Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

ездить

  • 81 bahnfahren

    вело ездить на треке; соревноваться на треке

    Deutsch-Russisches Sportwörterbuch > bahnfahren

  • 82 hinmachen

    I vt
    1. приделать, приладить что-л. Man hatte die Tür entfernt und einen Vorhang hingemacht.
    Ich machte später die Strohmatten hin, gegen den Wind. 2_ фам. "наделать", оставить "визитную карточку". Hier hat der Hund [die Katze] hingemacht.
    3. фам. поторопиться. Nun mach ein bißchen hin, damit wir fertig werden!
    Macht hin, denn wir müssen sofort weg.
    4. уничтожить, разрушить что-л. Zwei Burschen haben die Sandburg völlig hingemacht.
    Die machen (bei der Beschießung dieses Stadtteils) alles hin.
    5. вульг. прикончить, укокошить кого-л. Er hat die Alte hingemacht, einfach kaltblütig abgeknallt.
    Der Gangster hat sein Opfer hingemacht.
    II vr фам. угробить себя. Er hat sich mit der schweren Arbeit hingemacht.
    Dabei [beim Abfahren der Baumstämme] machst du dich in ein paar Tagen hin.
    III vi (s) фам- ездить, путешествовать. Die machen jeden Sommer nach Kreta hin.
    Er lebt jetzt in der Türkei. Da ist er schon vor zwei Jahren hingemacht.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > hinmachen

  • 83 hitschen,

    hitschiken vi (h) огран. употр. "голосовать", ездить на попутке, путешествовать автостопом.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > hitschen,

  • 84 kurbeln

    I vi (s) ездить, "крутить" педали (велосипеда), "крутить баранку"
    летать
    кружить. Die Rennfahrer setzten sich auf ihre Räder und kurbelten 5 Runden um den Sportplatz.
    Draußen kurbelten die Tiefflieger.
    Ihr braucht eine ganze Menge Benzin, wenn ihr über diesen großen See kurbeln wollt.
    Als Fernfahrer kurbelte ich oft mehr als zehn Stunden lang am Tage.
    II vt
    1. снимать (кино). Auf jeder Reise kurbeln wir einen Film.
    2. свертеть самокрутку. Er kurbelte sich Zigaretten aus Kippenresten.
    3. вышивать на машине
    auf der Kurbelstickmaschine Ornamente, Figuren kurbeln.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > kurbeln

  • 85 mofeln

    vi (h/s) ездить на велосипеде с мотором. (Mofa сокр. от Motorfahrrad). Ich benutze selten den Bus, gewöhnlich mofele ich, wenn ich ins Grüne will.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > mofeln

  • 86 radeln

    vi (s) ехать [ездить] на велосипеде.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > radeln

  • 87 Stiefel

    m
    1. < сапог>: das zieht einem ja die Stiefel aus! это просто немыслимо!, с ума можно сойти! Statt der englischen Lehrbücher für Anfänger haben sie jetzt französische geschickt. Das zieht einem ja die Stiefel aus!
    Die Theateraufführung [seine Arbeit, die Reise] ist so schlecht, daß es einem die Stiefel auszieht, das sind lauter linke Stiefel всё шиворот-навыворот, всё не то, что нужно, jmdm. die Stiefel lecken пресмыкаться перед кем-л.
    лизать кому-л. пятки [зад], etw. haut jmdn. aus den Stiefeln что-л. ошарашивает кого-л. Die Nachricht von seiner Emigration kommt zu überraschend, sie haut einen aus dem Stiefel, er kann einen (tüchtigen, gehörigen, ganz schönen) Stiefel vertragen [trinken] он может выпить очень много. Den Maier trinken Sie nie unter den Tisch. Der kann einen gewaltigen Stiefel vertragen.
    Gieß ihm ruhig noch einen Schnaps ein. Er kann einen Stiefel vertragen. sich einen Stiefel einbilden слишком возомнить о себе. Sie bildet sich einen Stiefel ein, fährt jeden Tag mit dem Auto rum, dabei ist es nicht mal ihr eigenes.
    Weil er jetzt einen Orden bekommen hat, bildet er sich einen (gehörigen) Stiefel ein. einen Stiefel zusammenreden [zusammenschreiben] наговорить [написать] с три короба. In seiner Begrüßungansprache hat er einen tollen Stiefel zusammengeredet.
    Auf der Versammlung redete er so einen Stiefel zusammen, daß ihn viele auspfiffen, einen Stiefel arbeiten [schreiben, spielen, fahren] очень плохо [кое--как
    шаляй-валяй] работать [писать, играть, ездить], seinen (alten) Stiefel weitermachen продолжать делать [гнуть] своё. Schon zweimal ist er vom Direktor verwarnt worden, trotzdem macht er seinen (alten) Stiefel weiter, den alten [im alten, nach dem alten] Stiefel weitergehen идти по старинке. Wenn das mit unserem Betrieb noch lange im alten Stiefel weitergeht, dann machen wir bald pleite.
    2. огран. употр. ботинок.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Stiefel

