Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

еле

  • 1 еле

    нареч.
    1. ба зӯр, бо душворӣ, бо заҳмат; он еле волочил ноги вай ба зӯр қадам мемонд
    2. қариб, наздик, аранг-аранг; он еле остался жив вай қариб мурда буд <> еле - еле ба зӯр; еле - еле душа в теле погое. биниашро дорӣ, ҷонаш мебарояд

    Русско-таджикский словарь > еле

  • 2 добрестй

    сов. ба зӯр (ба як азоб) расидан, оҳиста-оҳиста рафта расидан; мы еле-еле - ли до дому ба зӯр ба хона рафта расидем; гуляя, мы добрелй до рекй оҳиста-оҳиста сайркунон ба лаби дарё расидем

    Русско-таджикский словарь > добрестй

  • 3 доплестись

    сов. разг. оҳиста-оҳиста рафта расидан, ба зӯр расидан; ое еле доплёлся до дому вай ба зӯр ба хонааш расид сов. разг. оҳиста-оҳиста рафта расидан, ба зӯр расидан; ое еле доплелся до дому вай ба зӯр ба хонааш расид

    Русско-таджикский словарь > доплестись

  • 4 тело

    с
    1. физ., мат. ҷисм; твёрдое тело ҷисми сахт; жидкое тело ҷисми моеъ; небесные тела ҷирмҳои осмонй; геометрические тела ҷисмҳои геометрӣ
    2. тан, бадан, ҷасад, пайкар; части тела узвҳои (аъзои) бадан; температура тела ҳарорати бадан; дрожать всем телом бо тамоми бадан ларзидан /7 (останки) ҷасади мурда, майит
    3. тк. ед. прост. фарбеҳӣ, танумандӣ; быть в теле фарбеҳ будан; войти в тело гӯшт гирифтан, фарбеҳ шудан; спасть с тела аз гӯшт фуромадан; лоғар (хароб) шудан
    4. бадан(а), асос; тело плотины танаи сарбанд; тело позвонка асоси фиқра // (мякоть) мағз; тело плода мағзи мева
    5. воен. мил <> инородное тело 1) мед. ҷисми бегона 2) бегона, ҷисми (чизи) бегона; душой и телом бо ҷону дил, тамоман, пурра-, ни душой ни телом тамоман; ни душой ни телом не виноват тамоман бегуноҳ; держать кого-л. в чёрном теле касеро хору зор кардан, ба касе зулм кардан; еле-еле душа в теле погов. ҷон ба лаб расида; рамақ аз ҷон доштан; мурашки бегают по \телоу бадан ваҷаррос мезанад

    Русско-таджикский словарь > тело

  • 5 брести

    несов. покашол роҳ рафтан; ба зӯр роҳ рафтан, гаштан; брести по песку дар регзор покашол роҳ рафтан; они еле брели онҳо ба зӯр роҳ мерафтанд

    Русско-таджикский словарь > брести

  • 6 волочить

    несов.
    1. кого-что кашола кардан, кашола карда бурдан, кашондан; волочить мешок с мукой халтаи ордро кашола кардан
    2. что тех. кашидан (симро) <> еле (едва) ноги волочить ба зӯр гаштан, пойро ба зӯр кашола кардан, бо нӯги бинӣ хат кашида рафтан

