-
61 едва ноги унести
едва (еле, насилу) ноги унестиhave a narrow (hairbreadth escape); escape by the skin of one's teeth; scarcely escape aliveГ-жа Простакова.
Да где наш Адам Адамыч? Еремеевна. Я и к нему было толкнулась, да насилу унесла ноги: дым столбом, моя матушка! Задушил, проклятый, табачищем. Такой греховодник. (Д. Фонвизин, Недоросль) — Mrs Prostakova: Where is our Adam Adamych? Yeremeyevna: I was going to his room, but scarcely escaped alive. There is such a thick cloud of smoke, dear mistress! The scoundrel almost choked me to death with his tobacco! Such a sinner!Русско-английский фразеологический словарь > едва ноги унести
-
62 уносить ноги
to clear out, to take to one's heels; ( еле ноги унести) to (have a narrow) escape -
63 они еле-еле унесли ноги
General subject: they barely escaped with their livesУниверсальный русско-английский словарь > они еле-еле унесли ноги
-
64 я еле-еле передвигал ноги
Универсальный русско-английский словарь > я еле-еле передвигал ноги
-
65 идти нога за ногу (еле передвигая ноги)
General subject: creepУниверсальный русско-английский словарь > идти нога за ногу (еле передвигая ноги)
-
66 старик еле волочил ноги
General subject: the old man shuffled feebly alongУниверсальный русско-английский словарь > старик еле волочил ноги
-
67 усталые ребята шли домой еле волоча ноги
Makarov: the tired boys jog home, tired boys jog homeУниверсальный русско-английский словарь > усталые ребята шли домой еле волоча ноги
-
68 он еле таскает ноги
-
69 он еле ноги переставляет
prongener. viņš tikko kājas cilā -
70 он еле ноги таскает
proncolloq. viņš tikko kājas velk (волочит, тянет) -
71 он еле ноги тащит
prongener. viņš tikko var kājas pavilkt (тянет, волочит разг.) -
72 он еле ноги волочит
-
73 Н-158
УНОСЙТЬ/УНЕСТЙ НОГИ coll VP subj: human or animal if pfv, usu. past (often after еле, едва, насилу) if impfv, often imper or infin with надо, пора, пришлось etc) to leave hurriedly, flee ( usu. to escape danger)X унёс ноги = X cleared outX took to his heels X hightailed it (out of some place) (with the focus on the outcome) X got away with his skin X got out in one pieceX еле (едва, насилу) ноги унёс = X escaped (got away) by the skin of his teethX had a narrow escape X had (it was) a close shave.Молодые люди, с которыми она знакомилась, танцевала и гуляла, все как один выявляли намерение -...получить удовольствие и унести ноги (Солженицын 10). The young men she met all danced and went for walks with the same aim in mind:... have their fun and then clear out (10a).Она подняла крик и вырвала у меня газету. Покупка, яблоки или морковь, я уж не помню, рассыпались по тротуару. Я не стала ничего собирать и была рада, что удалось унести ноги (Мандельштам 2). She raised a great hue and cry and snatched the newspaper from me. The things I had wrapped in it-apples or carrots, I don't remember which - were scattered all over the pavement. I didn't wait to pick them up and was glad to get away with my skin (2a).Кири:) Спасибо нужно сказать богам, что хоть ноги-то мы унесли (Булгаков 1). (К.:) We have to thank the gods that (at least) we got out in one piece (1a).Один единственный раз Мандельштам нарушил старый сговор и еле унёс ноги (Мандельштам 2). M(andelstam) broke the old agreement on this one solitary occasion and got away only by the skin of his teeth (2a).Да вот хоть черкесы, -продолжал он, - как напьются бузы на свадьбе или на похоронах, так и пошла рубка. Я раз насилу ноги унёс...» (Лермонтов 1). "Yes, you take the Cherkesses," he continued, "they get drunk on their booze at a wedding or a funeral and that's when the slaughter starts. I had a narrow escape once..." (Id).Андрей Лучников тогда еле унёс ноги из горящего штаба венгерской молодёжи, кинотеатра «Корвин». Советская, читай русская, пуля сидела у него в плече (Аксёнов 7). Andrei had been caught in the flaming Corvina Cinema, headquarters of the new revolutionary youth movement. It was a close shave, and he had a Soviet-that is, Russian-bullet in his shoulder to prove it (7a). -
74 йолым пыкше-пыкше шупшаш
еле (едва) волочить ноги; идти медленно, с трудом (от усталости, слабости, болезни, возраста и т. д.)(Макарова) шкежат пуаҥме гай лийын: йолжым пыкше-пыкше шупшеш. П. Корнилов. Макарова будто окаменела: еле-еле волочит ноги.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
шупшаш -
75 йолым пыкше шупшаш