  • 88 Länderticket

    n
    земельный билет, билет на проезд в общественном транспорте в пределах федеральной земли в будний день. Действителен на любых поездах местного сообщения, а также на автобусах и других видах городского транспорта местных транспортных объединений крупных городов данной земли. При определённой доплате можно ездить и на скорых поездах. Земельный билет имеется во всех федеральных землях, а также единый для земель Рейнланд-Пфальц и Саар, для земель Саксония-Анхальт и Тюрингия и для Берлина и Бранденбурга Deutsche Bahn AG, Land, Verbundnetz, S-Bahn, InterCity, RegionalExpress, RegionalBahn, StadtExpress, Brandenburg 1)

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Länderticket

  • 89 Schönes-Wochenende-Ticket

    n
    билет выходного дня, позволяет одному лицу или группе до пяти человек ездить по железной дороге в течение субботы или воскресенья. Действителен на любых поездах местного сообщения, допускаются пересадки. Билет имеет значительные скидки в тарифе Deutsche Bahn AG, RegionalBahn, RegionalExpress, StadtExpress, S-Bahn

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Schönes-Wochenende-Ticket

  • 90 allein

    1. a inv

    alléín réísen — ездить в одиночку

    alléín stéhen* (s) — быть одиноким (не иметь семьи, быть не в браке)

    Lass mich alléín. — Оставь меня одного.

    Ich wóhne alléín. — Я живу один.

    sich sehr alléín fühlen — чувствовать себя очень одиноким

    Hast du das alléín gemácht? — Это ты сам сделал?

    Das Kind kann schon alléín stéhen. — Ребёнок может стоять уже без посторонней помощи.

    von alléín(e) разг — само собой, само по себе

    2. adv
    1) высок только, исключительно

    Du bist alléín darán schuld. — Ты сам в этом виноват.

    alléín die Idéé scheint verrückt zu sein. — Уже идея сама по себе кажется сумасшедшей.

    3.
    cj высок но, однако, всё же

    Ich wártete auf déínen Ánruf, alléín du hast es vergéssen. — Я ждал твоего звонка, но ты об этом забыл.

    Универсальный немецко-русский словарь > allein

  • 91 Ausland

    n <- (e)s>
    1) заграница; зарубежная страна

    im Áúsland lében — жить за границей

    aus dem Áúsland kómmen* (s) — приехать из-за границы

    ins Áúsland réísen — ездить за границу

    Универсальный немецко-русский словарь > Ausland

  • 92 Eisenbahn

    mit der Éísenbahn fáhren* (s) — ездить по железной дороге

    es ist (die) (áller)höchste Éísenbahn разг шутлвремя не терпит

    Универсальный немецко-русский словарь > Eisenbahn

  • 93 fahren*

    1. vt
    1) возить, везти (кого-л, что-л)
    2) управлять (автомобилем); водить (автомобиль)

    fáhren lérnen — учиться водить

    Können Sie fáhren? — Вы умеете водить?

    Er fährt éínen néúen Wágen. — Он ездит на новой машине.

    Wélche Márke fährst du? — Какая у тебя машина?

    Er fuhr séínen Wágen vor den Éíngang. — Он подъехал на машине к подъезду.

    3) кататься (на чём-л)

    Boot / Rad / Schlítten / Áúto fáhren — кататься на лодке / велосипеде / санях / машине]

    4) эксплуатировать; управлять (чем-л)
    2. vi (s)
    1) ездить, ехать

    aufs Land fáhren — поехать за город

    auf der Stŕáße fáhren — ехать по улице

    mit dem Áúto / Rad / Zug / Bus / Táxi / Áúfzug fáhren — ехать на машине /велосипеде / поезде / автобусе / такси / лифте

    érster Klásse fáhren — ехать [путешествовать] первым классом

    per Ánhalter fáhren разг — ехать «автостопом»

    Der Bus fährt über éíne Brücke. — Автобус едет через мост.

    Fährt die Stráßenbahn über den Markt? — Этот трамвай идёт через рынок?

    2) указывает на быстрое движение:

    mit der Hand über das Haar [über den Kopf, über den Tisch] fáhren — провести рукой по волосам [по голове, по столу]

    in die Kléíder fáhren — быстро одеться

    in die Tásche fáhren — (быстро) сунуть руку в карман

    in die Höhe fáhren — вскочить (с места)

    durch den Kopf fáhren — промелькнуть в голове (о мысли)

    Ein Blitz fuhr in die Éíche. — Молния ударила в дуб.

    3) (in, durch, zwischen A) пронизывать (кого-л, что-л)

    ein Splítter in den Fínger fáhren — занозить палец

    Der Schreck fuhr ihm in die Glíéder. — Его охватил страх.

    líéber schlecht gefáhren als gut geláúfen посл — лучше плохо ехать, чем хорошо идти

    Was ist in ihn gefáhren? разгЧто это на него нашло?