    Русско-таджикский словарь > волочить

  • 7 держаться

    несов.
    1. за кого-что и без доп. доштан; держаться рукой за перйла лестницы панҷараи зинаро бо даст доштан; держаться друг за друга 1) дасти ҳамдигарро гирифтан 2) перен. ба ҳамдигар ёрӣ расондан
    2. дошта шудан, андармон шудан, истодан; пуговица держится на одной нитке тугма ба як нах андармон аст; колесо едва держалось чарх ба зӯр меистод
    3. истодан, истода тавонистан; держаться на воде дар рӯи об нағӯтида истодан
    4. (находытъся) будан; держаться вместе бо ҳам будан; он держался в стороне от них вай худро аз онҳо канор мекашид
    5. истодан; он держался прямо вай рост меистод
    6. рафтор кардан; держаться уверенно дилпурона рафтор кардан; он держится очень скромно вай хеле хоксорона рафтор мекунад
    7. (сохраняться) мондан, боқӣ мондан; поистан, истодан; привычки могут дшго одатҳо мумкин аст муддати дароз боқӣ монанд; у него держится высокая температура таби вай ҳамчунон баланд аст; дом ветхий, едва держится хона кӯҳна, ба зӯр истодааст
    8. истодагарӣ (истодагӣ) кардан; держаться до прибытия подкрепления то расидани кӯмак истодагӣ кардан
    9. чего, за кем-чем гирифта рафтан, рафтан; держаться правой стороны аз тарафи рост рафтан; держаться принятого направления бо самти интихобшуда рас))тан; держаться в кильватере аз паси киштие бо як хат рафтан
    10. чего перен. пайравӣ кардан, риоя кардан; держаться намеченной цели ба сӯи мақсад рафтан
    11. страд. дошта шудан; нигоҳ дошта шудан <> держаться на волоске дар болои қил истодаи; держаться на честном слове амонат истодан; в чём [только] душа держится ҷонаш ба лаб омадааст; едва (еле) держаться на ногах ба зӯр ба по истодан; только держйсь! эҳтиёт кун!, хабардор бош! держиморда м мардумозор, муштзӯр

    Русско-таджикский словарь > держаться

  • 8 доволочить

    сов. кого-что разг. кашолакунон расондан, кашола карда (бурда) расондан, ба зӯр кашола кар-да расондан; он еле доволочил ящик вай қуттиро ба зӯр кашола карда расонд

    Русско-таджикский словарь > доволочить

  • 9 дотащить

    сов. кого-что бурда расондан, кашонда бурдан; - груз борро бурда расондан <> еле (с трудом, едва) дотащить ноги ба зӯр рафта расидан, бо машаққат ба ҷое худро расондан

    Русско-таджикский словарь > дотащить

  • 10 дотянуть

    сов.
    1. кого-что кашондан, кашола карда овардан, бурда расондан; мы едва дотянули лодку до берега мо қаиқро ба зӯр то соҳил кашола карда овардем
    2. кашидан; дотянуть верёвку до столба расанро ба сутун кашидан
    3. ба зӯр рафта расидан; самолёт еле дотянул до аэродрома самолёт ба зӯр то аэродром рафта расид
    4. что разг. кашол кардан (додан); дотянуть сдачу экзаменов до осени супурдани имтиҳонҳоро то тирамоҳ кашол додан
    5. что (допеть) хондан, сурудан
    6. что и без доп. разг. вақт гузарондан; дотянуть до темноты то торикшавӣ вақт гузарондан // (дожить) зинда мондан, поистан, истодан, расидан; больной не дотянет до весны бемор то баҳор намерасад (намепояд)

    Русско-таджикский словарь > дотянуть

  • 11 дышать

    несов.
    1. нафас кашидан; тяжело дышатьг вазнии-вазнин (ба зӯр) нафас кашидан; не дышать нафас ба дарун гирифтан // на кого-что нафас баровардан, пуф кардан; дышать на замёрзшее стекло ба шишаи яхбаста пуф кардан; дышать на озябшие руки дастҳои хунук-хӯрдаро бо ҳавои даҳон гарм кардан // чем перен. поэт. вазидан; … будан; степь дышала знбем ҳавои дашт тафсон буд
    2. кем-чем бо ҷону дил дода шудан; она дышит только сыном фикру зикри вай танҳо ба писараш банд аст, вай танҳо бо ёди писараш зинда аст
    3. чем перен. намоён (зоҳир) будан; её лицо дышит здоровьем аз чеҳраи вай нур меборад, чеҳрааш гувоҳи тану ҷони солими уст <> дышать воздухом чего-л. книжн. дар ҳавое будан; дышать на ладан рамақ аз ҷон доштан; ёле (чуть) дышать 1) см. дышать на ладан; 2) кӯҳна (фарсуда) шудан, ба зӯр истодан; дом еле дышит хона ба зӯр истодааст

