-
61 выколотить дурь
• ВЫБИВАТЬ/ВЫБИТЬ <ВЫШИБАТЬ/ВЫШИБИТЬ, ВЫКОЛАЧИВАТЬ/ВЫКОЛОТИТЬ> ДУРЬ из кого (ИЗ ГОЛОВЫ чьей, у кого) coll, occas. rude[VP; subj: human; usu. pfv; often infin (with надо, пора), fut (1st pers sing, used as a threat), or subjunctive]=====⇒ by using strong measures, to force s.o. to give up a bad habit, relinquish a wrong idea, cease to engage in some reprehensible behavior etc:- X will knock (pound, talk) some sense into Y's head (into Y).♦ [author's usage] "Слушай ты, мыслитель, я из тебя эту дурь окопную быстро вышибу..." (Максимов 1). [context transl] "Listen, philosopher, it's not going to take me very long to knock your shellshock out of you" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выколотить дурь
-
62 выколотить дурь из головы
• ВЫБИВАТЬ/ВЫБИТЬ <ВЫШИБАТЬ/ВЫШИБИТЬ, ВЫКОЛАЧИВАТЬ/ВЫКОЛОТИТЬ> ДУРЬ из кого (ИЗ ГОЛОВЫ чьей, у кого) coll, occas. rude[VP; subj: human; usu. pfv; often infin (with надо, пора), fut (1st pers sing, used as a threat), or subjunctive]=====⇒ by using strong measures, to force s.o. to give up a bad habit, relinquish a wrong idea, cease to engage in some reprehensible behavior etc:- X will knock (pound, talk) some sense into Y's head (into Y).♦ [author's usage] "Слушай ты, мыслитель, я из тебя эту дурь окопную быстро вышибу..." (Максимов 1). [context transl] "Listen, philosopher, it's not going to take me very long to knock your shellshock out of you" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выколотить дурь из головы
-
63 вышибать дурь
• ВЫБИВАТЬ/ВЫБИТЬ <ВЫШИБАТЬ/ВЫШИБИТЬ, ВЫКОЛАЧИВАТЬ/ВЫКОЛОТИТЬ> ДУРЬ из кого (ИЗ ГОЛОВЫ чьей, у кого) coll, occas. rude[VP; subj: human; usu. pfv; often infin (with надо, пора), fut (1st pers sing, used as a threat), or subjunctive]=====⇒ by using strong measures, to force s.o. to give up a bad habit, relinquish a wrong idea, cease to engage in some reprehensible behavior etc:- X will knock (pound, talk) some sense into Y's head (into Y).♦ [author's usage] "Слушай ты, мыслитель, я из тебя эту дурь окопную быстро вышибу..." (Максимов 1). [context transl] "Listen, philosopher, it's not going to take me very long to knock your shellshock out of you" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вышибать дурь
-
64 вышибать дурь из головы
• ВЫБИВАТЬ/ВЫБИТЬ <ВЫШИБАТЬ/ВЫШИБИТЬ, ВЫКОЛАЧИВАТЬ/ВЫКОЛОТИТЬ> ДУРЬ из кого (ИЗ ГОЛОВЫ чьей, у кого) coll, occas. rude[VP; subj: human; usu. pfv; often infin (with надо, пора), fut (1st pers sing, used as a threat), or subjunctive]=====⇒ by using strong measures, to force s.o. to give up a bad habit, relinquish a wrong idea, cease to engage in some reprehensible behavior etc:- X will knock (pound, talk) some sense into Y's head (into Y).♦ [author's usage] "Слушай ты, мыслитель, я из тебя эту дурь окопную быстро вышибу..." (Максимов 1). [context transl] "Listen, philosopher, it's not going to take me very long to knock your shellshock out of you" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вышибать дурь из головы
-
65 вышибить дурь
• ВЫБИВАТЬ/ВЫБИТЬ <ВЫШИБАТЬ/ВЫШИБИТЬ, ВЫКОЛАЧИВАТЬ/ВЫКОЛОТИТЬ> ДУРЬ из кого (ИЗ ГОЛОВЫ чьей, у кого) coll, occas. rude[VP; subj: human; usu. pfv; often infin (with надо, пора), fut (1st pers sing, used as a threat), or subjunctive]=====⇒ by using strong measures, to force s.o. to give up a bad habit, relinquish a wrong idea, cease to engage in some reprehensible behavior etc:- X will knock (pound, talk) some sense into Y's head (into Y).♦ [author's usage] "Слушай ты, мыслитель, я из тебя эту дурь окопную быстро вышибу..." (Максимов 1). [context transl] "Listen, philosopher, it's not going to take me very long to knock your shellshock out of you" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вышибить дурь
-
66 вышибить дурь из головы
• ВЫБИВАТЬ/ВЫБИТЬ <ВЫШИБАТЬ/ВЫШИБИТЬ, ВЫКОЛАЧИВАТЬ/ВЫКОЛОТИТЬ> ДУРЬ из кого (ИЗ ГОЛОВЫ чьей, у кого) coll, occas. rude[VP; subj: human; usu. pfv; often infin (with надо, пора), fut (1st pers sing, used as a threat), or subjunctive]=====⇒ by using strong measures, to force s.o. to give up a bad habit, relinquish a wrong idea, cease to engage in some reprehensible behavior etc:- X will knock (pound, talk) some sense into Y's head (into Y).♦ [author's usage] "Слушай ты, мыслитель, я из тебя эту дурь окопную быстро вышибу..." (Максимов 1). [context transl] "Listen, philosopher, it's not going to take me very long to knock your shellshock out of you" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вышибить дурь из головы