    Универсальный немецко-русский словарь > fahren*

  • 94 Fahrrad

    n <-(e)s,..räder> велосипед

    Fáhrrad [auf éínem Fáhrrad] fáhren — ездить на велосипеде

    Универсальный немецко-русский словарь > Fahrrad

  • 95 fuhrwerken

    неотд vi ю-нем, австр ездить на лошадях; править лошадьми

    Универсальный немецко-русский словарь > fuhrwerken

  • 96 Geschäftskosten

    pl:

    auf Geschäftskosten réísen — ездить за счёт фирмы

    Универсальный немецко-русский словарь > Geschäftskosten

  • 97 gondeln

    vi
    1) (s) плыть [кататься] на гондоле
    2) (s) разг ездить, путешествовать (без определённой цели)

    Er góndelt durch die Welt. — Его носит по миру.

    Универсальный немецко-русский словарь > gondeln

  • 98 herumkommen*

    vi (s)
    1) (um A) обходить, объезжать (вокруг кого-л, чего-л)

    um die Écke herúmkommen — выйти из-за угла

    2) обхватывать (что-л – напр руками)
    3) (um A) избежать (чего-л неприятного)
    4) много ездить [путешествовать]

    viel in der Welt herúmkommen — много путешествовать по миру

    5) (mit D) справлять (с чем-л)
    6) распространяться (об информации), разнестись (о слухе)

    Универсальный немецко-русский словарь > herumkommen*

  • 99 leidenschaftlich

    1. a
    1) страстный, пылкий, темпераментный

    éíne léídenschaftliche Diskussión — эмоциональное обсуждение, бурная дискуссия

    2) азартный, ярый, увлечённый
    3) страстный, пылкий, чувственный

    ein léídenschaftlicher Kuss — страстный [пламенный] поцелуй

    2. adv
    1) страстно, горячо, увлеченно
    2)

    sich léídenschaftlich für etw. (A) interessíéren — очень сильно интересоваться чем-л, быть чрезвычайно заинтересованным чем-л

    Ich fáhre léídenschaftlich gern Fáhrrad. — Мне безумно нравиться ездить [кататься] на велосипеде.

    Универсальный немецко-русский словарь > leidenschaftlich

  • 100 pendeln

    1. vi
    1) качаться, колебаться
    2.
    vi (s) сновать, ездить, курсировать (туда и обратно)

    zwíschen zwei Länder hin und her péndeln — непрерывно курсировать между двумя странами

    Универсальный немецко-русский словарь > pendeln

См. также в других словарях:

  • ЕЗДИТЬ — ЕЗДИТЬ, езжать или езживать (с предлогом езжать), ехать; повел. едь, поезжай, употр. редко (пск., влад., сиб.); двигаться, переноситься куда либо, но не ходить, не летать, не плыть, заставляя какое либо животное возить себя верхом или в упряжи.… …   Толковый словарь Даля

  • ЕЗДИТЬ — ЕЗДИТЬ, езжу, ездишь, несовер. 1. Те же знач., что у гл. ехать, но с той разницей, что ехать обозначает движение в один прием или в одном направлении, а ездить движение, повторяющееся и совершаемое в разное время, в разных направлениях.… …   Толковый словарь Ушакова

  • ездить — См …   Словарь синонимов

  • ездить — Ездить, этот, казалось бы, простенький глагол вызывает массу затруднений. Вам не приходилось слышать: Я туда ездю (правильно езжу) каждый день или Они ездиют (правильно ездят) только на поезде. Давайте повторим, как правильно: я езжу, ты ездишь,… …   Словарь ошибок русского языка

  • ЕЗДИТЬ — ЕЗДИТЬ, езжу, ездишь; езди; несовер. 1. То же, что ехать (в 1, 2 и 3 знач., но обозначает действие, совершающееся не в одно время, не за один приём или не в одном направлении). Е. на поезде. Ездят поезда. Е. по выставкам. 2. Посещать кого что н …   Толковый словарь Ожегова

  • ездить — ездить, езжу, ездит …   Русский орфографический словарь

  • ездить — ездить, езжу, ездит (неправильно ездию, ездиет); повел. езди и в просторечии ездий …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • ездить — е/зжу, е/здишь, е/здят, нсв. 1) Двигаться, перемещаться по суше или по воде при помощи каких л. средств передвижения (о движении, совершаемом в одном направлении не один раз или в разных направлениях). Ездить на работу на метро. Никто по этой… …   Популярный словарь русского языка

  • ездить — глаг., нсв., употр. очень часто Морфология: я езжу, ты ездишь, он/она/оно ездит, мы ездим, вы ездите, они ездят, езди, ездите, ездил, ездила, ездило, ездили, ездящий, ездивший, езженный, ездя 1. Когда вы ездите на (в) автобусе, трамвае, такси и т …   Толковый словарь Дмитриева

  • ездить — е/зжу, е/здишь; поезжа/й и, (разг.), езжа/й; нсв. см. тж. езживать, езжать 1) а) = ехать 1), но обозначает действие повторяющееся, совершающееся в разное время, в разных направлениях, а также взад и вперёд. Часто …   Словарь многих выражений

  • ездить —   Не ездок кто куда (разг.) не хочет, не будет ездить куда н., бывать где н.     Вон из Москвы! Сюда я больше не ездок. рибоедов.   Езжено переезжено (простореч.) приходилось ездить много раз.     Езжено переезжено по вропе …   Фразеологический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»