    Русско-таджикский словарь > дышать

  • 12 конец

    м
    1. охир, поён, интиҳо, итмом, тамом; конец дороги охири роҳ; в конце книги дар поёни китоб; конец событии интиҳои ҳодисаҳо
    2. нӯг, сар; конец палки нӯги калтак
    3. разг. роҳ, масофаи роҳи байни ду ҷой, тараф; билет в два конца билети рафту омад
    4. канор; он живёт на конце города вай дар канори шаҳр истиқомат мекунад
    5. мор. банди киштӣ (арғамчин ё занҷире, ки бо он ду киштиро ба ҳамдигар ё ба бандар мебанданд)
    6. разг. марг, вафот, аҷал; тут ему и конец пришёл дар ҳамин ҷо рӯзаш буд шуд <> без конца беохир, охир надорад; конца нет бепоён, беинтиҳо; один конец прост. охираш як, оқибаташ як; во все концы ба ҳар тараф (сӯ); в конце концов ниҳоят, дар охир, охири охирон; в оба конца рафтуомад, рафтану гаштан; до конца то охир; из конца в конец ба ҳар сӯ; на худой конец ҳеҷ набошад, ҳеҷ нашавад; под конец дар охир; со всех концов аз ҳар ҷо, аз ҳар тараф; палка о двух концах зарараш аз фоидааш кам не; едва (еле, кое-как) сводить концы с концами ба зӯр нӯг ба нӯг расондан; [и] концы в воду на пай ҳасту на Ҳайдар, беному нишон; кон ца-краю не видать охираш (поёнаш) нест, бепоён аст; концов не найти чигил, бесару нӯг; подойти к концу ба итмом (ба охир) расидан, тамом шудан, соф шудан; положить конец чему--либо ба чизе хотима додан; и дело с \конеццом, и делу \конецец вассалом, тамом, бо ҳамин тамом

    Русско-таджикский словарь > конец

  • 13 мерещиться

    несов.
    1. разг. ба хаел омадан, ба назар намудан; ему все время чтомерещито мерещилось ҳамеша ба хаелаш чизе меомад
    2. уст. ба зӯр намудор (намоен) шудан, хира намоен будан; берег еле мерещился в тумане соҳил дар туман ба зӯр менамуд

    Русско-таджикский словарь > мерещиться

  • 14 напялить

    сов. что
    1. (натянуть на пяльцы и т. п.) ба чамбарак таранг кашидан (матоъро барои гулдузӣ)
    2. разг. (надеть с трудом) таранг карда пӯшидан, ба зӯр пӯшидан; он еле напялил на себя куртку вай нимтанаро бо зӯр пӯшид // (надеть что-л. непод-ходящее) чизи номуносиб (ғайриоддӣ) пӯшидан

    Русско-таджикский словарь > напялить

  • 15 носить

    несов.
    1. см. нести
    2. что пӯшидан, гирифта гаштан; носить воённую форму либоси ҳарбӣ пӯшида гаштан; носить траур азо доштан, азодор будан; носить очки айнак гирифтан (о бороде, усах и т. п.) мондан, доштан; она носит длинные волосы вай мӯи дароз дорад; он не носит усов вай мӯйлаб намемонад // (всегда иметь при себе) гирифта (овехта) гаштан; носить револьвер таппонча овехта гаштан
    3. что гирифтан, доштан; она носит фамилию мужа вай фамилияи шавҳарашро гирифтааст; это растение носит странное название ин растанӣ номи аҷоиб дорад
    4. что доштан, доро будан; носить на себе отпечаток чего-л. осори чизе доштан
    5. кого разг. ҳомила (бордор, дучон) будан носить воду решетом бо ғалбер об кашондан, ҷавз дар гунбад ниҳодан; носить на руках кого 1) болаи даст бардошта гаштан 2) эрка кардан; носить оружие ба кор фармудани яроқ қобилият доштан; высоко (гордо) носить голову сарбаланд будан; едва (еле) ноги носят кого хеле монда аст; как [только] его земля носит заминро ҳаром карда мегардад; чёрт (нелёгкая) носит кого где прост. кимкуҷоҳо давида гаштааст; собака лает, ветер носит посл. абрро бонги саг зиён накунад; саг меҷакад, корвон мегузарад