еле (едва) волочить ноги; идти медленно, с трудом (от усталости, слабости, болезни, возраста и т. д.)(Макарова) шкежат пуаҥме гай лийын: йолжым пыкше-пыкше шупшеш. П. Корнилов. Макарова будто окаменела: еле-еле волочит ноги.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
шупшаш -
76 таскать
1) ( тащить) portare, trascinare••2) ( водить) portare, condurre3) ( воровать) rubacchiare4) ( носить - одежду) portare5) ( трепать) tirare* * *несов. В2) прост. ( поднимать на поверхность) alzare vt, portare in alto; tirare suтаска́ть воду из колодца — tirare / portare su l'acqua dal pozzo
3) разг. ( красть) rubacchiare vt4) прост. ( об одежде) portare vt, portare addossoтаска́ет каждый день эти сапоги — non si toglie mai gli stivali
5) ( дёргать до боли)таска́ть за волосы — tirare per i capelli
6) ( водить с собой) portarsi dietro qd••таска́ть для кого-л. каштаны из огня — cavare le castagne con lo zampino del gatto
еле / едва / насилу ноги таска́ть — trascinarsi appena / a stento
* * *v1) gener. furfare2) liter. rimorchiare (çà ñîáîì; si rimorchia sempre dietro la figlia) -
77 нога
сущ.жен., множ. ногиура; левая нога сулахай ура; передние ноги лошади лашан малти урисем; встать на ноги ура çине тǎр ♦ сбиться с ног урасǎр пул (чупса çÿресе, тǎрмашса); бежать со всех ног хытǎ чуп, ыткǎнса пыр; вертеться под ногами ура айĕнче пǎтран (чǎрмантарса); еле унёс ноги аран тарса хǎтǎлнǎ; одной ногой в могиле вилес вĕçне çитнĕ; вверх ногами пуç хĕрлĕ; всех на ноги поднять пурне те пǎлхантарса яр; Ноги моей у вас не будет! Ура та ярса пусмастǎп сирĕн пата!; они живут на широкую ногу вĕсем пуян пурǎнаççĕ -
78 дотащить
-
79 грелка
грелкамед. грелка (шокшо вӱдым пыштен ырыктыме резинке мешак)Шокшо грелка горячая грелка.
Шокшо шӧрым йӱктен, грелка дене ырыктен, пыкше йол ӱмбак шогалтышт. А. Эрыкан. Горячим молоком, грелкой еле-еле поставили на ноги.
-
80 Переставливать
и Переставлять переставить переставляти, переставити, перестановляти, перестановити, (о мног.) попереставляти, поперестановляти. [Переставляли меблі. Сердечний, ледве ноги переставляє (Квітка). Перестановляє вулики в пасіці]. Еле (едва) -лять ноги - ногу за ногою посилати. [Він ішов собі тихо, ногу за ногою посилаючи (П. Мирн.)]. Переставляемый - переставлюваний, перестановлюваний. Переставленный - переставлений, перестановлений, попереставлюваний, поперестановлюваний. -ся - переставлятися, переставитися, перестановлятися, перестановитися; бути переставленим, перестановленим.
См. также в других словарях:
еле ноги таскает — соплей перешибешь, ноги не носят, на ногах не стоит, ветром качает, плевком перешибешь, соплей перешибить можно, ноги не держат, на ногах едва стоит, бессильный, слабосильный, слабый, плевком перешибить можно, еле ноги передвигает Словарь русских … Словарь синонимов
ноги не держат — немощный, соплей перешибить можно, маломощный, соплей перешибешь, плевком перешибешь, в чем душа держится, устать, расслабленный, слабый, плевком перешибить можно, слабосильный, на ногах не стоит, малосильный, бессильный, ветром качает, еле ноги… … Словарь синонимов
еле передвигавший ноги — прил., кол во синонимов: 17 • был слабым (5) • был старым (5) • выбившийся из сил (9 … Словарь синонимов
еле ноги волочивший — прил., кол во синонимов: 16 • был больным (5) • был слабым (5) • был старым (5) … Словарь синонимов
еле ноги передвигает — прил., кол во синонимов: 21 • бессильный (47) • ветром качает (22) • выбившийся из сил … Словарь синонимов
ЕЛЕ — ЕЛЕ, нареч. 1. Едва, чуть, только только. Старушка еле жива. Я еле успел захлопнуть окно. 2. Насилуя, с трудом. Я еле мог поднять ящик. Он еле ноги волочит. ❖ Еле еле то же, что еле, но с большей степенью выразительности. Я еле еле нашел. Еле еле … Толковый словарь Ушакова
ноги не носят — прил., кол во синонимов: 18 • бессильный (47) • в чем душа держится (23) • ветром качает … Словарь синонимов
еле унесший ноги — прил., кол во синонимов: 5 • едва унесший ноги (5) • оставшийся в живых (8) • … Словарь синонимов
еле унести ноги — спастись, уцелеть, едва унести ноги, остаться целым и невредимым, остаться в живых Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
еле передвигать ноги — расслабнуть, обессилеть, изнемочь, расслабеть, ослабеть, ослабнуть, выдохнуться, потерять силы, сдать, выбиться из сил Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
еле ноги унести — Еле (едва) ноги унести/ С трудом спастись … Словарь многих выражений