-
67 выбрасывать дурь из головы
• ВЫБРАСЫВАТЬ/ВЫБРОСИТЬ (ВЫКИДЫВАТЬ/ВЫКИНУТЬ) ДУРЬ ИЗ ГОЛОВЫ coll[VP; subj: human; usu. pfv; often infin with надо, пора]=====⇒ to give up a bad habit, relinquish a wrong idea, stop engaging in some reprehensible behavior etc:- X-у надо выбросить дурь из головы≈ X should get (put) this (that) nonsense (foolishness) out of his head;- X should forget (stop) this (that) nonsense (completely).♦ "Мне говорили, сказывали, что Варуха с парнем связалась, ну, я не верила". - "А теперь веришь". - "Выбрось эту дурь из головы. Посмешила людей и хватит" (Абрамов 1). "...They were saying Varukha is involved with the boy. Well, I didn't believe it...." "And now you do believe it?" "Just put that nonsense out of your head. You've made people laugh-and that's enough" (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > выбрасывать дурь из головы
-
68 выбросить дурь из головы
• ВЫБРАСЫВАТЬ/ВЫБРОСИТЬ (ВЫКИДЫВАТЬ/ВЫКИНУТЬ) ДУРЬ ИЗ ГОЛОВЫ coll[VP; subj: human; usu. pfv; often infin with надо, пора]=====⇒ to give up a bad habit, relinquish a wrong idea, stop engaging in some reprehensible behavior etc:- X-у надо выбросить дурь из головы≈ X should get (put) this (that) nonsense (foolishness) out of his head;- X should forget (stop) this (that) nonsense (completely).♦ "Мне говорили, сказывали, что Варуха с парнем связалась, ну, я не верила". - "А теперь веришь". - "Выбрось эту дурь из головы. Посмешила людей и хватит" (Абрамов 1). "...They were saying Varukha is involved with the boy. Well, I didn't believe it...." "And now you do believe it?" "Just put that nonsense out of your head. You've made people laugh-and that's enough" (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > выбросить дурь из головы
-
69 выкидывать дурь из головы
• ВЫБРАСЫВАТЬ/ВЫБРОСИТЬ (ВЫКИДЫВАТЬ/ВЫКИНУТЬ) ДУРЬ ИЗ ГОЛОВЫ coll[VP; subj: human; usu. pfv; often infin with надо, пора]=====⇒ to give up a bad habit, relinquish a wrong idea, stop engaging in some reprehensible behavior etc:- X-у надо выбросить дурь из головы≈ X should get (put) this (that) nonsense (foolishness) out of his head;- X should forget (stop) this (that) nonsense (completely).♦ "Мне говорили, сказывали, что Варуха с парнем связалась, ну, я не верила". - "А теперь веришь". - "Выбрось эту дурь из головы. Посмешила людей и хватит" (Абрамов 1). "...They were saying Varukha is involved with the boy. Well, I didn't believe it...." "And now you do believe it?" "Just put that nonsense out of your head. You've made people laugh-and that's enough" (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > выкидывать дурь из головы
-
70 выкинуть дурь из головы
• ВЫБРАСЫВАТЬ/ВЫБРОСИТЬ (ВЫКИДЫВАТЬ/ВЫКИНУТЬ) ДУРЬ ИЗ ГОЛОВЫ coll[VP; subj: human; usu. pfv; often infin with надо, пора]=====⇒ to give up a bad habit, relinquish a wrong idea, stop engaging in some reprehensible behavior etc:- X-у надо выбросить дурь из головы≈ X should get (put) this (that) nonsense (foolishness) out of his head;- X should forget (stop) this (that) nonsense (completely).♦ "Мне говорили, сказывали, что Варуха с парнем связалась, ну, я не верила". - "А теперь веришь". - "Выбрось эту дурь из головы. Посмешила людей и хватит" (Абрамов 1). "...They were saying Varukha is involved with the boy. Well, I didn't believe it...." "And now you do believe it?" "Just put that nonsense out of your head. You've made people laugh-and that's enough" (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > выкинуть дурь из головы
-
71 выбивать дурь из головы
выбивать (вышибать, выколачивать) дурь из головы (кого, чьей, у кого), тж. выбить (вышибить, выколотить, вытрясти) дурь ( из кого)прост.knock the nonsense (foolishness) out of smb.; beat the folly out of smb.; take the nonsense out of smb.; whip the nonsense out of smb.- Ты дурака тут не разыгрывай, - предупредил я. - Мы быстро из тебя всю дурь вытрясем. (П. Нилин, Жестокость) — 'Stop playing the fool! We'll knock the foolishness out of you if need be!'