    Русско-таджикский словарь > носить

  • 16 переставлять

    несов. см. переставить; <> еле ноги переставлять ба зӯр роҳ рафтан, бо душворӣ қадам мондан

    Русско-таджикский словарь > переставлять

  • 17 переступать

    несов.
    1. см. пересту-пить;
    2. қадам монда рафтан, роҳ рафтан; он еле переступал ногами вай базӯр қадам мемонд
    3. дар як ҷо истода пой задан (пой кӯфтан), монугир пой мондан; переступать с ноги на ногу монугири пой

    Русско-таджикский словарь > переступать

  • 18 плестись

    несов.
    1. разг. оҳиста-оҳиста (шалпароиа) роҳ рафтан, ба зӯр гаштан, кашола шуда рафтан; еле плестись ба зӯр роҳ рафтан; ҳатӯлона роҳ рафтан
    2. страд. бофта шудан плестись в обозе (в хвосте) кашола шуда омадан, аз ҳама ақиб омадан

    Русско-таджикский словарь > плестись

  • 19 прекрасно

    1. нареч. бисёр хуб, сара, аъло, бисёр нағз, х.еле хуб; я это прекрасно помню ман инро бисёр нағз дар хотир дорам
    2. е знач. сказ. кори калон, баҷо аст, сара (бисёр хуб, бисёр нағз) аст; все было. прекрасно ҳамааш баҷо буд
    3. в знач. утв. частицы хеле хуб, бисёр нағз, шобош, офарин; прекрасно, продолжим наши занятия бисёр нағз, машғулиятамонро давом медиҳем

    Русско-таджикский словарь > прекрасно

  • 20 продраться

    сов. разг.
    1. даридан, пора шудан, канда (сӯрох) шудан, ҷиғда-ҷиғда (ҷул-ҷул) шудан
    2. тела-тела карда гузаштан (даромадан), зӯр зада гузаштан (даромадан), тиққӣ-тиққӣ ка­рда гузаштан; он еле продрался сквозь толпу ӯ аз миёни анбуҳи мардум ба зӯр гузашт

    Русско-таджикский словарь > продраться

См. также в других словарях:

  • еле́й — елей, я …   Русское словесное ударение

  • еле — еле …   Русский орфографический словарь

  • еле — еле …   Морфемно-орфографический словарь

  • еле — См …   Словарь синонимов

  • еле — нар., ??? 1. Вы используете слово еле или выражение еле еле, когда хотите указать на самую малую степень чего либо. Маша еле слышно что то прошептала. | Он говорил со мной с еле уловимой иронией. | Музыка доносится сюда еле еле. 2. Когда говорят …   Толковый словарь Дмитриева

  • ЕЛЕ — ЕЛЕ, нареч. 1. Едва, чуть, только только. Старушка еле жива. Я еле успел захлопнуть окно. 2. Насилуя, с трудом. Я еле мог поднять ящик. Он еле ноги волочит. ❖ Еле еле то же, что еле, но с большей степенью выразительности. Я еле еле нашел. Еле еле …   Толковый словарь Ушакова

  • ЕЛЕ — нареч. чуть, едва, лишь, только что. Еле еле, чуть чуть, насилу, кой как. Он еле жив. Я еле еле доплелся домой. Еле еле душа в теле! Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • еле —     ЕЛЕ, едва, еле еле, кое как, кой как, насилу, только только, чуть, разг. сниж. шель шевель …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • Еле — Еле: Еле (приток Пыжи) река в России, протекает в Республике Алтай, Алтайском крае. Еле (приток Уймени) река в Российской Федерации, протекает в Республике Алтай, Алтайском крае …   Википедия

  • ЕЛЕ — можаху. Разг. Шутл. В состоянии сильного опьянения. ФСРЯ, 251. Еле можахом. Прикам. Едва едва, с большим трудом. МФС, 59 …   Большой словарь русских поговорок

  • еле́ц — елец, ельца …   Русское словесное ударение

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»