual compatability for the cycle application.The melting coefficients, aside from a slight scatter, can be regarded as lying on a parallel straight line.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > если не считать
-
23 если
if, when• Если только не сделано некоторое специальное противоположное утверждение,... - Unless a specific statement to the contrary is made,...• Если бы это было верно, то... - If this should be true, then...• Это допустимо лишь в том случае, если... - This is acceptable, but only if... -
24 если бы не
-
25 если бы молодость знала, если бы старость могла
Универсальный русско-английский словарь > если бы молодость знала, если бы старость могла
-
26 если бы молодость умела, если бы старость могла
Универсальный русско-английский словарь > если бы молодость умела, если бы старость могла
-
27 если только
1. provided thatпри условии если; при условии что; если только — provided that
2. onceхотя бы раз; только в этой связи — this once, just for once
3. provided -
28 если бы
1) General subject: (как) as though, if, if peradventure, should, supposing (supposing it were true, how we should laugh! - как бы мы смеялись, если бы это была правда!), though, if only, I wish (междометие)2) Obsolete: (даже) though3) Makarov: but -
29 если не
-
30 если не
библ."но если не покаетесь, все так же погибнете" (Ев. от Луки 13:5) — "but except ye repent, ye shall likewise perish"
-
31 если бы да кабы
1) General subject: pigs could fly if they had wings, pigs might fly if they had wings, (one's) "could haves and should haves" (I could have done smth, but I didn't. Or: I should have done smth, but I didn't. It's a pity! Could/should + Perfect Infinitive (have+Past Participle) испол)2) Jocular: if the sky falls we shall catch larks (...) -
32 если бы молодость знала, а старость могла
1) General subject: youth is wasted on the youngУниверсальный русско-английский словарь > если бы молодость знала, а старость могла
-
33 если бы молодость умела, а старость могла
Универсальный русско-английский словарь > если бы молодость умела, а старость могла
-
34 если
союз1) (в случае, при условии что) ifе́сли он бу́дет свобо́ден, он сде́лает э́то — if he is free he will do it
е́сли уче́сть, что — if one takes into account that
2) (хотя, в то время как - при сравнении) whereas, while••е́сли бы — if only
е́сли бы он знал, он не пошёл бы — if he had known, he would not have gone
е́сли бы не — if it were not for; were it not for; but for
е́сли бы не она́, он никогда́ э́того не сде́лал бы — if it were not for her [but for her] he would never have done it
е́сли бы не дождь, он пошёл бы гуля́ть — if it were not for the rain he would go for a walk
о е́сли бы — (oh) if only
о е́сли бы он пришёл! — (oh) if only he would come!
е́сли бы (э́то бы́ло) так! — I wish it were so!
е́сли не — if not; unless
е́сли не хо́чешь, не ходи́ туда́ — don't go there if you don't want to
е́сли то́лько (только при условии, что) — provided
е́сли то́лько он придёт — provided he comes
е́сли то́лько не — unless
вы́броси э́то, е́сли то́лько не хо́чешь оста́вить себе́ — throw it away unless you want to keep it
в слу́чае, е́сли — in case; in the event that
в слу́чае, е́сли она́ не придёт — in case she doesn't come
е́сли и — even if
е́сли он и был там, я его́ не ви́дел — even if he was there I did not see him
е́сли..., то — if..., then
е́сли вы не пойдёте, то я пойду́ — if you don't go, (then) I shall
что е́сли? — what if?, suppose
что, е́сли он узна́ет об э́том? — what if he finds out about it?
(а) что е́сли (бы) (вводит идею, предлагаемую для обсуждения) — what / how about (+ ger)
(а) что е́сли бы вы зашли́ к нему́? — what / how about your going to see him?, what if you went to see him?
(а) что е́сли мы пообе́даем? — how about having lunch?
е́сли бы да кабы́ разг. — ≈ if ifs and ans were pots and pans
е́сли поду́мать, то — come to think of it
-
35 если бы не
•A steam engine could not be made to produce work but for the high pressure...
•Were it not (or If it were not) for the radio there would be little point in sending satellites into space.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > если бы не
-
36 если не считать
•Other than hydrogen, helium is the least dense element known.
•But for (or With the exception of, or Except for) a few substances, the state of the art has not advanced sufficiently to permit...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > если не считать
-
37 если это невозможно
•It is preferable that both of the above safety devices should be used wherever possible, but failing this either one or the other should be incorporated.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > если это невозможно
-
38 если бы не вы, мы бы не окончили работу вовремя
Универсальный русско-английский словарь > если бы не вы, мы бы не окончили работу вовремя
-
39 если бы не ты, мне была бы крышка
General subject: but for you, I'd have been done forУниверсальный русско-английский словарь > если бы не ты, мне была бы крышка
-
40 если бы я только знал!
General subject: had I but known!, if I only knew!Универсальный русско-английский словарь > если бы я только знал!
См. также в других словарях:
Если… — «Если…» (англ. If) (название по переводу С. Маршака) самое известное стихотворение Р. Киплинга, написанное в 1895 году и опубликованное в 1910 году в книге «Награды и феи» (Rewards and Fairies), цикле сказок и стихотворений Киплинга, где… … Википедия
Если... — «Если…» (англ. If) (название по переводу С. Маршака) самое известное стихотворение Р. Киплинга, написанное в 1895 году и опубликованное в 1910 году в книге «Награды и феи» (Rewards and Fairies), цикле сказок и стихотворений Киплинга, где… … Википедия
Если это безумие, то в нем есть система — Со староанглийского: Though this be madness, yet there is method in it. Из трагедии «Гамлет» Уильяма Шекспира (1564 1616), слова Полония о поведении принца Гамлета (действ. 2, явл. 2). Употребляется: как призыв более внимательно рассмотреть… … Словарь крылатых слов и выражений
Peace Sells… but Who’s Buying? — Peace Sells… but Who’s Buying? … Википедия
Peace Sells... but Who\'s Buying? — студийный альбом Mega … Википедия
Peace Sells... but Who's Buying? — студийный альбом Megadeth … Википедия
Last, but not least — англ. последний по счету, но не по важности: ஐ Я рассудил, что не должен сразу же направляться как первоначально намеревался в отель: следовало получить информацию обо всех произошедших в мое отсутствие изменениях культуры, нравственности и … Мир Лема - словарь и путеводитель
I Don’t Know What You Want But I Can’t Give It Anymore — «I Don’t Know What You Want But I Can’t Give It Anymore» Сингл Pet Shop Boys из альбома Nightlife Выпущен 19 июля, 1999 года Формат CD, аудиокассета Записан 1998 1999 … Википедия
Хайланд — Если вы искали статью об области Шотландии, см. Хайленд У этого термина существуют и другие значения, см. Хайленд (значения) … Википедия
Секта — В данной статье или разделе имеется избыток цитат либо слишком длинные цитаты. Излишние и чрезмерно большие цитаты следует обобщить и переписать своими словами. Возможно, эти цитаты будут более уместны в Викицитатнике или в Викитеке … Википедия
Джобс, Стив — Стив Джобс Steve Jobs … Википедия