Русско-английский фразеологический словарь > выбивать дурь из головы
-
72 выбрасывать дурь из головы
прост.get the nonsense out of one's head; drive one's madness out of one's head- К тому времени я дурь из головы выбросил, и за меня уж хорошую невесту сватали, и не знал я только, как с любвишкой развязаться. (А. Чехов, Бабы) — 'By that time I had driven my madness out of my head, and, what's more, I was thinking of making a good match, and was only waiting an excuse to get rid of my lovebird.'
- Ну, не дурак ли ты, Данилко? Твоё ли дело букашек разбирать? Ползёт она - и ползи, а твоё дело за коровами глядеть. Смотри у меня, выбрось эту дурь из головы, не то приказчику скажу! (П. Бажов, Каменный цветок) — 'Well now, aren't you a fool, Danilko! Are you here to watch bugs on leaves? Let it crawl where it wants, you're here to herd cows. Get all that nonsense out o'your head before I tell the bailiff!'
Русско-английский фразеологический словарь > выбрасывать дурь из головы
-
73 выбить дурь
-
74 выбить дурь из головы
= выбить дурь ( чьей) акылга утырту, акылга өйрәтү -
75 выбросить дурь из головы
= выкинуть дурь из головы акылга утыру -
76 выкинуть дурь из головы
-
77 выбить дурь (из)
Colloquial: beat the shit out (of) -
78 выбить дурь из головы
General subject: knock the nonsense out of (smb.)Универсальный русско-английский словарь > выбить дурь из головы
-
79 выбить из (кого-л.) дурь
General subject: knock the living daylights out ofУниверсальный русско-английский словарь > выбить из (кого-л.) дурь
-
80 дрянь, дурь
Drugs: shit
См. также в других словарях:
дурь — дурь, и … Русский орфографический словарь
дурьё — дурьё, я … Русский орфографический словарь
дурь — дурь/ … Морфемно-орфографический словарь
дурь — См. безрассудство, своенравие выбить дурь, выбить дурь из головы, напустить на себя дурь... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. дурь безрассудство, своенравие; наркота, дурман … Словарь синонимов
ДУРЬ — ДУРЬ, дури, мн. нет, жен. (разг.). Глупость, сумасбродство. На него дурь нашла. Выбить, выколотить дурь из кого нибудь. «Повыкинь дурь из головы.» Грибоедов. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ДУРЬ — ДУРЬ, и, жен. (разг.). Глупость, сумасбродство. Д. нашла (напала) на кого н. Напустить на себя д. (прикинуться несмышлёным, непонимающим). Выбросить (выкинуть) д. из головы (образумиться). Выбить д. из головы (образумить). Дурью мучиться… … Толковый словарь Ожегова
дурь — ДУРЬ, и, ж. Анаша. дурь женатая анаша с табаком. Из нарк … Словарь русского арго
дурь — ДУРЬ, и, ж Разг. О глупости, взбалмошности, неуравновешенности; Син.: сумасбродство. Выбрось эту дурь из головы … Толковый словарь русских существительных
Дурь — I ж. разг. сниж. Блажь, сумасбродство. II ж. разг. сниж. Вздор, чепуха. III ж. разг. сниж. Сильнодействующие вещества (растительного происхождения и синтетические), парализующие деятельность центральной нервной системы и вызывающие либо… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
дурь — и; ж. Разг. 1. Блажь, сумасбродство. Что за д. у тебя в голове? Всякая д. лезет в голову. Что ты д. на себя напускаешь? Выбрось, выкинь эту д. из головы. Я из вас эту д. вышибу, выколочу и т.п. (заставлю образумиться). Весь день дурью мается,… … Энциклопедический словарь
ДУРЬ — До дури чего. Яросл. Очень много. ЯОС 4, 6. До чёртовой дури. Пск. То же. РЩН, 1976. В дурь переть/ попереть. Ряз. Неодобр. Действовать неразумно, проявляя упорство. ДС, 157; СРНГ 26, 251; СРНГ 29, 306. Выколачивать/ выколотить дурь из кого.… … Большой словарь русских поговорок